1 00:00:01,030 --> 00:00:02,950 Trong tập trước The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,310 --> 00:00:04,680 Waterford chắc hẳn bị vô sinh rồi. 3 00:00:04,790 --> 00:00:05,910 Đa số mấy người đó là vậy. 4 00:00:06,350 --> 00:00:09,350 Nếu Waterford không thể làm cô có thai, họ sẽ không trách ông ấy. 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,520 Đó sẽ là lỗi của cô. 6 00:00:10,600 --> 00:00:11,800 Tôi có thể giúp cô. 7 00:00:11,920 --> 00:00:13,200 Việc này quá nguy hiểm. 8 00:00:13,800 --> 00:00:15,040 Ông ta cố liên lạc. 9 00:00:15,160 --> 00:00:16,200 Đó là những gì ông ấy cần. 10 00:00:16,600 --> 00:00:18,280 Mấy ngày qua thật khó khăn. 11 00:00:18,360 --> 00:00:19,760 Một mình trong căn phòng đó. 12 00:00:19,890 --> 00:00:21,650 Tôi e rằng tôi đang bắt đầu bỏ cuộc. 13 00:00:21,730 --> 00:00:23,290 Như vậy sẽ trở thành thảm kịch. 14 00:00:23,370 --> 00:00:25,620 Bị cáo bị buộc tội phản bội giới tính 15 00:00:25,690 --> 00:00:27,170 theo luật của người Roman. 16 00:00:27,250 --> 00:00:29,090 Tôi biết đây là một cú sốc với cô, Emily. 17 00:00:29,220 --> 00:00:31,420 Mọi thứ sẽ trở nên dễ dàng hơn với cô từ bây giờ. 18 00:00:31,980 --> 00:00:33,140 Cô sẽ không muốn 19 00:00:33,220 --> 00:00:34,990 những gì cô không thể có được. 20 00:00:35,900 --> 00:00:36,900 Chết tiệt! 21 00:00:37,380 --> 00:00:39,020 Nghe này, tôi rất tiếc vì chuyện này xảy ra với cô. 22 00:00:39,110 --> 00:00:40,510 Cô không thể thay đổi bất kì điều gì trong chuyện này. 23 00:00:40,590 --> 00:00:42,230 Sẽ đều dẫn đến một kết thúc bất kể cô làm gì. 24 00:00:42,350 --> 00:00:44,240 Nên không có lí do gì để cố gắng trở nên dũng cảm hay mạnh mẽ. 25 00:00:45,150 --> 00:00:46,430 Mọi người đều đổ vỡ. 26 00:00:46,950 --> 00:00:48,350 Mọi người. 27 00:00:48,770 --> 00:00:56,410 Xem phim sớm nhất tại: RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Biên Dịch & Biên Tập: Thanh Tâm 28 00:00:56,410 --> 00:00:59,450 CHUYỆN NGƯỜI HẦU GÁI 29 00:00:59,450 --> 00:01:03,910 PHẦN 1 - TẬP 5: Faithful 30 00:01:09,940 --> 00:01:11,980 Tốt đấy. 31 00:01:12,740 --> 00:01:14,270 Cảm ơn. 32 00:01:16,700 --> 00:01:18,860 Không bắt kịp rồi. Cô đã chạy xa với bước đi đó. 33 00:01:19,670 --> 00:01:20,990 Tôi may mắn thôi. 34 00:01:21,110 --> 00:01:22,950 Có thể cô đang biết những điểm yếu của tôi. 35 00:01:24,470 --> 00:01:25,630 Có thể. 36 00:01:26,270 --> 00:01:27,950 Tôi phải cẩn thận hơn mới được. 37 00:01:28,230 --> 00:01:29,670 Như vậy thì còn gì vui nữa? 38 00:01:30,440 --> 00:01:33,320 Tôi đã học được những gì, qua 34 ván? 39 00:01:34,440 --> 00:01:36,600 Tôi học được rằng, ông ta thích những lúc tôi tán tỉnh. 40 00:01:37,040 --> 00:01:39,320 Và tôi thích những khi ông ta để tôi thắng. 41 00:01:40,250 --> 00:01:41,770 Chúng tôi là một ván trò chơi từ trên thiên đường. 42 00:01:42,810 --> 00:01:45,180 Nó nhắc tôi đến một bài thơ mà tôi từng đọc qua. 43 00:01:45,370 --> 00:01:47,770 "Bạn ở trong tôi như là cái lưỡi câu gắn chặt vào con mắt." 44 00:01:50,460 --> 00:01:53,220 "Một cái lưỡi câu một con mắt mở." 45 00:02:11,240 --> 00:02:12,720 Tôi có một món quà cho cô. 46 00:02:29,660 --> 00:02:31,260 Chúng bị tiêu hủy hết rồi mà. 47 00:02:34,460 --> 00:02:38,340 Một vài người trong chúng tôi đánh giá cao những thứ cũ. 48 00:02:39,510 --> 00:02:41,550 Tôi nghĩ rằng cô có thể muốn đọc nó. 49 00:02:54,360 --> 00:02:55,560 Nó không được cho phép. 50 00:02:59,210 --> 00:03:00,370 Đối với tôi là có. 51 00:03:19,870 --> 00:03:22,390 Tôi thường hay mua những cuốn tạp chí như thế này ở sân bay. 52 00:03:23,230 --> 00:03:25,320 Tôi đọc chúng trong lúc làm tóc. 53 00:03:29,600 --> 00:03:31,840 Bây giờ thì mấy cô người mẫu này đều trông không tưởng. 54 00:03:32,280 --> 00:03:33,650 Như những con vật ở sở thú. 55 00:03:34,160 --> 00:03:36,240 Không biết được rằng chúng sắp bị tuyệt chủng. 56 00:03:37,240 --> 00:03:39,640 "Mười cách để biết được anh ấy nghĩ gì về bạn." 57 00:03:40,410 --> 00:03:41,650 "Thứ 1,." 58 00:03:42,090 --> 00:03:44,100 "Anh ấy mang cho bạn những món quà nhỏ." 59 00:03:45,170 --> 00:03:46,170 Duyệt. 60 00:03:47,410 --> 00:03:48,490 Bất ngờ thú vị chứ? 61 00:03:51,020 --> 00:03:52,260 Đúng vậy, cảm ơn. 62 00:03:54,660 --> 00:03:56,420 Vẻ mặt đó của cô 63 00:03:57,980 --> 00:03:59,420 là đủ để cảm ơn rồi. 64 00:04:24,570 --> 00:04:25,770 Không. Cái gì? 65 00:04:25,890 --> 00:04:27,130 Ôi, Chúa ơi, không. 66 00:04:27,210 --> 00:04:28,450 Cậu kén chọn quá. 67 00:04:28,580 --> 00:04:29,620 June, cái gì? 68 00:04:29,860 --> 00:04:31,620 Thôi nào, cô bạn. Tấm này đội một cái nón tai bèo. 69 00:04:31,740 --> 00:04:32,940 Cậu đùa à? 70 00:04:33,060 --> 00:04:34,590 Đã là ăn xin mà còn kén chọn. Cái gì? 71 00:04:34,660 --> 00:04:36,540 Im lặng và đưa tớ xem ảnh đại diện nào. 72 00:04:36,620 --> 00:04:37,780 Được thôi. 73 00:04:37,900 --> 00:04:39,180 Tốt hơn là cô đừng có đội nón tai bèo đấy nhé. 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,920 Khoan đã. Không, không đội nón. 75 00:04:44,030 --> 00:04:46,790 Tốt! Chúng ta có thể làm tốt hơn thế này nhiều. 76 00:04:46,870 --> 00:04:48,310 Ý cậu là gì? Nói vậy thôi. 77 00:04:48,390 --> 00:04:49,430 Tấm này đẹp mà! 78 00:04:49,520 --> 00:04:52,280 Xem này. Này. 79 00:04:52,600 --> 00:04:55,410 Xin chào. Anh trông có vẻ lưỡng tính. 80 00:04:56,760 --> 00:04:58,160 Ừm, xin lỗi. 81 00:04:58,240 --> 00:04:59,840 Hỏi nhanh cái. Anh có dùng Tinder không? 82 00:04:59,970 --> 00:05:01,090 Bạn của tôi dùng Tinder. 83 00:05:01,210 --> 00:05:02,650 Anh có dùng Tinder chứ? Không, tôi... 84 00:05:02,730 --> 00:05:05,820 Không ư? Được thôi. Nghe này, cô ấy đang thu hút rất nhiều tên ngốc. 85 00:05:05,890 --> 00:05:07,690 Được thôi. Và theo cá nhân tôi... 86 00:05:07,810 --> 00:05:09,610 Cái gì? Tớ sẽ giết cậu. 87 00:05:09,700 --> 00:05:11,260 Tôi nghĩ rằng là tại ảnh đại diện của cô ấy, 88 00:05:11,340 --> 00:05:13,750 và tôi chỉ muốn hỏi ý kiến khách quan từ một người đàn ông. 89 00:05:14,060 --> 00:05:16,340 Xin lỗi. Được thôi. 90 00:05:17,980 --> 00:05:19,260 Ah... 91 00:05:19,990 --> 00:05:21,070 Tấm này đẹp đấy. 92 00:05:21,190 --> 00:05:22,870 Đúng vậy, nó đẹp mà. Đẹp, nhưng chỉ là... 93 00:05:22,990 --> 00:05:24,440 Đẹp là cái mồi cho bọn ngốc. Đẹp thì làm sao cơ chứ? 94 00:05:24,510 --> 00:05:25,990 Không, không, không, không! 95 00:05:26,110 --> 00:05:27,670 Anh phải giúp tôi tìm tấm nào tốt hơn tấm này. 96 00:05:27,790 --> 00:05:28,990 Không, không. 97 00:05:29,280 --> 00:05:31,080 Thư giãn đi. Tớ sẽ không cho anh ta xem ảnh khỏa thân của cậu đâu. 98 00:05:31,280 --> 00:05:34,050 Nghiêm túc hả? Không, không có... 99 00:05:34,360 --> 00:05:35,720 Xin lỗi. Anh sẽ... 100 00:05:35,880 --> 00:05:37,120 Này, ý tôi là, đừng nhìn tôi. 101 00:05:37,240 --> 00:05:39,480 Tôi chỉ đang chờ hotdog, cô biết đấy. Nhưng tôi rất vui được giúp các cô. 102 00:05:39,570 --> 00:05:41,090 Tốt. Tôi sẽ giúp các cô. 103 00:05:42,530 --> 00:05:44,780 Tôi chỉ đang... Xem chúng ta tìm được gì nào. 104 00:05:50,860 --> 00:05:53,220 Ai đây? Lucy và Ethel. 105 00:05:53,340 --> 00:05:54,750 Mấy con mèo của tôi. 106 00:05:57,420 --> 00:05:58,820 Đáng yêu đấy. Cảm ơn. 107 00:06:01,390 --> 00:06:03,520 Phải. Có nhiều sự lựa chọn tốt thật. 108 00:06:03,990 --> 00:06:05,030 Thật ư? 109 00:06:06,550 --> 00:06:08,470 Anh ta tận tâm thật. 110 00:06:08,640 --> 00:06:10,240 Cái đó. Cái nào? 111 00:06:10,320 --> 00:06:11,400 Uh-oh. Cái này. 112 00:06:11,520 --> 00:06:12,560 Không. Có đấy. 113 00:06:12,640 --> 00:06:13,850 Ôi, chờ đã. Tại sao? 114 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 Không. Đó là một lựa chọn thú vị đấy. 115 00:06:15,080 --> 00:06:16,240 Phải, vì cô trông... 116 00:06:17,080 --> 00:06:18,480 Cô trông tuyệt đỉnh. 117 00:06:20,370 --> 00:06:22,130 Hai cái hotdog, thêm hành tây. 118 00:06:22,890 --> 00:06:24,540 Ồ, đó... đó là của tôi. 119 00:06:27,450 --> 00:06:29,730 Được rồi. Cảm ơn anh nhiều, Xin lỗi vì chuyện đó nhé. 120 00:06:29,820 --> 00:06:31,820 Không, vinh hạnh của tôi. Tạm biệt. Ăn ngon miệng nhé. 121 00:06:32,940 --> 00:06:35,190 Tạm biệt, anh chàng dễ thương. Anh ta dễ thương thật đấy. 122 00:06:35,300 --> 00:06:36,740 Dễ thương thật. Anh ta kết hôn rồi. 123 00:06:37,460 --> 00:06:40,140 Anh ta không có vẻ như vậy. Bọn họ có bao giờ như vậy đâu. 124 00:07:04,770 --> 00:07:05,970 Cảm ơn. 125 00:07:06,090 --> 00:07:07,170 Một ngày tốt lành. 126 00:07:11,300 --> 00:07:12,940 Cậu không phải làm gì à? 127 00:07:14,820 --> 00:07:15,860 Không. 128 00:07:18,220 --> 00:07:19,460 Hẳn là tuyệt lắm. 129 00:07:22,790 --> 00:07:25,200 Mười cách để biết anh ấy nghĩ gì về bạn. 130 00:07:25,830 --> 00:07:26,950 Thứ 2. 131 00:07:27,070 --> 00:07:30,670 Anh ấy cứ kiếm cớ để vô tình gặp mặt bạn. 132 00:07:31,440 --> 00:07:32,640 Thứ 3. 133 00:07:33,400 --> 00:07:34,730 Cái thứ 3 là gì nhỉ? 134 00:07:34,800 --> 00:07:37,520 Offred? Cô ra ngoài giúp tôi một chút được chứ? 135 00:07:38,240 --> 00:07:39,560 Vâng, bà Waterford. 136 00:07:50,340 --> 00:07:52,020 Bà ta biết vụ Scrabble. 137 00:07:52,140 --> 00:07:53,830 Hay bà ta tìm ra dòng chữ viết trong tủ. 138 00:07:53,940 --> 00:07:55,900 Hay là cuốn tạp chí? 139 00:07:57,020 --> 00:07:59,140 Cái nào đi chăng nữa, tôi cũng mất một bàn tay. 140 00:07:59,670 --> 00:08:00,870 Được rồi. Bấy nhiêu đủ rồi. 141 00:08:01,670 --> 00:08:03,390 Nhiều quá cây sẽ bị nát. 142 00:08:05,750 --> 00:08:07,110 Được rồi. Vậy tốt hơn. 143 00:08:08,760 --> 00:08:12,360 Có thể bà ta chỉ đang giữ tôi bên cạnh cho tới khi cái xe thùng đen đến. 144 00:08:13,800 --> 00:08:15,920 Có vài thứ tôi có thể làm. 145 00:08:17,240 --> 00:08:21,920 Tôi phải nhấn cây kéo đó vào cổ bà ta mạnh như thế nào để đủ thấy máu nhỉ? 146 00:08:25,730 --> 00:08:27,050 Vẫn chưa có gì à? 147 00:08:28,490 --> 00:08:29,730 Chưa. Chưa có gì. 148 00:08:32,420 --> 00:08:33,790 Vậy thì xui thật. 149 00:08:36,300 --> 00:08:37,900 Thời gian của cô ở đây sắp hết. 150 00:08:40,030 --> 00:08:42,630 Cô không muốn bị đẩy đến Thuộc Địa chứ? 151 00:08:51,880 --> 00:08:52,920 Có lẽ là do ông ấy. 152 00:08:57,560 --> 00:08:58,840 Chỉ Huy. 153 00:09:05,810 --> 00:09:08,050 Tôi đang nghĩ có lẽ chúng ta nên thử cách khác. 154 00:09:11,460 --> 00:09:13,870 Tôi xin lỗi. Tôi không hiểu ý bà. 155 00:09:18,460 --> 00:09:20,100 Ý tôi là, với một người đàn ông khác. 156 00:09:25,070 --> 00:09:26,510 Điều đó bị cấm mà. 157 00:09:28,720 --> 00:09:30,560 Chính thức là như vậy. Nhưng phụ nữ họ làm vậy suốt. 158 00:09:30,640 --> 00:09:32,360 Tôi chắc rằng cô đã nghe những câu chuyện đó. 159 00:09:36,160 --> 00:09:37,760 Tôi có nghe tin đồn... 160 00:09:38,930 --> 00:09:40,090 Bác sĩ. 161 00:09:42,530 --> 00:09:43,780 Phải. 162 00:09:44,250 --> 00:09:46,090 Một vài phụ nữ dùng cách đó. 163 00:09:47,610 --> 00:09:49,690 Nhưng chuyện đó nên làm với người mà chúng ta tin tưởng. 164 00:09:54,580 --> 00:09:56,140 Tôi đang nghĩ đến Nick. 165 00:10:03,190 --> 00:10:04,280 Nick? 166 00:10:06,030 --> 00:10:08,590 Phải. Anh ta đã đồng ý rồi. 167 00:10:18,200 --> 00:10:21,160 Nick rất trung thành, và anh ta đã sống chung với chúng tôi khá lâu rồi. 168 00:10:28,050 --> 00:10:29,370 Còn Chỉ Huy thì sao? 169 00:10:29,500 --> 00:10:31,220 Quên Chỉ Huy đi. 170 00:10:41,790 --> 00:10:43,110 Được thôi. 171 00:10:46,830 --> 00:10:47,990 Được thôi. 172 00:10:52,760 --> 00:10:53,850 Tốt. 173 00:10:55,760 --> 00:10:56,840 Tốt. 174 00:10:59,970 --> 00:11:01,850 Chúng ta sẽ thực hiện vào tối nay sau khi đi mua sắm. 175 00:11:07,370 --> 00:11:09,770 Cờ đến tay thì phải phất luôn. 176 00:11:15,700 --> 00:11:17,180 Cô đem cái đó vào nhà cho tôi nhé? 177 00:11:19,190 --> 00:11:20,870 Vâng, bà Waterford. 178 00:11:48,780 --> 00:11:51,060 Cô biết không, con bé bây giờ đã bắt đầu cười rồi. 179 00:11:51,980 --> 00:11:54,150 Dễ thương lắm ấy. 180 00:11:54,900 --> 00:11:56,940 Và con bé đôi khi còn lè lưỡi ra như thế này. 181 00:11:57,220 --> 00:11:58,940 Ah. 182 00:11:59,910 --> 00:12:02,030 Cô thực sự không nên nói về mấy chuyện đó, Ofwarren. 183 00:12:06,310 --> 00:12:07,470 Đồ hay căm ghét. 184 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 Dưới mắt Ngài. 185 00:12:12,040 --> 00:12:13,320 Luôn được ban phúc. 186 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Cô đã thấy chưa? 187 00:12:24,450 --> 00:12:25,690 Cô ta trở lại rồi. 188 00:12:46,790 --> 00:12:47,950 Mong cho cây kết trái. 189 00:12:48,110 --> 00:12:49,270 Mong cho Chúa ban lành. 190 00:12:50,120 --> 00:12:51,880 Ofglen. Ofsteven. 191 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Phải rồi. 192 00:12:56,680 --> 00:12:58,120 Thật tốt được gặp cô. 193 00:12:58,930 --> 00:13:00,450 Cô ổn chứ? Tôi ổn. 194 00:13:02,130 --> 00:13:03,940 Chúng tôi đã rất lo lắng. Tôi ổn. 195 00:13:07,170 --> 00:13:08,410 Con Mắt đã bắt cô à? 196 00:13:17,740 --> 00:13:19,300 Nick, tài xế của chúng tôi, 197 00:13:20,150 --> 00:13:22,350 có anh ta là một trong số bọn chúng không? Có chuyện gì cô có thể nói cho tôi không? 198 00:13:22,590 --> 00:13:23,760 Tôi không biết. 199 00:13:23,990 --> 00:13:25,990 Nhưng cô đã nói rằng có một Con Mắt trong nhà tôi. 200 00:13:27,870 --> 00:13:29,470 Tôi không biết thứ gì nữa. 201 00:13:29,960 --> 00:13:33,280 Sau những gì diễn ra, Tôi quá nguy hiểm để là một phần của nó. 202 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Một phần của cái gì? 203 00:13:38,810 --> 00:13:39,890 Mayday. 204 00:13:41,170 --> 00:13:42,610 Mayday? Mayday là gì? Offred? 205 00:13:43,050 --> 00:13:44,460 Cô đây rồi. 206 00:13:44,530 --> 00:13:45,970 Trốn trong đám rau này. 207 00:14:09,080 --> 00:14:10,360 Đừng có làm vậy nữa. 208 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Ý cô là sao? 209 00:14:12,720 --> 00:14:14,130 Ý tôi là Ofsteven. 210 00:14:14,480 --> 00:14:16,360 Tôi sẽ không để cô làm mọi thứ rối tung với tôi đâu. 211 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 Chuyện này không phải rối rồi ư? 212 00:14:19,530 --> 00:14:20,730 Đáng yêu thật đấy. 213 00:14:21,810 --> 00:14:25,900 Cô hay tập yoga... Đạp xe hay gì đó... Trước kia? 214 00:14:26,770 --> 00:14:28,210 Và anh chàng của cô thích nấu ăn? 215 00:14:28,540 --> 00:14:30,420 Tôi không biết cô đang nói gì. 216 00:14:30,540 --> 00:14:32,860 Hai người có một căn hộ ở tầng một, ở Back Bay, với một khu vườn. 217 00:14:33,340 --> 00:14:34,910 Cô có một cái thẻ Nordstrom phải chứ? 218 00:14:36,380 --> 00:14:38,380 Tôi thích Anthropologie. Vậy ư? 219 00:14:39,430 --> 00:14:41,550 Tôi từng quan hệ đằng sau bãi rác chỉ để tôi có thể 220 00:14:41,630 --> 00:14:42,990 mua một phần ăn. 221 00:14:43,750 --> 00:14:44,790 Bây giờ thì tôi trong sạch rồi. 222 00:14:44,910 --> 00:14:48,070 Tôi có một nơi an toàn để ngủ mỗi tối và có những người tốt với tôi. 223 00:14:48,920 --> 00:14:50,400 Phải đấy. Họ rất tốt với tôi. 224 00:14:51,760 --> 00:14:52,680 Được thôi. 225 00:14:52,800 --> 00:14:54,210 Và tôi muốn nó như vậy. 226 00:14:54,480 --> 00:14:57,120 Những gì họ đã làm với Ofsteven sẽ không xảy ra với tôi. Hiểu chứ? 227 00:14:57,240 --> 00:14:58,440 Mmm-hmm. 228 00:15:39,010 --> 00:15:40,210 Sẵn sàng chưa? 229 00:15:41,410 --> 00:15:42,930 Rồi, thưa bà Wateford. 230 00:16:13,040 --> 00:16:14,250 Tôi nên bình tĩnh lại. 231 00:16:14,320 --> 00:16:16,520 Mang trong người khả năng bị bắt giữ. 232 00:16:16,640 --> 00:16:19,120 Không phải là tôi chưa từng làm. 233 00:16:20,170 --> 00:16:23,090 Vậy sao lần này tôi có cảm giác như mình đang lừa dối Luke? 234 00:16:24,170 --> 00:16:26,010 Mùa đông năm nay đến trễ thật. 235 00:16:26,850 --> 00:16:28,330 Anh nói gì vậy? Trời lạnh mà. 236 00:16:28,450 --> 00:16:30,010 Phải, nhưng trời vẫn chưa có tuyết nữa. 237 00:16:30,100 --> 00:16:31,980 Họ nói rằng có thể năm nay sẽ chẳng có. 238 00:16:32,060 --> 00:16:33,220 Vậy thì tệ thật đấy. 239 00:16:35,460 --> 00:16:39,340 Lúc học đại học, tôi thường hay tới tòa nhà Anh để học. 240 00:16:39,670 --> 00:16:42,190 Và ở đó có lò sưởi và rất ấm. 241 00:16:42,310 --> 00:16:43,350 Tôi chỉ có một mình. 242 00:16:43,470 --> 00:16:44,440 Nghe có vẻ an toàn đấy. Vật liệu dễ cháy... 243 00:16:44,510 --> 00:16:46,230 Nó khá kì diệu. 244 00:16:46,350 --> 00:16:49,110 Phải đấy. Ở một mình lãng mạn lắm. 245 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Mmm-hmm. 246 00:16:57,200 --> 00:17:00,480 Ở đại học cô và Moira có bao giờ.... 247 00:17:02,410 --> 00:17:03,700 Có bao giờ làm gì? 248 00:17:03,970 --> 00:17:05,490 Cô biết đấy, hai người có bao giờ... 249 00:17:06,210 --> 00:17:09,050 Cái gì, anh nghĩ là mọi cô gái đều đi qua giai đoạn đồng tính à? 250 00:17:09,180 --> 00:17:11,220 Không phải. chỉ là hai người các cô thân nhau quá 251 00:17:11,300 --> 00:17:13,380 và cả hai người đều rất thu hút. 252 00:17:13,500 --> 00:17:16,540 Và, theo kinh nghiệm của tôi, mấy chuyện đó đôi khi xảy ra. 253 00:17:16,620 --> 00:17:19,060 Kinh nghiệm là một cô gái đồng tính của anh? 254 00:17:19,350 --> 00:17:20,350 Được rồi, quên nó đi. 255 00:17:20,430 --> 00:17:23,310 Hay là kinh nghiệm là một cô gái ở đại học? 256 00:17:23,390 --> 00:17:25,480 Tôi rút lại câu hỏi, được chứ? 257 00:17:28,600 --> 00:17:30,240 Không! 258 00:17:30,920 --> 00:17:32,760 Không, chính thức đấy. 259 00:17:37,600 --> 00:17:39,080 Thực ra là tôi vẫn chưa nói với Moira 260 00:17:39,170 --> 00:17:42,690 rằng chúng ta đang ăn trưa cùng nhau và đi chơi với nhau. 261 00:17:43,050 --> 00:17:44,940 Tôi không biết tại sao. Tôi chỉ... 262 00:17:45,250 --> 00:17:47,970 Tôi có cảm giác là cô ấy... Sẽ trở nên kì quặc vì chuyện này. 263 00:17:48,090 --> 00:17:49,090 Hmm. 264 00:17:54,180 --> 00:17:55,940 Phải, tôi cũng không nói với Annie. 265 00:18:00,590 --> 00:18:01,750 Thật ư? 266 00:18:05,670 --> 00:18:07,030 Vậy anh nói gì? 267 00:18:08,430 --> 00:18:10,190 Tôi chỉ... Tôi chỉ nói với cô ấy là tôi ăn trưa ở bàn làm việc của mình. 268 00:18:15,280 --> 00:18:16,600 Ý tôi là, chuyện này có vẻ ngớ ngẩn. 269 00:18:16,720 --> 00:18:18,600 Chúng ta còn chẳng làm gì. Chính xác, đó là lí do tại sao tôi, 270 00:18:18,690 --> 00:18:21,450 như là, chúng ta đang ăn trưa ở nơi công cộng. Phải đấy. 271 00:18:22,770 --> 00:18:25,340 Với bốn đứa bé đáng yêu. Những đứa trẻ đang trông coi chúng ta, phải chứ? 272 00:18:26,970 --> 00:18:29,290 Chúng ta sẽ đi đâu được cơ chứ? 273 00:18:30,140 --> 00:18:31,860 Ừm, chúng ta sẽ đi đâu nhỉ? 274 00:18:33,420 --> 00:18:36,670 Không thể đến chỗ tôi được. Moira đang ở đấy. Đang làm việc. 275 00:18:39,510 --> 00:18:41,310 Mấy người trong phim sẽ làm gì? 276 00:18:42,230 --> 00:18:44,080 Trong phim hả? Họ sẽ kiếm một căn phòng. 277 00:18:44,150 --> 00:18:45,230 Phải. 278 00:18:45,870 --> 00:18:47,670 Phải, họ kiếm một căn phòng. 279 00:18:47,790 --> 00:18:49,030 Đúng, chúng ta có thể kiếm một căn phòng. 280 00:18:50,720 --> 00:18:52,240 Một chút, như là, um... 281 00:18:52,320 --> 00:18:54,130 Đồi trụy... 282 00:18:56,000 --> 00:18:57,480 Trả theo giờ... Đúng vậy. 283 00:18:57,640 --> 00:18:58,800 Đúng vậy. 284 00:18:58,890 --> 00:19:00,810 Ghê quá. Không. 285 00:19:01,570 --> 00:19:04,100 Không, có thể sẽ vui lắm đấy. Họ có mấy cái giường rung. 286 00:19:04,170 --> 00:19:05,490 Nghĩ về chuyện đó đi. 287 00:19:08,620 --> 00:19:10,100 Chúng ta có thể đến Hyatt. 288 00:19:10,820 --> 00:19:11,860 Hmm. 289 00:19:13,500 --> 00:19:14,460 Phải. 290 00:19:14,540 --> 00:19:20,260 Vào một trong số những phòng cao với khung cảnh thành phố vào ban đêm. 291 00:19:24,910 --> 00:19:26,710 Vậy cô thấy sao? Tôi sẽ... 292 00:19:27,790 --> 00:19:29,790 Đến làm cô bất ngờ sau giờ làm việc, hay... 293 00:19:30,280 --> 00:19:31,320 Không. 294 00:19:31,680 --> 00:19:33,040 Không bao giờ. 295 00:19:33,440 --> 00:19:35,850 Không bất ngờ gì hết. Tôi cần 48 tiếng. 296 00:19:35,920 --> 00:19:37,360 Phải rồi. Cần thời gian để xin lệnh cách li. 297 00:19:37,440 --> 00:19:38,920 Phải, sắp xếp giấy tờ. 298 00:19:39,050 --> 00:19:40,530 Phải. Phải. 299 00:19:41,530 --> 00:19:45,220 Không, ý tôi là, tôi cần... chải chuốt bản thân và... 300 00:19:45,730 --> 00:19:46,730 Um... 301 00:19:48,370 --> 00:19:49,730 Chọn một vài bộ đồ lót. 302 00:19:55,420 --> 00:19:56,900 Gì chứ, cô biết mình sẽ mặc gì ư? 303 00:19:58,670 --> 00:19:59,870 Tôi có một vài ý tưởng. 304 00:20:02,670 --> 00:20:03,960 Nhưng nó sẽ không xảy ra đâu. 305 00:20:04,070 --> 00:20:05,710 Không. Không. 306 00:20:10,560 --> 00:20:12,400 Không. 307 00:20:25,610 --> 00:20:26,970 Xin chào, Nick. Chào. 308 00:20:34,380 --> 00:20:36,260 Chúng ta có nên cầu nguyện trước không nhỉ? 309 00:20:36,860 --> 00:20:38,820 Không. Không có thời gian đâu. 310 00:20:41,630 --> 00:20:42,830 Làm ơn. 311 00:21:50,780 --> 00:21:52,380 Không, cái đó... Không ư? 312 00:21:53,260 --> 00:21:54,710 Anh có muốn không? Không... 313 00:21:56,820 --> 00:21:58,100 Tôi ổn. 314 00:22:07,550 --> 00:22:08,990 Anh chắc chứ? 315 00:22:15,000 --> 00:22:16,480 Cái này bị méo hả? 316 00:22:16,960 --> 00:22:18,040 Phải. 317 00:22:54,880 --> 00:22:57,440 Khoan đã. Chỉ vì chúng ta có lẽ sẽ chỉ làm chuyện này một lần thôi... 318 00:22:57,560 --> 00:22:59,480 Sao nào? Em muốn được lên trên. 319 00:23:00,370 --> 00:23:03,580 Cái đó không... Cái đó không tốt cho anh lắm. 320 00:23:03,650 --> 00:23:05,250 Không tốt ư? Ồ, chán thật đấy. 321 00:23:05,370 --> 00:23:07,690 Được thôi. Anh sẽ thử lần này. 322 00:23:08,940 --> 00:23:11,100 Cảm ơn. 323 00:23:11,260 --> 00:23:12,260 Anh tốt thật đấy. 324 00:23:12,340 --> 00:23:14,110 Phải, anh là người tốt. 325 00:25:16,860 --> 00:25:17,980 Không có ai. 326 00:25:18,060 --> 00:25:19,980 Cô nên đi về phòng và nằm xuống ngay. 327 00:25:21,230 --> 00:25:22,230 Cô cảm thấy thế nào? 328 00:25:22,390 --> 00:25:23,310 Cô có thấy gì khác không? 329 00:25:23,430 --> 00:25:26,320 Bà không cảm thấy như có thai sau khi người đàn ông xuất tinh 30 giây đâu. 330 00:25:29,880 --> 00:25:31,720 Tôi xin lỗi, thứ lỗi cho tôi. 331 00:25:34,600 --> 00:25:37,520 Trước khi con hình thành trong bụng, ta đã biết con. 332 00:25:47,050 --> 00:25:48,490 Đi về phòng và nằm xuống đi. 333 00:25:51,570 --> 00:26:10,080 Xem phim sớm nhất tại: RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Biên Dịch & Biên Tập: Thanh Tâm 334 00:26:36,780 --> 00:26:38,300 Mong cây kết trái. 335 00:26:39,470 --> 00:26:40,630 Mong Chúa ban lành. 336 00:26:43,150 --> 00:26:45,600 Nó rất vui vì có người chơi cùng. 337 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 Cô biết không, tôi không cảm thấy khỏe lắm. 338 00:27:00,730 --> 00:27:02,210 Có lẽ tôi bị bệnh rồi. 339 00:27:03,490 --> 00:27:06,180 Có lẽ chúng ta nên bỏ qua buổi Lễ tối nay. 340 00:27:07,570 --> 00:27:08,570 Cô nghĩ sao? 341 00:27:12,380 --> 00:27:14,750 Bà không thể tháng nào cũng bị bệnh được. 342 00:27:19,070 --> 00:27:20,110 Không. 343 00:27:22,270 --> 00:27:23,520 Tôi không thể. 344 00:27:58,910 --> 00:28:00,150 Vào đi. 345 00:28:12,840 --> 00:28:13,850 Xin chào. 346 00:28:13,920 --> 00:28:15,000 Chào anh. 347 00:28:20,330 --> 00:28:21,610 Chúng ta bắt đầu nhé? 348 00:29:03,450 --> 00:29:04,900 Dừng lại! 349 00:29:06,210 --> 00:29:07,410 Dừng lại đi! 350 00:29:08,090 --> 00:29:10,610 Làm ơn đừng nhìn tôi như vậy. 351 00:29:13,780 --> 00:29:15,620 Bà ấy có thể thấy ông ta làm chuyện này không? 352 00:29:16,340 --> 00:29:17,980 Bà ấy có thể cảm nhận được không? 353 00:29:43,210 --> 00:29:44,980 Đây là một bất ngờ đấy. 354 00:29:45,970 --> 00:29:47,770 Cô muốn uống gì không? 355 00:29:48,580 --> 00:29:49,540 Một ván chứ? 356 00:29:49,660 --> 00:29:51,860 Đừng bao giờ làm như vậy nữa. 357 00:29:51,980 --> 00:29:55,350 Làm gì? Chạm vào tôi như vậy, khi bà ấy ở đó. 358 00:29:55,980 --> 00:29:57,300 Tôi không để ý chuyện đó. 359 00:29:57,420 --> 00:29:58,820 Tôi cũng không nghĩ cô để ý. 360 00:29:58,910 --> 00:30:00,310 Lỡ bà ấy thấy ông thì sao? 361 00:30:01,510 --> 00:30:04,480 Bà ấy đã có thể gửi tôi đến Thuộc Địa hoặc tệ hơn và ông biết điều đó. 362 00:30:08,030 --> 00:30:09,110 Tôi hiểu. 363 00:30:09,840 --> 00:30:11,520 Tôi xin lỗi, được chứ? 364 00:30:15,080 --> 00:30:16,120 Được rồi. 365 00:30:16,200 --> 00:30:18,960 Tôi chỉ cảm thấy rằng toàn bộ chuyện đó thật bâng quơ. 366 00:30:19,050 --> 00:30:20,730 Ông nghĩ vậy à? 367 00:30:23,970 --> 00:30:25,730 Cô có chắc là cô không muốn uống gì không? 368 00:30:28,490 --> 00:30:29,530 Không, cảm ơn. 369 00:30:32,020 --> 00:30:33,340 Được thôi. 370 00:30:33,900 --> 00:30:35,180 Cô có muốn đọc gì đó chứ? 371 00:30:38,550 --> 00:30:39,590 Không? 372 00:30:49,480 --> 00:30:51,000 Cô nhớ cái này không? 373 00:30:54,920 --> 00:30:56,040 Danh sách 374 00:30:57,600 --> 00:30:58,800 những vấn đề về trang điểm. 375 00:30:59,610 --> 00:31:02,490 Không có người phụ nữ nào đủ giàu, 376 00:31:04,890 --> 00:31:05,930 đủ trẻ, 377 00:31:06,450 --> 00:31:07,410 đủ nhan sắc, 378 00:31:07,530 --> 00:31:08,490 đủ tốt. 379 00:31:14,620 --> 00:31:16,380 Lúc đó chúng tôi có sự lựa chọn. 380 00:31:17,100 --> 00:31:18,900 Bây giờ thì các cô có sự tôn trọng. 381 00:31:20,750 --> 00:31:21,950 Có sự bảo vệ. 382 00:31:22,070 --> 00:31:25,040 Các cô có thể hoàn thành sứ mệnh sinh học của mình trong yên bình. 383 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 Sứ mệnh sinh học? 384 00:31:30,800 --> 00:31:32,920 Trẻ con. Còn gì đáng để sống đâu chứ? 385 00:31:38,320 --> 00:31:39,400 Tình yêu. 386 00:31:42,050 --> 00:31:43,130 Tình yêu? 387 00:31:44,450 --> 00:31:45,530 Phải. 388 00:31:48,210 --> 00:31:49,370 Tình yêu không có thật. 389 00:31:49,860 --> 00:31:50,860 Nó... 390 00:31:51,300 --> 00:31:53,590 chưa bao giờ là thứ gì khác ngoài dục vọng 391 00:31:54,260 --> 00:31:55,940 với một chiến dịch tiếp thị tốt. 392 00:31:57,420 --> 00:31:59,260 Có lẽ đối với ông là vậy nhưng không phải đối với tôi. 393 00:32:14,200 --> 00:32:15,600 Cô nói gì cơ? 394 00:32:18,040 --> 00:32:19,120 Không có gì. 395 00:32:22,970 --> 00:32:25,300 Còn nhớ Ofglen lúc trước sống ở kế bên không? 396 00:32:26,450 --> 00:32:27,690 Ofglen có sự thúc đẩy 397 00:32:28,450 --> 00:32:30,090 đã đưa cô ấy đến những việc làm trái tự nhiên. 398 00:32:30,180 --> 00:32:33,460 Tôi chắc rằng, với cô ấy, nó như là tình yêu. 399 00:32:35,460 --> 00:32:38,660 Trong những trường hợp như vậy, hình phạt chính là cái chết. 400 00:32:38,990 --> 00:32:42,510 Nhưng, xem xét vị trí của cô ấy, chúng tôi đã để cô ta sống. 401 00:32:45,150 --> 00:32:46,710 Chúng tôi không phải là máu lạnh. 402 00:33:05,170 --> 00:33:07,090 Các người đã làm gì với cô ấy? 403 00:33:07,450 --> 00:33:09,130 Chúng tôi giúp cô ấy. Chúng tôi cứu cô ấy. 404 00:33:09,220 --> 00:33:11,660 Chúng tôi đã mời một bác sĩ để xử lí vấn đề. 405 00:33:13,500 --> 00:33:16,180 Nó chỉ là một vấn đề nhỏ. 406 00:33:16,940 --> 00:33:18,500 Thật sự là như vậy. 407 00:33:26,990 --> 00:33:29,630 Tất cả mọi câu chuyện tình đều là một thảm kịch nếu cô chờ đợi đủ lâu. 408 00:33:42,050 --> 00:33:43,050 Tôi nên đi đây. 409 00:33:44,810 --> 00:33:45,890 Tùy cô thôi. 410 00:33:52,660 --> 00:33:54,790 Chúng tôi chỉ muốn làm cho thế giới này tốt đẹp hơn. 411 00:34:03,270 --> 00:34:04,480 Tốt đẹp hơn? 412 00:34:05,110 --> 00:34:07,190 Tốt hơn không bao giờ là tốt hơn đối với mọi người. 413 00:34:09,200 --> 00:34:10,800 Nó luôn có nghĩa là tồi tệ hơn với một ai đó. 414 00:34:48,520 --> 00:34:51,280 Tốt hơn không bao giờ là tốt hơn đối với mọi người. 415 00:34:52,440 --> 00:34:54,770 Nó luôn có nghĩa là tồi tệ hơn với một ai đó. 416 00:35:27,590 --> 00:35:28,870 Cô bị ốm à? 417 00:35:39,610 --> 00:35:41,490 Anh làm gì ở đây? 418 00:35:46,650 --> 00:35:47,730 Hả? 419 00:35:51,180 --> 00:35:52,500 Anh đang theo dõi tôi à? 420 00:35:53,820 --> 00:35:55,900 Tôi chỉ đang tìm cái gì đó để ăn thôi. 421 00:36:08,230 --> 00:36:09,750 Anh có phải là một Con Mắt không? 422 00:36:12,360 --> 00:36:13,690 Đi ngủ đi. 423 00:36:16,640 --> 00:36:17,840 Anh có biết... 424 00:36:18,770 --> 00:36:20,650 họ đã làm gì với Ofglen không? 425 00:36:23,850 --> 00:36:25,130 Có. 426 00:36:26,450 --> 00:36:28,330 Có phải anh biết vì... 427 00:36:29,780 --> 00:36:31,420 anh là một trong số họ không? 428 00:36:32,580 --> 00:36:33,950 Cô không nên ở dưới đây. 429 00:36:34,060 --> 00:36:35,540 Đừng có bảo tôi phải đi đâu. 430 00:36:35,620 --> 00:36:37,580 Cô phải nghe tôi. Không an toàn đâu. 431 00:36:40,270 --> 00:36:42,070 Làm ơn đừng bảo tôi phải làm gì. 432 00:36:50,600 --> 00:36:53,080 Tôi đã không thể nói không khi bà Waterford yêu cầu. 433 00:36:54,880 --> 00:36:55,960 Tôi xin lỗi. 434 00:37:03,570 --> 00:37:04,890 Tôi xin lỗi. 435 00:37:09,700 --> 00:37:10,820 Chỉ cần nói cho tôi biết. 436 00:37:13,940 --> 00:37:15,340 Được chứ? 437 00:37:18,260 --> 00:37:19,500 Làm ơn. 438 00:37:23,150 --> 00:37:24,760 Anh có phải là một Con Mắt không? 439 00:37:32,960 --> 00:37:34,050 Phải. 440 00:37:38,120 --> 00:37:39,280 Hmm. 441 00:37:44,450 --> 00:37:46,290 Giờ thì đi ngủ đi. 442 00:37:47,450 --> 00:37:48,930 Trước khi tôi báo cáo cô đấy. 443 00:38:02,590 --> 00:38:03,640 Được rồi. 444 00:38:44,710 --> 00:38:46,950 Em muốn anh bỏ vợ. 445 00:38:52,920 --> 00:38:54,010 Được thôi. 446 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 Khoan đã, thật à? 447 00:38:59,530 --> 00:39:01,250 Ý anh 'được thôi' là sao? 448 00:39:05,450 --> 00:39:07,530 Nghe này, anh yêu em. 449 00:39:08,820 --> 00:39:10,900 Anh có thể làm gì khác chứ? 450 00:39:38,040 --> 00:39:39,840 Anh yêu em. 451 00:40:29,500 --> 00:40:31,620 Mấy bông lily này đẹp thật. 452 00:40:31,780 --> 00:40:32,820 Tôi bị dị ứng. 453 00:40:32,940 --> 00:40:34,430 Mắt của tôi như thể sưng lên. 454 00:40:34,500 --> 00:40:36,940 Tôi nghĩ bạn đồng hành của tôi sẽ thích chúng. 455 00:40:43,110 --> 00:40:44,400 Cô trông thấy mấy bông lily chưa? 456 00:40:44,470 --> 00:40:46,070 Chúng đẹp thật đấy. 457 00:40:46,070 --> 00:40:48,960 Đi nào, hướng này. Bà chủ của cô sẽ thích chúng. 458 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Chào. 459 00:40:56,840 --> 00:40:58,920 Tôi biết họ đã làm gì với cô. 460 00:40:59,010 --> 00:41:00,490 Tôi thật sự rất tiếc. 461 00:41:00,930 --> 00:41:01,970 Ofglen. 462 00:41:02,090 --> 00:41:03,660 Tôi không phải Ofglen. 463 00:41:04,330 --> 00:41:06,850 Tôi biết. Chỉ là rất khó để theo kịp. 464 00:41:07,010 --> 00:41:09,010 Offred, cô nên lại đây và xem mấy bông hoa lily này. 465 00:41:09,140 --> 00:41:10,660 Tất nhiên rồi. 466 00:41:12,820 --> 00:41:14,990 Mayday không thể sử dụng tôi được nữa. 467 00:41:15,380 --> 00:41:16,740 Nhưng cô có thể giúp họ. 468 00:41:17,140 --> 00:41:18,340 Họ là ai? 469 00:41:18,460 --> 00:41:20,140 Họ đang chống trả. 470 00:41:20,230 --> 00:41:21,350 Tìm họ. 471 00:41:21,510 --> 00:41:23,640 Ofglen... Ofsteven, Làm cách nào để tôi tìm họ? 472 00:41:25,110 --> 00:41:26,870 Tên tôi là Emily. 473 00:41:33,480 --> 00:41:34,490 Cô là ai? 474 00:41:37,400 --> 00:41:38,600 Cô sẽ đi tới lại chỗ mấy bông lily. 475 00:41:38,690 --> 00:41:40,650 Và cô sẽ ở yên đó. 476 00:41:55,940 --> 00:41:58,300 Cô ấy nghe cứ như một ông già vậy. 477 00:41:58,550 --> 00:42:00,270 Làm cô ta nhăn mặt đi. 478 00:42:01,710 --> 00:42:03,030 Dừng lại! Dừng lại! 479 00:42:03,110 --> 00:42:04,200 Tôi nói dừng lại! 480 00:42:04,310 --> 00:42:05,270 Mở ra! 481 00:42:05,390 --> 00:42:07,390 Mở cửa ra! 482 00:42:07,510 --> 00:42:09,550 Này! Tắt máy đi và bước ra khỏi xe. 483 00:42:09,640 --> 00:42:11,840 Đây là lời cảnh cáo cuối cùng đấy! Mở cửa ra! 484 00:42:11,920 --> 00:42:13,080 Dừng lại! 485 00:42:20,050 --> 00:42:21,730 Cô ta đang làm gì vậy? 486 00:42:22,050 --> 00:42:23,170 Lái xe. 487 00:43:51,100 --> 00:43:52,340 Ở đây không an toàn đâu. Đi thôi. 488 00:43:52,980 --> 00:43:54,230 Đi nào! 489 00:44:14,920 --> 00:44:16,320 Đi thong thả nhé. 490 00:44:17,760 --> 00:44:19,240 Sẽ ổn cả thôi. 491 00:44:19,730 --> 00:44:21,410 Chúng ta sẽ trông chừng nhau. 492 00:44:39,710 --> 00:44:40,910 Mayday. 493 00:44:41,910 --> 00:44:44,440 Luke đã nói với tôi cụm từ này bắt nguồn từ đâu. 494 00:44:44,550 --> 00:44:45,950 Nó là tiếng Pháp. 495 00:44:46,750 --> 00:44:47,990 M'aidez. 496 00:44:48,270 --> 00:44:49,590 "Giúp tôi." 497 00:45:11,900 --> 00:45:13,670 Offred, là cô phải không? 498 00:45:26,150 --> 00:45:28,990 Tôi nghe nói có một chút rắc rối ở thị trấn. 499 00:45:29,640 --> 00:45:30,760 Phải. 500 00:45:31,600 --> 00:45:32,760 Một chút. 501 00:45:39,770 --> 00:45:41,410 Cô ổn chứ? 502 00:46:00,270 --> 00:46:01,430 Mmm-hmm. 503 00:46:04,150 --> 00:46:05,430 Tôi ổn. 504 00:46:08,070 --> 00:46:09,150 Tốt. 505 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 Một vài người phụ nữ không thể chịu nổi những yêu cầu 506 00:46:18,280 --> 00:46:19,480 của vị trí họ. 507 00:46:21,770 --> 00:46:24,140 Họ không thể làm những gì cần làm. 508 00:46:28,490 --> 00:46:30,770 Cô hiểu những gì tôi đang nói chứ? 509 00:46:34,300 --> 00:46:36,100 Vâng, bà Waterford. 510 00:46:42,670 --> 00:46:44,400 Cô là một cô gái thông minh. 511 00:47:01,890 --> 00:47:04,140 Họ đã không lấy đi mọi thứ. 512 00:47:05,010 --> 00:47:07,610 Có cái gì đó trong cô ta... 513 00:47:08,700 --> 00:47:10,380 Họ đã không thể lấy đi. 514 00:47:13,260 --> 00:47:15,190 Cô ấy trông bất khả chiến bại. 515 00:51:04,240 --> 00:51:51,000 Biên Dịch & Biên Tập: Thanh Tâm Mời các bạn đón xem tập tiếp theo sớm nhất tại: R A Z O R S U B T E A M facebook.com/razorsubteam.