1 00:00:02,675 --> 00:00:05,236 Negli episodi precedenti di The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,507 E' una piccola bimba sana. 3 00:00:08,696 --> 00:00:10,946 - Hai pensato a un nome? - Angela. 4 00:00:11,176 --> 00:00:13,249 - Angela... - E' perfetta. 5 00:00:13,605 --> 00:00:15,485 - Puoi unirti a noi. - Cosa intendi con "noi"? 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,890 C'e' una rete. Waterford e' un uomo importante. 7 00:00:17,920 --> 00:00:18,987 Sta ai piani alti. 8 00:00:19,116 --> 00:00:21,154 Devi stare attenta. Con lei. Diglen. 9 00:00:21,184 --> 00:00:23,416 E' la mia compagna, facciamo la spesa insieme. 10 00:00:23,446 --> 00:00:25,722 Non avvicinarti troppo a lei. E' pericoloso. 11 00:00:25,916 --> 00:00:27,587 Fidarsi di chiunque e' pericoloso. 12 00:00:27,617 --> 00:00:30,778 Soprattutto se si tratta di una pervertita leccafighe. 13 00:00:30,808 --> 00:00:32,438 Mi piacerebbe giocare a scarabeo con te. 14 00:00:32,468 --> 00:00:34,168 - A scarabeo? - Esatto. 15 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an8}PUNTI 16 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an7}IMBARAZZANTE 17 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an1}IRIDI 18 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an5}FORZATO 19 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an1}GIUDICI 20 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an7}SBRONZA 21 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an8}ZIGOTE 22 00:00:35,004 --> 00:00:36,188 {\an4}FISCHI 23 00:00:35,004 --> 00:00:36,337 Allora dobbiamo organizzare un'altra partita. 24 00:00:36,367 --> 00:00:38,707 La prossima settimana saro' fuori citta', ma... 25 00:00:38,737 --> 00:00:40,261 magari al mio rientro? 26 00:00:40,291 --> 00:00:41,291 Diglen. 27 00:00:41,539 --> 00:00:45,089 Posso raccontarle che il Comandante e' diretto a Washington. 28 00:00:46,546 --> 00:00:47,433 Cazzo. 29 00:00:48,705 --> 00:00:50,805 The Handmaid's Tale 1x03 "Late" 30 00:00:51,724 --> 00:00:53,124 Revisione: Maeveen 31 00:00:54,699 --> 00:00:57,499 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 32 00:00:58,050 --> 00:01:00,550 Traduzione: Marzia92, BlackSwan, nihal 33 00:01:00,898 --> 00:01:03,498 Traduzione: Valeee90, Mad_Vengeance_Marty 34 00:01:04,245 --> 00:01:06,992 Ho sentito pezzi di questa storia da Rita. 35 00:01:08,468 --> 00:01:10,368 Le Marte hanno le loro reti. 36 00:01:13,422 --> 00:01:15,172 C'era un furgoncino nero. 37 00:01:15,737 --> 00:01:17,537 Poi dei passi sulle scale. 38 00:01:18,884 --> 00:01:20,540 Poi qualcosa di rapido... 39 00:01:20,570 --> 00:01:21,570 e brutale. 40 00:01:22,723 --> 00:01:24,573 Che le impediva di gridare. 41 00:01:27,079 --> 00:01:30,379 Non c'e' nessuna pieta' per un membro della Resistenza. 42 00:01:32,805 --> 00:01:34,805 Non c'era piu' traccia di lei. 43 00:01:35,826 --> 00:01:37,176 Nessuna impronta. 44 00:01:37,978 --> 00:01:39,328 Nessuna briciola. 45 00:01:45,931 --> 00:01:48,106 Non sapevo neanche il suo nome. 46 00:01:56,656 --> 00:01:58,056 Diglen e' sparita. 47 00:02:17,187 --> 00:02:20,101 Ho aperto gli occhi, vedo il mondo che mi circonda. 48 00:02:20,131 --> 00:02:21,581 Prima erano chiusi. 49 00:02:22,116 --> 00:02:25,216 Ecco come abbiamo potuto permettere che succedesse. 50 00:02:25,284 --> 00:02:28,985 Anche quando hanno massacrato il Congresso, non abbiamo aperto gli occhi. 51 00:02:29,015 --> 00:02:30,543 Anche quando incolpavano 52 00:02:30,573 --> 00:02:32,675 i terroristi e hanno sospeso la Costituzione, 53 00:02:32,705 --> 00:02:34,655 non abbiamo aperto gli occhi. 54 00:02:35,789 --> 00:02:38,389 Hanno detto che sarebbe stato temporaneo. 55 00:02:39,378 --> 00:02:41,551 Nulla muta istantaneamente. 56 00:02:43,429 --> 00:02:46,056 In una vasca da bagno che si riscalda gradualmente moriresti bollito 57 00:02:46,086 --> 00:02:47,936 senza nemmeno accorgertene. 58 00:03:28,479 --> 00:03:29,479 Smettila. 59 00:03:29,839 --> 00:03:30,839 Cavolo... 60 00:03:31,281 --> 00:03:32,531 vuoi uccidermi? 61 00:03:32,776 --> 00:03:33,826 Ti fa bene. 62 00:03:34,113 --> 00:03:35,363 Mi fa... Senti, 63 00:03:35,535 --> 00:03:37,571 non mi fa bene, il vino rosso... 64 00:03:37,601 --> 00:03:40,305 - mi fa bene. - Odette mi ha detto che se ingrassi ancora 65 00:03:40,335 --> 00:03:41,981 - ti sbatte fuori. - Non e' vero. 66 00:03:42,011 --> 00:03:43,647 - L'ha detto. - Non e' vero. 67 00:03:43,677 --> 00:03:46,427 - Si', invece. - No, prendimi un cappuccino. 68 00:03:47,214 --> 00:03:49,204 Salve, vorrei un caffe'... 69 00:03:49,650 --> 00:03:52,362 filtro medio e un cappuccino grande con latte scremato. 70 00:03:52,392 --> 00:03:54,549 - Uno medio e uno piccolo. - Si'. 71 00:03:54,579 --> 00:03:56,779 Sono sette dollari e 81 centesimi. 72 00:03:57,236 --> 00:03:58,536 Claire sta male? 73 00:03:58,919 --> 00:04:01,619 - Chi? - La donna che lavora qui di solito. 74 00:04:01,916 --> 00:04:03,516 Come faccio a saperlo? 75 00:04:06,055 --> 00:04:07,710 Mi dispiace, e' stata rifiutata. 76 00:04:07,740 --> 00:04:10,190 - Davvero? - Si'. Fondi insufficienti. 77 00:04:10,745 --> 00:04:14,145 Non e' possibile, ho versato ieri lo stipendio, quindi... 78 00:04:15,231 --> 00:04:16,881 - Hai dei contanti? - Cosa? 79 00:04:16,911 --> 00:04:18,628 - No, perche'? - Puo' provare ancora? 80 00:04:18,658 --> 00:04:21,149 - Puo' tornare quando avra' dei soldi? - Cosa... 81 00:04:21,179 --> 00:04:23,348 - Qual e' il problema, prova di nuovo. - Lascia stare, 82 00:04:23,378 --> 00:04:25,983 - chiamero' la banca. - Qual e' il vostro problema? 83 00:04:26,013 --> 00:04:27,013 Come? 84 00:04:27,876 --> 00:04:29,491 Stupide puttane. Andatevene. 85 00:04:29,521 --> 00:04:31,671 - Cos'hai appena detto? - Scusa? 86 00:04:32,245 --> 00:04:35,026 - Ci hai dato delle "stupide puttane"? - Fai sul serio? 87 00:04:35,056 --> 00:04:37,506 E' il tuo primo giorno? Come ti chiami? 88 00:04:38,079 --> 00:04:39,425 - Incredibile. - Il nome? 89 00:04:39,455 --> 00:04:41,227 - Andiamo, forza. - Andatevene. 90 00:04:41,257 --> 00:04:42,507 Forza, andiamo. 91 00:04:42,896 --> 00:04:46,496 - Non ne vale la pena. Andiamo. - Il vostro caffe' fa cagare. 92 00:04:46,693 --> 00:04:48,688 - Che problemi hai? - Stronzo. 93 00:04:48,718 --> 00:04:50,637 La ringraziamo per la pazienza. 94 00:04:50,667 --> 00:04:52,896 A causa dell'elevato numero di chiamate, 95 00:04:52,926 --> 00:04:55,326 i tempi di attesa saranno piu' lunghi. 96 00:04:55,652 --> 00:04:57,302 Per rimanere in attesa, 97 00:04:57,393 --> 00:05:00,154 - la preghiamo di premere o dire "uno". - "Uno". 98 00:05:00,184 --> 00:05:02,395 Grazie. Un addetto all'assistenza clienti 99 00:05:02,425 --> 00:05:04,126 le rispondera' al piu' presto. 100 00:05:04,156 --> 00:05:05,606 Maledetti bugiardi. 101 00:05:20,434 --> 00:05:22,109 Roger ha convocato una riunione. 102 00:05:22,139 --> 00:05:23,289 Sai chi sono? 103 00:05:23,425 --> 00:05:27,025 - Sono della sicurezza dell'edificio? - Non lo so. Non credo. 104 00:05:30,202 --> 00:05:31,902 Perche' questa riunione? 105 00:05:32,070 --> 00:05:33,320 Non ne ho idea. 106 00:05:37,430 --> 00:05:38,430 Gente... 107 00:05:40,613 --> 00:05:42,013 signore e signori. 108 00:05:42,395 --> 00:05:44,995 Gente, potrei avere la vostra attenzione? 109 00:05:45,735 --> 00:05:47,167 Signore, 110 00:05:47,197 --> 00:05:49,867 voglio che sappiate che sono davvero... 111 00:05:49,897 --> 00:05:51,797 dispiaciuto per tutto questo. 112 00:05:51,827 --> 00:05:52,827 Merda. 113 00:05:54,405 --> 00:05:56,142 Non e' una mia decisione. 114 00:05:56,172 --> 00:05:57,672 Non ho altra scelta. 115 00:05:58,679 --> 00:06:00,629 - Devo mandarvi via. - Cosa? 116 00:06:01,116 --> 00:06:02,816 Devo mandarvi via tutte. 117 00:06:03,060 --> 00:06:05,951 - Aspetti, siamo licenziate? - No, non licenziate, 118 00:06:05,981 --> 00:06:07,763 no. Ma devo farvi andare via. 119 00:06:07,793 --> 00:06:09,004 Cosa vorrebbe dire? 120 00:06:09,034 --> 00:06:11,184 Che non potete piu' lavorare qui. 121 00:06:11,633 --> 00:06:12,983 E' la legge, ora. 122 00:06:13,871 --> 00:06:15,321 Roger, quale legge? 123 00:06:15,929 --> 00:06:17,129 Non ho scelta. 124 00:06:17,787 --> 00:06:19,286 Mi hanno dato dieci minuti. 125 00:06:19,316 --> 00:06:21,616 Vi prego, prendete le vostre cose... 126 00:06:22,249 --> 00:06:23,249 e basta. 127 00:06:28,734 --> 00:06:30,339 Ehi, perche' solo le donne? 128 00:06:30,369 --> 00:06:32,519 - Non ho scelta. - Roger, Roger! 129 00:07:47,369 --> 00:07:49,519 - Grazie. - Sotto il Suo Occhio. 130 00:07:50,330 --> 00:07:51,430 Come, scusi? 131 00:07:58,977 --> 00:08:01,127 Perche' hanno mandato l'esercito? 132 00:08:01,651 --> 00:08:03,951 Non credo che quello sia l'esercito. 133 00:08:05,904 --> 00:08:08,204 Penso sia un altro tipo di esercito. 134 00:08:27,516 --> 00:08:28,928 No. No, no, no, no. 135 00:08:28,958 --> 00:08:30,458 Quello lo prendo io. 136 00:08:30,671 --> 00:08:32,621 Il tuo pranzo e' gia' pronto. 137 00:08:32,744 --> 00:08:33,894 Vai, siediti. 138 00:08:55,349 --> 00:08:56,349 E' buono. 139 00:09:07,418 --> 00:09:09,118 Ci sono le mele cotte... 140 00:09:10,383 --> 00:09:11,433 come dolce. 141 00:09:15,794 --> 00:09:17,644 Ti piacciono le mele cotte? 142 00:09:21,916 --> 00:09:22,917 Grazie. 143 00:09:22,947 --> 00:09:24,247 Non c'e' di che. 144 00:09:25,436 --> 00:09:27,569 Ho trovato anche della cannella. 145 00:09:27,599 --> 00:09:29,649 Ho fatto un baratto per averla. 146 00:09:29,696 --> 00:09:31,846 Le ho dato un sacco di formaggio. 147 00:09:35,461 --> 00:09:36,761 E' un bel gesto. 148 00:09:45,068 --> 00:09:47,118 Non voglio scordarmi di questo. 149 00:09:50,176 --> 00:09:51,176 Cazzo. 150 00:09:53,022 --> 00:09:54,672 Una rosa e' una rosa... 151 00:09:55,153 --> 00:09:56,203 tranne qui. 152 00:09:56,717 --> 00:09:58,717 Qui deve avere un significato. 153 00:09:58,891 --> 00:10:00,091 E' bellissima. 154 00:10:00,450 --> 00:10:03,150 La signora Waterford l'ha colta di persona. 155 00:10:04,329 --> 00:10:05,729 L'ha colta per me? 156 00:10:06,450 --> 00:10:08,550 Come buon auspicio, sono sicura. 157 00:10:08,713 --> 00:10:10,663 Siamo tutti cosi' speranzosi. 158 00:10:11,253 --> 00:10:12,303 Speranzosi? 159 00:10:15,052 --> 00:10:18,037 Questo mese ancora non hai chiesto i tuoi assorbenti. 160 00:10:18,067 --> 00:10:21,003 E so che sono solo pochi giorni di ritardo, ma... 161 00:10:21,033 --> 00:10:22,083 un bambino? 162 00:10:22,947 --> 00:10:24,547 Non sarebbe magnifico? 163 00:10:26,158 --> 00:10:30,008 Sia benedetto il giorno, Difred. Com'e' andata la tua passeggiata? 164 00:10:30,580 --> 00:10:33,280 - Molto piacevole, grazie. - Come ti senti? 165 00:10:37,716 --> 00:10:39,016 Sto... Sto bene. 166 00:10:40,367 --> 00:10:42,967 Non hai la nausea? Hai il seno dolorante? 167 00:10:45,824 --> 00:10:47,924 No, non che ci abbia fatto caso. 168 00:10:48,219 --> 00:10:51,169 - Sarebbe troppo presto per queste cose. - Gia'. 169 00:10:52,439 --> 00:10:56,639 - E' pronta la torta per la Putnam? - Si', signora. Devo solo incartarla. 170 00:10:57,112 --> 00:10:59,112 Beh, allora non e' pronta, no? 171 00:11:00,674 --> 00:11:01,774 No, signora. 172 00:11:14,785 --> 00:11:17,338 Faro' visita alla piccola Angela oggi. 173 00:11:19,695 --> 00:11:20,795 Vuoi venire? 174 00:11:25,313 --> 00:11:27,763 Sarebbe bello cambiare aria, non credi? 175 00:11:32,536 --> 00:11:33,536 Si', io... 176 00:11:34,993 --> 00:11:37,743 Mi farebbe molto piacere, signora Waterford. 177 00:11:38,213 --> 00:11:39,213 Bene. 178 00:11:41,136 --> 00:11:43,308 Beh, mi vado a preparare. 179 00:11:43,629 --> 00:11:44,629 Tu... 180 00:11:44,819 --> 00:11:47,119 finisci il tuo pranzo. Mangia tutto. 181 00:11:47,917 --> 00:11:50,614 Devi entrare nel circolo del piatto pulito. 182 00:12:10,491 --> 00:12:12,438 Oh, e' un angelo. 183 00:12:14,921 --> 00:12:16,721 Ha gia' messo su un chilo. 184 00:12:17,236 --> 00:12:18,736 E' molto importante. 185 00:12:19,538 --> 00:12:21,438 Sembri saperci fare, Serena. 186 00:12:27,225 --> 00:12:28,225 Difred... 187 00:12:29,878 --> 00:12:31,778 vorresti tenerla in braccio? 188 00:12:36,386 --> 00:12:37,386 Ecco qui. 189 00:12:43,678 --> 00:12:45,428 Pensi sia una buona idea? 190 00:12:46,662 --> 00:12:49,362 Difred sa come fare. L'ha gia' fatto prima. 191 00:12:50,701 --> 00:12:52,101 Non e' bellissima? 192 00:13:12,365 --> 00:13:13,365 Ciao. 193 00:13:16,445 --> 00:13:17,895 Se non ti dispiace. 194 00:13:18,178 --> 00:13:19,178 Ma certo. 195 00:13:23,256 --> 00:13:24,506 Oh, eccoci qui. 196 00:13:25,112 --> 00:13:26,612 Si', mettiamoti qui. 197 00:13:28,436 --> 00:13:31,172 Scusate, starete morendo di fame. 198 00:13:31,498 --> 00:13:33,945 Siamo state in compagnia della tua bellissima bambina. 199 00:13:33,975 --> 00:13:37,653 Oh, metti i biscotti sul tavolo. Oh, adesso e' un piacere stare con lei. Ma... 200 00:13:37,683 --> 00:13:40,343 nel bel cuore della notte, non cosi' tanto. 201 00:13:40,373 --> 00:13:43,123 Non penso sopravviverei senza il mio caffe'. 202 00:13:44,000 --> 00:13:45,700 Che hai fatto alla mano? 203 00:13:46,582 --> 00:13:48,732 Non e' niente. Una cosa da nulla. 204 00:13:50,670 --> 00:13:53,618 Angela aveva finito la colazione e la stavo prendendo in braccio. 205 00:13:53,648 --> 00:13:55,498 E quella ragazza, quella... 206 00:13:55,698 --> 00:13:56,998 quell'ingrata... 207 00:13:57,185 --> 00:13:58,435 mi ha assalita. 208 00:13:58,954 --> 00:14:01,304 - Ti ha morsa? - Sai come diventano. 209 00:14:01,541 --> 00:14:04,360 Aspetto solo il giorno dello svezzamento di Angela 210 00:14:04,390 --> 00:14:07,140 e buttero' quella ragazza fuori da casa mia. 211 00:14:46,431 --> 00:14:47,815 - Oh, ciao! - Ehi. 212 00:14:47,845 --> 00:14:49,595 Hai visto la mia bambina? 213 00:14:49,718 --> 00:14:51,118 Non e' bellissima? 214 00:14:51,879 --> 00:14:54,029 - E' proprio bellissima. - Gia'. 215 00:14:54,576 --> 00:14:55,576 Si'. 216 00:14:56,598 --> 00:14:57,598 Come stai? 217 00:14:58,854 --> 00:14:59,854 Oh, ero... 218 00:15:00,231 --> 00:15:01,931 Ero cosi' preoccupata... 219 00:15:02,536 --> 00:15:05,836 che somigliasse al padre. Caleb somigliava a suo padre. 220 00:15:07,274 --> 00:15:09,024 Ma lei... Lei somiglia... 221 00:15:10,065 --> 00:15:12,135 Lei somiglia a me. Si'. 222 00:15:16,561 --> 00:15:17,761 Janine, hai... 223 00:15:18,259 --> 00:15:20,159 Hai morso la signora Putnam? 224 00:15:25,444 --> 00:15:26,694 Non puoi farlo. 225 00:15:28,586 --> 00:15:29,586 Beh... 226 00:15:29,688 --> 00:15:31,230 e' una stronza. 227 00:15:37,742 --> 00:15:40,642 - Beh, non puoi... - No, tu non capisci. Lei... 228 00:15:40,784 --> 00:15:42,534 cerca in continuazione... 229 00:15:43,271 --> 00:15:44,871 di prendere Charlotte. 230 00:15:45,595 --> 00:15:48,718 Continua a prenderla. Le ho detto che la stavo allattando, 231 00:15:48,748 --> 00:15:52,798 non aveva ancora finito di mangiare e me l'ha strappata dalle braccia. 232 00:15:56,502 --> 00:15:57,502 Charlotte? 233 00:15:59,248 --> 00:16:00,248 Oh, si'. 234 00:16:00,969 --> 00:16:02,469 E' il suo vero nome. 235 00:16:07,809 --> 00:16:10,109 Janine, non puoi mordere le persone. 236 00:16:13,180 --> 00:16:14,830 Posso dirti un segreto? 237 00:16:21,378 --> 00:16:23,528 Posso fare tutto cio' che voglio. 238 00:16:29,687 --> 00:16:30,787 Posso farlo. 239 00:16:33,600 --> 00:16:35,150 Ho avuto una bambina. 240 00:16:35,638 --> 00:16:36,614 E bella. 241 00:16:36,644 --> 00:16:38,044 Una bella bambina. 242 00:16:38,967 --> 00:16:41,048 Per questo a loro non importa. 243 00:16:41,203 --> 00:16:44,553 Posso fare tutto cio' che voglio. Posso mangiare gelato. 244 00:16:45,029 --> 00:16:47,779 C'e' solo alla vaniglia, ma posso mangiarlo. 245 00:16:48,705 --> 00:16:49,955 Ne vuoi un po'? 246 00:16:51,919 --> 00:16:52,792 Certo. 247 00:16:52,822 --> 00:16:55,271 - Mi piacerebbe un po' di gelato. - Si'. Si'. Ok. 248 00:16:55,301 --> 00:16:56,864 Andiamo, andiamo. 249 00:17:01,084 --> 00:17:03,034 Posso dirti un altro segreto? 250 00:17:06,880 --> 00:17:08,830 Non devi dirlo a nessuno, ok? 251 00:17:10,546 --> 00:17:11,546 Va bene. 252 00:17:13,031 --> 00:17:14,031 Ok. 253 00:17:18,636 --> 00:17:19,636 Lui... 254 00:17:20,656 --> 00:17:21,706 Lui mi ama. 255 00:17:23,863 --> 00:17:25,263 Mi ama tantissimo. 256 00:17:29,056 --> 00:17:30,056 Chi? 257 00:17:31,374 --> 00:17:32,374 Lui. 258 00:17:32,849 --> 00:17:34,249 Il mio Comandante. 259 00:17:36,639 --> 00:17:37,989 - Ti ama? - Si'. 260 00:17:39,742 --> 00:17:40,892 Lui ama me... 261 00:17:42,188 --> 00:17:43,887 e ama Charlotte. E... 262 00:17:46,651 --> 00:17:48,700 Abbiamo intenzione di fuggire... 263 00:17:48,730 --> 00:17:49,730 insieme. 264 00:17:58,544 --> 00:17:59,794 L'ha detto lui? 265 00:18:02,908 --> 00:18:04,808 Non devi credermi per forza. 266 00:18:06,385 --> 00:18:07,385 Ma, si'... 267 00:18:08,141 --> 00:18:09,141 mi ama. 268 00:18:13,891 --> 00:18:14,891 Saremo... 269 00:18:18,321 --> 00:18:20,071 Saremo una vera famiglia. 270 00:18:26,592 --> 00:18:28,231 Gelato. Andiamo. 271 00:18:59,070 --> 00:19:02,620 - La macchina sta arrivando, signora. - Grazie. Aspetteremo. 272 00:19:08,590 --> 00:19:10,040 Vi siete divertite? 273 00:19:12,477 --> 00:19:13,477 Si'. 274 00:19:14,842 --> 00:19:15,842 Grazie. 275 00:19:17,019 --> 00:19:19,916 Hai avuto l'occasione di visitare la tua amica? 276 00:19:20,568 --> 00:19:22,973 Mi dispiace. Avrei dovuto chiedere il permesso. 277 00:19:23,003 --> 00:19:24,203 Non fa niente. 278 00:19:24,665 --> 00:19:27,715 Immagino abbiate molto di cui parlare ultimamente. 279 00:19:33,130 --> 00:19:34,530 Sta bene Diwarren? 280 00:19:37,436 --> 00:19:38,436 Si'. 281 00:19:41,577 --> 00:19:44,427 Ma temo stia perdendo contatto con la realta'. 282 00:19:46,083 --> 00:19:48,083 Beh, a volte puo' succedere... 283 00:19:49,701 --> 00:19:51,451 alle ragazze piu' deboli. 284 00:19:55,727 --> 00:19:56,984 Sai, quello che fai, 285 00:19:57,014 --> 00:19:59,664 quello che facciamo, e' cosi' terribile... 286 00:20:04,096 --> 00:20:05,096 E'... 287 00:20:05,211 --> 00:20:07,261 E' terribilmente difficile e... 288 00:20:07,772 --> 00:20:09,439 dobbiamo farci forza. 289 00:20:11,189 --> 00:20:14,489 E' per questo che mi sento cosi' fortunata ad avere te. 290 00:20:21,967 --> 00:20:25,967 Puoi dire a Nick che mi accompagnera' l'autista della signora Putnam? 291 00:20:26,988 --> 00:20:29,138 Penso che a Naomi serva una mano. 292 00:20:30,828 --> 00:20:32,478 Si', signora Waterford. 293 00:20:50,732 --> 00:20:52,832 Hai visto la bambina dei Putnam? 294 00:20:53,928 --> 00:20:55,228 E' molto carina. 295 00:21:00,741 --> 00:21:02,691 Adoro i bambini cicciottelli. 296 00:21:07,407 --> 00:21:09,357 Sai che Diglen e' andata via? 297 00:21:13,717 --> 00:21:15,667 Hai detto che era pericolosa. 298 00:21:16,082 --> 00:21:17,332 Cosa intendevi? 299 00:21:18,991 --> 00:21:21,391 E' meglio che ricordi un paio di cose. 300 00:21:23,773 --> 00:21:26,658 Non puoi cambiare nulla di tutto cio'. Finira' comunque allo stesso modo. 301 00:21:26,688 --> 00:21:29,638 E' inutile cercare di essere forti o coraggiosi. 302 00:21:29,826 --> 00:21:32,426 Il coraggio non fa parte di tutto questo. 303 00:21:33,325 --> 00:21:34,475 Tutti cedono. 304 00:21:36,158 --> 00:21:37,158 Tutti. 305 00:21:54,418 --> 00:21:55,418 Nick. 306 00:21:56,092 --> 00:21:57,192 Che succede? 307 00:21:57,848 --> 00:21:59,298 Digli tutto. 308 00:22:01,236 --> 00:22:04,136 - Nick. - Digli qualunque cosa vogliano sapere. 309 00:22:13,726 --> 00:22:15,626 Non ho potuto impedirglielo. 310 00:22:16,526 --> 00:22:17,626 Mi dispiace. 311 00:22:20,385 --> 00:22:21,905 Ok, chiamero' Morgan. 312 00:22:21,935 --> 00:22:24,255 - Tu riprova in ufficio. - Chiamo subito. 313 00:22:24,285 --> 00:22:25,285 Ok. 314 00:22:25,955 --> 00:22:27,505 - Ti amo. - Anch'io. 315 00:22:31,056 --> 00:22:32,656 E' come se avessero... 316 00:22:32,917 --> 00:22:36,167 bloccato tutti i conti delle donne e non degli uomini. 317 00:22:37,932 --> 00:22:41,495 Ho 4.000 dollari su quel conto. Non possono semplicemente prenderli. 318 00:22:41,525 --> 00:22:44,999 E' stato facile. Hanno dovuto solo premere qualche pulsante. 319 00:22:45,029 --> 00:22:47,153 Alyssa ha sentito di una nuova legge. 320 00:22:47,183 --> 00:22:49,682 Le donne non possono piu' avere delle proprieta'. 321 00:22:49,712 --> 00:22:50,912 Aspetta, cosa? 322 00:22:51,176 --> 00:22:53,945 - Dici sul serio, cazzo? - Luke puo' usare il tuo account. 323 00:22:53,975 --> 00:22:56,125 Trasferiranno a lui i tuoi soldi, 324 00:22:56,202 --> 00:22:59,952 O almeno e' quello che hanno detto. Marito o uomo piu' prossimo. 325 00:23:03,606 --> 00:23:05,648 Sai, hanno bisogno di farlo in questo modo. 326 00:23:05,678 --> 00:23:08,778 Tutti i conti bancari e i lavori allo stesso tempo. 327 00:23:08,926 --> 00:23:11,126 Altrimenti immagini gli aeroporti? 328 00:23:11,205 --> 00:23:13,961 Non vogliono che ce ne andiamo. Puoi scommetterci. 329 00:23:14,538 --> 00:23:15,938 Non possono farlo. 330 00:23:16,493 --> 00:23:17,593 Non possono. 331 00:23:18,439 --> 00:23:19,739 Si' che possono. 332 00:23:20,179 --> 00:23:22,030 Siamo sotto legge marziale gia' da tempo. 333 00:23:22,060 --> 00:23:24,172 Si', ma si trattava di prevenire un altro attacco. 334 00:23:24,202 --> 00:23:26,259 E di, sai, catturare i terroristi. 335 00:23:26,289 --> 00:23:28,139 Forse non c'e' mai stato... 336 00:23:28,412 --> 00:23:29,762 alcun terrorista. 337 00:23:30,291 --> 00:23:32,160 Ci sono voluti tre libri, ma e' al tappeto. 338 00:23:32,456 --> 00:23:35,456 Ehi, guarda, ecco che arriva il fottuto problema. 339 00:23:37,964 --> 00:23:39,764 Abbiamo scoperto qualcosa? 340 00:23:40,586 --> 00:23:41,586 Non molto. 341 00:23:42,418 --> 00:23:43,668 C'e' una legge. 342 00:23:44,189 --> 00:23:46,689 Beh, abbiamo scoperto che siamo fregati. 343 00:23:47,117 --> 00:23:48,367 Bella scoperta. 344 00:23:49,804 --> 00:23:51,004 Dovrei andare. 345 00:23:52,079 --> 00:23:54,979 Stiamo organizzando un corteo giovedi' mattina. 346 00:23:55,228 --> 00:23:57,828 Troveremo una soluzione. Non puo' durare. 347 00:23:59,431 --> 00:24:01,444 Ehi, hai tutti i miei soldi adesso. 348 00:24:01,474 --> 00:24:03,174 Quindi, congratulazioni. 349 00:24:04,650 --> 00:24:06,900 Ma dai. Lo sai che mi prendero' cura di te. 350 00:24:06,930 --> 00:24:07,936 Cristo. 351 00:24:08,945 --> 00:24:11,994 - Beh, non intendeva quello. - Cosa? Cosa c'e' che non va? 352 00:24:12,024 --> 00:24:13,148 - Niente... - Cosa? 353 00:24:13,178 --> 00:24:16,421 - Sembrava un po' paternalistico. - Fottutamente paternalistico. 354 00:24:16,451 --> 00:24:19,620 Forza, continua. Voglio sentire perche' non dovrei occuparmi di mia moglie. 355 00:24:19,650 --> 00:24:21,184 - Mia moglie? - Si'. 356 00:24:21,214 --> 00:24:23,188 - Non ti appartiene. - E' vero. 357 00:24:23,218 --> 00:24:26,984 No, no, no. Non e' di tua proprieta' e non ha bisogno che tu ti occupi di lei. 358 00:24:27,014 --> 00:24:28,959 Vedi, e' da qui che comincia tutto. 359 00:24:28,989 --> 00:24:30,970 Ti vuoi occupare di lei perche' siamo deboli, no? 360 00:24:31,000 --> 00:24:33,516 - Perche' siamo inferiori. - E' esattamente... 361 00:24:33,546 --> 00:24:35,829 - E' quello che sto dicendo. - Mi occupero' dei tuoi soldi. 362 00:24:35,859 --> 00:24:37,498 - Si'. - Mi occupero' del tuo corpo. 363 00:24:37,528 --> 00:24:40,578 Avete proprio un fottuto problema, lo sapete vero? 364 00:24:46,488 --> 00:24:48,765 Dovrei andare in cucina e tagliarmi l'uccello? 365 00:24:48,795 --> 00:24:51,500 Si' che dovresti e nel frattempo fai anche un video, 366 00:24:51,530 --> 00:24:54,209 perche' le ragazze della comune adorano guardare questa roba. 367 00:24:54,239 --> 00:24:57,639 - Lo ameranno. - Non e' per la comune. E' per te, lo sai. 368 00:25:04,530 --> 00:25:08,030 Ehi, la Davis e' chiusa. Devi prendere il treno ad Alewife. 369 00:25:09,862 --> 00:25:10,862 Merda. 370 00:25:12,148 --> 00:25:14,498 Vuoi che ti accompagni alla stazione? 371 00:25:14,949 --> 00:25:17,999 Certo che si', cazzo. C'e' un manicomio la' fuori. 372 00:25:18,921 --> 00:25:20,871 Grazie, uomo grande e grosso. 373 00:25:24,453 --> 00:25:25,553 Ma grazie... 374 00:25:26,502 --> 00:25:28,252 grande e grosso coglione. 375 00:26:10,594 --> 00:26:11,994 Ti prego, Signore, 376 00:26:12,165 --> 00:26:13,665 non voglio soffrire. 377 00:26:15,109 --> 00:26:17,149 Non voglio essere una bambola... 378 00:26:17,179 --> 00:26:19,879 appesa al muro. Voglio continuare a vivere. 379 00:26:21,026 --> 00:26:22,476 Faro' il possibile. 380 00:26:23,061 --> 00:26:24,901 Rinuncero' al mio corpo volontariamente... 381 00:26:24,931 --> 00:26:26,981 per lasciarlo usare agli altri. 382 00:26:27,822 --> 00:26:29,825 Mi sacrifichero'. Mi pentiro'. 383 00:26:30,497 --> 00:26:32,297 Mi asterro'. Rinuncero'... 384 00:26:35,355 --> 00:26:38,182 Credo che queste conversazioni siano molto piu' efficienti... 385 00:26:38,212 --> 00:26:40,862 se ci mettiamo d'accordo, fin dall'inizio. 386 00:26:41,039 --> 00:26:42,289 Alza gli occhi. 387 00:26:42,837 --> 00:26:43,837 Bene. 388 00:26:44,746 --> 00:26:47,390 Difred, se fai del tuo meglio per rispondere a queste domande, 389 00:26:47,420 --> 00:26:49,648 sara' tutto meno doloroso. D'accordo? 390 00:26:49,678 --> 00:26:50,801 Si', signore. 391 00:26:50,831 --> 00:26:53,081 Bene. E' quello che vogliamo tutti. 392 00:26:53,512 --> 00:26:55,922 Diglen e' la tua compagna di spesa, giusto? 393 00:26:55,952 --> 00:26:57,102 Si', signore. 394 00:26:57,945 --> 00:27:01,212 E camminavi con la vecchia Ancella affidata a quella casa? 395 00:27:01,242 --> 00:27:03,992 - Si'. - Camminavate insieme tutti i giorni? 396 00:27:04,736 --> 00:27:05,736 Si'. 397 00:27:06,126 --> 00:27:08,976 E di che genere di cose parlavate tu e Diglen? 398 00:27:11,592 --> 00:27:13,542 Parlavamo della nostra spesa. 399 00:27:15,369 --> 00:27:17,219 Noi... parlavamo del tempo. 400 00:27:18,951 --> 00:27:21,053 Andavate direttamente in citta'... 401 00:27:21,083 --> 00:27:22,883 e poi direttamente a casa? 402 00:27:23,575 --> 00:27:24,575 Si'. 403 00:27:26,960 --> 00:27:29,009 A volte ci fermavamo al Muro... 404 00:27:29,144 --> 00:27:30,244 per pregare. 405 00:27:31,173 --> 00:27:33,557 Avete mai fatto la strada piu' lunga per tornare a casa, 406 00:27:33,587 --> 00:27:35,387 camminando lungo il fiume? 407 00:27:35,790 --> 00:27:37,994 - E' bello camminare lungo il fiume. - Si'. 408 00:27:38,024 --> 00:27:39,724 E' bello. E' tranquillo. 409 00:27:40,942 --> 00:27:42,392 Un luogo appartato. 410 00:27:45,929 --> 00:27:49,079 Di cosa parlavate quando camminavate lungo il fiume? 411 00:27:52,174 --> 00:27:53,274 Della spesa. 412 00:27:56,132 --> 00:27:58,232 - E del tempo. - Spesa e tempo. 413 00:28:01,515 --> 00:28:02,615 Nient'altro? 414 00:28:04,734 --> 00:28:06,334 Niente che mi ricordi. 415 00:28:09,540 --> 00:28:12,574 Diglen e' proprio una bella ragazza... 416 00:28:12,988 --> 00:28:14,138 non e' cosi'? 417 00:28:18,795 --> 00:28:21,045 Aveva un aspetto davvero gradevole. 418 00:28:21,754 --> 00:28:22,754 Per cosa? 419 00:28:23,194 --> 00:28:25,594 Per i suoi capelli? Per le sue labbra? 420 00:28:26,604 --> 00:28:28,154 Che aspetto di lei... 421 00:28:28,639 --> 00:28:29,689 e' cosi'... 422 00:28:30,046 --> 00:28:31,046 gradevole? 423 00:28:32,464 --> 00:28:34,214 Non saprei con esattezza. 424 00:28:37,106 --> 00:28:38,906 E' tutto l'insieme, credo. 425 00:28:40,446 --> 00:28:42,121 Quindi, in queste passeggiate... 426 00:28:42,151 --> 00:28:44,651 da sole, non facevate altro che parlare? 427 00:28:50,700 --> 00:28:52,552 Mi scusi, non capisco cosa intende. 428 00:28:52,582 --> 00:28:54,782 Le mie scuse, Difred. Questo e'... 429 00:28:55,925 --> 00:28:58,025 un argomento piuttosto delicato. 430 00:28:58,749 --> 00:29:00,149 Ti ha mai toccato? 431 00:29:03,368 --> 00:29:04,372 No. 432 00:29:06,470 --> 00:29:08,349 - Mai. - Ha mai tentato di farlo? 433 00:29:08,379 --> 00:29:09,379 No. 434 00:29:10,999 --> 00:29:13,599 Sapevi che fosse una traditrice sessuale? 435 00:29:16,493 --> 00:29:17,493 Si'. 436 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 Come lo sapevi? 437 00:29:24,803 --> 00:29:27,153 Perche' aveva parlato della moglie... 438 00:29:28,261 --> 00:29:29,561 che aveva prima. 439 00:29:31,023 --> 00:29:32,873 E'... successo per sbaglio. 440 00:29:33,898 --> 00:29:34,998 Per sbaglio. 441 00:29:35,640 --> 00:29:38,512 E non l'hai riferito alla tua Padrona? 442 00:29:38,912 --> 00:29:40,962 Mi dispiace. Non ci ho pensato. 443 00:29:41,030 --> 00:29:42,643 Non ci hai pensato. 444 00:29:43,618 --> 00:29:46,345 Ti ha mai detto di essere coinvolta in una relazione? 445 00:29:46,375 --> 00:29:48,275 Ha mai parlato di una Marta? 446 00:29:52,408 --> 00:29:53,408 No. 447 00:29:54,897 --> 00:29:55,897 Ma tu... 448 00:29:56,448 --> 00:29:57,448 sapevi... 449 00:29:58,167 --> 00:29:59,817 qual era la sua natura? 450 00:30:03,637 --> 00:30:05,487 Sapevo che era omosessuale. 451 00:30:12,685 --> 00:30:14,685 Quella e' una parola proibita. 452 00:30:14,724 --> 00:30:15,774 Hai capito? 453 00:30:19,308 --> 00:30:20,558 Si', Zia Lydia. 454 00:30:22,486 --> 00:30:23,836 Quella ragazza... 455 00:30:25,296 --> 00:30:26,496 Quella cosa... 456 00:30:27,589 --> 00:30:29,089 era un'offesa a Dio. 457 00:30:30,255 --> 00:30:32,530 Era un animale schifoso. 458 00:30:39,598 --> 00:30:42,348 Perche' non hai denunciato la conversazione? 459 00:30:46,329 --> 00:30:47,929 Perche' era mia amica. 460 00:31:05,297 --> 00:31:07,197 Ricorda cosa dice la Bibbia. 461 00:31:08,773 --> 00:31:10,417 Beati gli umili. 462 00:31:20,196 --> 00:31:21,546 E beati coloro... 463 00:31:22,108 --> 00:31:23,758 che soffrono in nome... 464 00:31:25,176 --> 00:31:26,576 della giustizia... 465 00:31:29,538 --> 00:31:32,338 perche' a loro appartiene il Regno dei Cieli. 466 00:31:39,478 --> 00:31:40,528 Lo ricordo. 467 00:31:49,126 --> 00:31:50,077 No! Basta! 468 00:31:50,107 --> 00:31:52,093 Signora Waterford, e' una questione di Stato. 469 00:31:52,123 --> 00:31:53,697 No! E' incinta! 470 00:32:02,836 --> 00:32:04,630 Beh, e' un'ottima notizia. 471 00:32:06,077 --> 00:32:08,579 Congratulazioni per questo dono miracoloso. 472 00:32:08,609 --> 00:32:10,406 Abbiamo le informazioni che ci servono. 473 00:32:10,436 --> 00:32:12,133 Fuori da casa mia. 474 00:32:28,079 --> 00:32:29,279 Va tutto bene. 475 00:34:05,369 --> 00:34:07,219 Ordine in aula, per favore. 476 00:34:07,599 --> 00:34:09,258 Signor Gambel, per conto dello Stato? 477 00:34:09,288 --> 00:34:10,688 Si', Vostro Onore. 478 00:34:12,785 --> 00:34:15,218 L'imputata viene accusata di Trasgressione sessuale, 479 00:34:15,248 --> 00:34:18,055 in violazione della Lettera ai Romani, Capitolo 1, Versetto 26. 480 00:34:18,085 --> 00:34:19,467 Secondo la Sua parola. 481 00:34:19,497 --> 00:34:20,900 E giura sul Suo nome 482 00:34:20,930 --> 00:34:23,929 che la denuncia che avete presentato non dice nient'altro che la verita'? 483 00:34:23,959 --> 00:34:25,159 Si', lo giuro. 484 00:34:25,638 --> 00:34:28,646 Allora, nel nome di Dio e dei Suoi umili servitori sulla Terra, 485 00:34:28,676 --> 00:34:31,276 le imputate vengono dichiarate colpevoli. 486 00:34:33,646 --> 00:34:37,507 Marta 6715301, 487 00:34:37,537 --> 00:34:41,387 verrai condannata secondo la consuetudinaria clemenza dello Stato. 488 00:34:42,402 --> 00:34:43,402 E tu... 489 00:34:43,633 --> 00:34:46,128 Ancella 8967... 490 00:34:46,730 --> 00:34:48,830 la tua esistenza e' un abominio. 491 00:34:49,336 --> 00:34:50,730 La vera giustizia... 492 00:34:50,760 --> 00:34:53,060 prevederebbe una vita di sofferenze. 493 00:34:53,468 --> 00:34:56,268 Ma Dio ha ritenuto opportuno renderti feconda 494 00:34:56,428 --> 00:34:58,878 e dobbiamo attenerci alla sua volonta'. 495 00:34:59,328 --> 00:35:01,852 Ancella 8967... 496 00:35:03,127 --> 00:35:05,327 verrai condannata alla Redenzione. 497 00:35:06,156 --> 00:35:08,906 Le condanne verranno attuate immediatamente. 498 00:38:04,960 --> 00:38:06,160 Posso entrare? 499 00:38:08,444 --> 00:38:09,444 Certo. 500 00:38:13,630 --> 00:38:14,930 - Ciao. - Ciao. 501 00:38:20,066 --> 00:38:21,621 Sono solo venuto ad assicurarmi 502 00:38:21,651 --> 00:38:22,951 che stessi bene. 503 00:38:23,604 --> 00:38:24,954 E' tutto a posto. 504 00:38:26,593 --> 00:38:27,593 Grazie. 505 00:38:31,139 --> 00:38:32,927 Se non consideriamo lo strambo ragazzo... 506 00:38:32,957 --> 00:38:36,057 che si e' introdotto furtivamente nella mia camera. 507 00:38:36,432 --> 00:38:37,932 Ma a parte quello... 508 00:38:45,575 --> 00:38:46,925 Stai gocciolando. 509 00:38:48,678 --> 00:38:50,528 Ti ho portato del ghiaccio. 510 00:38:52,846 --> 00:38:53,846 Grazie. 511 00:39:14,473 --> 00:39:15,752 Vorrei aver... 512 00:39:18,496 --> 00:39:20,446 Sarei dovuto scappare con te. 513 00:41:17,149 --> 00:41:19,899 Niente gelato per te questo mese, signorina. 514 00:42:29,479 --> 00:42:31,901 - Boo! Boo! - Boo! Boo! 515 00:42:32,757 --> 00:42:36,039 - Boo! Boo! - Boo! Boo! 516 00:42:36,069 --> 00:42:39,085 - Boo! Boo! - Boo! Boo! 517 00:42:39,115 --> 00:42:42,009 - Boo! Boo! - Fanculo! 518 00:42:43,478 --> 00:42:45,116 Merda. Andiamo. 519 00:43:00,229 --> 00:43:01,229 Sta' giu'. 520 00:43:52,399 --> 00:43:53,399 Vieni qui. 521 00:45:47,843 --> 00:45:50,093 Questo puoi metterlo nel corridoio. 522 00:46:12,283 --> 00:46:14,143 Difred, sia benedetto il giorno. 523 00:46:14,173 --> 00:46:15,823 Avanti, vieni a vedere. 524 00:46:21,279 --> 00:46:22,429 Che ne pensi? 525 00:46:25,745 --> 00:46:28,148 So che la gravidanza e' solo all'inizio, 526 00:46:28,178 --> 00:46:30,998 ma volevo sistemare la camera da un bel po' di tempo 527 00:46:31,028 --> 00:46:34,278 e la luce in questa stanza e' meravigliosa al mattino. 528 00:46:35,786 --> 00:46:37,386 Secondo la Sua parola, 529 00:46:37,539 --> 00:46:40,539 ogni cosa e' possibile per coloro che hanno fede. 530 00:46:42,503 --> 00:46:45,103 Signora Waterford, vorrei dirle una cosa. 531 00:46:47,251 --> 00:46:48,901 Io e Fred ci abbiamo... 532 00:46:49,355 --> 00:46:51,055 provato per molto tempo. 533 00:46:53,099 --> 00:46:55,499 E' stata dura mantenere la fede, ma... 534 00:46:57,067 --> 00:46:58,117 eccoti qui. 535 00:47:03,007 --> 00:47:05,614 Sei proprio qui e sei il mio miracolo. 536 00:47:07,428 --> 00:47:09,278 Il mio bellissimo miracolo. 537 00:47:15,388 --> 00:47:16,388 Davvero. 538 00:47:25,293 --> 00:47:27,593 Signora Waterford, non sono incinta. 539 00:47:35,362 --> 00:47:37,412 Mi sono venute le mestruazioni. 540 00:47:47,488 --> 00:47:48,488 Quando? 541 00:47:51,259 --> 00:47:52,259 Stanotte. 542 00:48:19,167 --> 00:48:20,417 Rimarrai qui... 543 00:48:20,770 --> 00:48:23,470 e non uscirai da questa stanza. Hai capito? 544 00:48:26,037 --> 00:48:28,235 Hai capito? 545 00:48:30,659 --> 00:48:32,309 Si', signora Waterford. 546 00:48:46,697 --> 00:48:49,197 Le cose possono anche peggiorare per te. 547 00:50:02,826 --> 00:50:05,626 I punti cadranno da soli, tra qualche giorno. 548 00:50:07,138 --> 00:50:09,488 So che per te e' sconvolgente, Emily. 549 00:50:10,517 --> 00:50:12,995 Potrai avere comunque dei figli, naturalmente. 550 00:50:13,025 --> 00:50:16,607 Ma le cose saranno decisamente piu' semplici, adesso. 551 00:50:25,002 --> 00:50:26,652 Non desidererai piu'... 552 00:50:27,175 --> 00:50:29,523 cio' che non puoi avere. 553 00:50:32,924 --> 00:50:35,124 Sia benedetto il frutto, mia cara. 554 00:51:33,529 --> 00:51:36,328 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)