1 00:00:01,103 --> 00:00:03,220 Negli episodi precedenti di The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,217 - Com'e' andato il viaggio? - Ero in Messico 3 00:00:05,247 --> 00:00:07,349 a coordinare una delegazione commerciale. 4 00:00:07,379 --> 00:00:09,689 - Qualcosa non va? - Non te ne devi preoccupare. 5 00:00:09,719 --> 00:00:11,677 Abbiamo degli ottimi uomini che ci stanno lavorando. 6 00:00:11,707 --> 00:00:14,601 Non toccarmi mai piu' in quel modo quando c'e' lei. 7 00:00:14,631 --> 00:00:17,081 Non mi importava. E penso neanche a te. 8 00:00:17,166 --> 00:00:18,585 Il tuo tempo qui sta per scadere. 9 00:00:18,615 --> 00:00:21,144 Stavo pensando che forse potremmo provare in un altro modo. 10 00:00:21,174 --> 00:00:23,743 Non ho potuto dire di no, quando la signora Waterford me lo ha chiesto. 11 00:00:23,773 --> 00:00:24,819 Mi dispiace. 12 00:00:24,849 --> 00:00:26,877 Volevamo solo rendere il mondo migliore. 13 00:00:26,907 --> 00:00:28,507 Ora avete il rispetto. 14 00:00:28,780 --> 00:00:32,230 Potete compiere il vostro destino biologico in santa pace. 15 00:00:32,565 --> 00:00:33,965 Destino biologico? 16 00:00:34,166 --> 00:00:36,816 Bambini. Per cos'altro si dovrebbe vivere? 17 00:00:37,052 --> 00:00:38,152 Per l'amore. 18 00:00:47,015 --> 00:00:49,665 The Handmaid's Tale 1x06 "A Woman's Place" 19 00:00:49,928 --> 00:00:51,328 Revisione: Maeveen 20 00:00:52,904 --> 00:00:55,993 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 21 00:00:57,808 --> 00:01:00,908 Traduzione: LauraPalmer, la.ind, Sbrex, ManuelaLib 22 00:01:02,480 --> 00:01:05,130 Traduzione: Valeee90, noeman, Lisenalizzie 23 00:01:07,018 --> 00:01:08,018 Una volta. 24 00:01:08,636 --> 00:01:09,636 Anzi... 25 00:01:09,723 --> 00:01:10,783 due volte... 26 00:01:10,813 --> 00:01:11,813 lui. 27 00:01:12,475 --> 00:01:13,725 E due volte io. 28 00:01:14,602 --> 00:01:15,602 Quasi tre. 29 00:01:16,540 --> 00:01:18,140 Mi mancava pochissimo. 30 00:01:26,142 --> 00:01:27,242 Non importa. 31 00:01:27,917 --> 00:01:29,717 Non potra' piu' succedere. 32 00:01:30,729 --> 00:01:32,029 Mi spiace, Nick. 33 00:01:41,352 --> 00:01:43,148 Olio di gomito, ragazze. 34 00:01:44,128 --> 00:01:46,753 Lui adora il nostro duro lavoro. 35 00:01:49,350 --> 00:01:51,000 Perche' dobbiamo farlo? 36 00:01:51,327 --> 00:01:52,527 E' divertente. 37 00:01:54,623 --> 00:01:56,423 Guarda, e' come dipingere. 38 00:01:59,196 --> 00:02:01,796 Vogliono che sia tutto pulito e perfetto. 39 00:02:02,169 --> 00:02:03,869 C'e' qualcuno in visita. 40 00:02:04,362 --> 00:02:05,662 Degli stranieri. 41 00:02:07,289 --> 00:02:08,289 Turisti? 42 00:02:08,361 --> 00:02:11,661 - Devono essere pazzi. - No, sono membri del governo... 43 00:02:11,754 --> 00:02:13,054 dei diplomatici. 44 00:02:13,700 --> 00:02:15,550 Saranno a casa tua stasera. 45 00:02:18,476 --> 00:02:19,751 E tu come lo sai? 46 00:02:19,781 --> 00:02:21,128 Grazie al mio Comandante. 47 00:02:21,158 --> 00:02:23,658 Ha il cazzo piccolo, ma la bocca enorme. 48 00:02:30,884 --> 00:02:31,934 E' cosi'... 49 00:02:32,256 --> 00:02:34,156 strano questo posto senza... 50 00:02:34,973 --> 00:02:37,123 tutti quei cadaveri appesi, vero? 51 00:02:39,307 --> 00:02:40,307 Gia'. 52 00:02:45,641 --> 00:02:49,791 Immagino che dopo un po' ci si abitui a vedere le cose in un certo modo. 53 00:03:42,797 --> 00:03:44,297 Muoviti, la' dentro. 54 00:03:44,855 --> 00:03:45,855 Arrivo. 55 00:03:48,855 --> 00:03:50,905 Ti ho lasciato un abito pulito. 56 00:03:52,057 --> 00:03:53,057 Grazie. 57 00:03:54,747 --> 00:03:57,139 Appena sarai pronta, la signora Waterford ti vuole vedere... 58 00:03:57,169 --> 00:03:58,519 nella sua stanza. 59 00:03:58,987 --> 00:04:00,037 Fantastico. 60 00:04:05,166 --> 00:04:07,166 Cerchero' di pensare positivo. 61 00:04:15,108 --> 00:04:16,508 Signora Waterford? 62 00:05:01,943 --> 00:05:03,143 Ti sei lavata? 63 00:05:04,190 --> 00:05:05,840 Si', signora Waterford. 64 00:05:06,645 --> 00:05:07,645 Bene. 65 00:05:08,989 --> 00:05:11,660 Riceveremo degli ospiti importanti stasera, 66 00:05:11,690 --> 00:05:14,840 una delegazione commerciale proveniente dal Messico. 67 00:05:15,731 --> 00:05:18,518 Il Comandante ha lavorato sodo per organizzare questa visita. 68 00:05:18,548 --> 00:05:20,998 Dovremo dar loro una buona impressione. 69 00:05:22,135 --> 00:05:23,785 Vediamo come sei messa. 70 00:05:25,931 --> 00:05:26,931 Voltati. 71 00:05:33,726 --> 00:05:35,326 Tutto a posto, grazie. 72 00:05:36,659 --> 00:05:38,009 Il rosso mi dona. 73 00:05:42,617 --> 00:05:43,717 Che fortuna. 74 00:05:48,504 --> 00:05:50,453 Gli ospiti ti potranno fare delle domande. 75 00:05:50,483 --> 00:05:52,883 Gli interessa sapere come viviamo qui. 76 00:05:53,007 --> 00:05:56,307 E so che se verrai interrogata risponderai saggiamente. 77 00:05:56,487 --> 00:05:57,687 Ci provero'... 78 00:05:58,334 --> 00:06:01,084 a rispondere saggiamente, signora Waterford. 79 00:06:02,458 --> 00:06:04,108 Cerca di non deludermi. 80 00:06:05,413 --> 00:06:08,013 - Hai capito? - Certo, signora Waterford. 81 00:06:13,181 --> 00:06:14,481 Ora puoi andare. 82 00:06:45,249 --> 00:06:46,717 Ce ne hai messo di tempo. 83 00:06:46,747 --> 00:06:49,346 - E' un gran giorno per noi. - Me ne sono andato il prima possibile. 84 00:06:49,376 --> 00:06:51,743 Ottimo, perche' ho una videoconferenza alle 16. 85 00:06:51,773 --> 00:06:54,649 Ehi, aspetta. Aspetta. Non sono il tuo toy boy. 86 00:06:54,679 --> 00:06:57,269 - Voglio un po' di romanticismo. - Dai, preghiamo. 87 00:06:57,299 --> 00:06:58,749 Magari dei fiori... 88 00:06:58,893 --> 00:07:02,093 Potresti scrivermi una poesia, non per forza in rima. 89 00:07:03,923 --> 00:07:07,278 "Allora il Signore Dio fece scendere un torpore su Adamo, gli tolse una delle costole 90 00:07:07,308 --> 00:07:09,237 e rinchiuse la carne al suo posto". 91 00:07:09,267 --> 00:07:11,130 - Mi piace questa gonna. - Concentrati. 92 00:07:11,160 --> 00:07:14,517 "Il Signore Dio plasmo' con la costola, che aveva tolta all'uomo, una donna 93 00:07:14,547 --> 00:07:15,766 e la condusse all'uomo". 94 00:07:15,796 --> 00:07:17,615 "Ossa delle mie ossa e carne della mia carne. 95 00:07:17,645 --> 00:07:19,681 Ella sara' chiamata donna perche' e' stata... 96 00:07:19,711 --> 00:07:21,061 Percio' l'uomo... 97 00:07:21,569 --> 00:07:23,269 si unira' a sua moglie." 98 00:07:24,175 --> 00:07:26,625 "Ora tutti e due erano nudi, l'uomo e sua moglie, 99 00:07:26,655 --> 00:07:28,655 ma non ne provavano vergogna". 100 00:07:29,060 --> 00:07:31,060 Che Dio benedica quest'unione. 101 00:07:32,889 --> 00:07:34,339 E la renda feconda. 102 00:07:35,713 --> 00:07:36,713 Amen. 103 00:07:48,834 --> 00:07:51,884 Stanno passando i controlli, arriveranno tra poco. 104 00:07:53,486 --> 00:07:55,136 Sei molto affascinante. 105 00:07:56,855 --> 00:07:57,855 Grazie. 106 00:08:06,858 --> 00:08:10,358 Sono invitati a cena a casa di un Comandante molto potente, 107 00:08:11,008 --> 00:08:13,308 lascia siano loro ad essere nervosi. 108 00:08:47,509 --> 00:08:50,859 - Sia benedetto il frutto. - Possa il Signore schiudere. 109 00:08:57,068 --> 00:08:58,418 Come sta andando? 110 00:09:02,954 --> 00:09:04,204 Sei bellissima. 111 00:09:05,882 --> 00:09:06,882 Grazie. 112 00:09:09,494 --> 00:09:11,266 Mi sono vestita cosi' per te. 113 00:09:11,296 --> 00:09:13,596 Non dovresti indossare nulla per me. 114 00:09:53,620 --> 00:09:54,620 Nick. 115 00:09:55,065 --> 00:09:56,265 Falla entrate. 116 00:10:18,296 --> 00:10:20,196 Vice Ambasciatrice Castillo, 117 00:10:20,590 --> 00:10:22,922 puedo presentar la nostra Ancella, 118 00:10:23,146 --> 00:10:24,146 Difred. 119 00:10:25,788 --> 00:10:27,638 Possa il Signore schiudere. 120 00:10:29,467 --> 00:10:30,467 No. 121 00:10:30,668 --> 00:10:33,224 La signora Castillo e' l'Ambasciatrice. 122 00:10:33,591 --> 00:10:35,991 Il signor Flores e' il suo assistente. 123 00:10:36,436 --> 00:10:39,286 - Mi perdoni. - Non c'e' bisogno che ti scusi. 124 00:10:39,996 --> 00:10:42,096 E' un piacere poterti conoscere. 125 00:10:42,579 --> 00:10:45,452 - Possa il Signore schiudere. - Abbiamo sentito parlare 126 00:10:45,482 --> 00:10:47,732 di voi Ancelle, ma e' abbastanza... 127 00:10:48,215 --> 00:10:51,381 difficile separare i pettegolezzi dalla realta' dei fatti. 128 00:10:51,411 --> 00:10:55,761 E' per questo che sono lieto di poter avviare un dialogo tra i nostri Paesi. 129 00:10:56,122 --> 00:10:58,022 Difred, qual e' il tuo nome? 130 00:10:58,572 --> 00:10:59,722 Di battesimo. 131 00:11:01,903 --> 00:11:03,203 Non lo uso piu'. 132 00:11:03,609 --> 00:11:07,102 Le Ancelle assumono un patronimico, dal capo della famiglia che le ospita, quindi... 133 00:11:07,132 --> 00:11:08,661 Diwarren, Difred 134 00:11:08,691 --> 00:11:09,961 e cosi' via. E'... 135 00:11:09,991 --> 00:11:11,691 un simbolo della loro... 136 00:11:11,854 --> 00:11:13,204 condizione sacra. 137 00:11:14,478 --> 00:11:15,316 Si'. 138 00:11:15,346 --> 00:11:17,243 Mi piacerebbe saperne di piu' 139 00:11:17,273 --> 00:11:19,473 su questa vostra condizione sacra. 140 00:11:20,415 --> 00:11:22,815 Hai scelto tu di diventare un'Ancella? 141 00:11:27,332 --> 00:11:28,332 Si'. 142 00:11:30,324 --> 00:11:31,324 Bene. 143 00:11:31,804 --> 00:11:34,954 Cio' che stai facendo richiede un enorme sacrificio. 144 00:11:35,058 --> 00:11:38,558 Le Ancelle portano in grembo i bambini dell'intera nazione. 145 00:11:39,191 --> 00:11:40,641 Difred sa quanto... 146 00:11:41,132 --> 00:11:43,982 le siamo grati per cio' che ha scelto di fare. 147 00:11:45,150 --> 00:11:46,150 Avanti. 148 00:11:47,034 --> 00:11:48,034 Signore. 149 00:11:48,862 --> 00:11:51,228 Perdonate l'interruzione. Ambasciatrice, signori, 150 00:11:51,258 --> 00:11:53,708 se volete siamo pronti per l'aperitivo. 151 00:11:54,027 --> 00:11:55,561 Grazie, mia cara. 152 00:11:56,861 --> 00:11:58,561 Direi di andare, allora. 153 00:11:58,728 --> 00:12:00,178 Prego, dopo di lei. 154 00:12:03,684 --> 00:12:06,134 E' stato un piacere conoscerti, Difred. 155 00:12:06,446 --> 00:12:09,446 - Sia benedetto il frutto. - Sotto il Suo Occhio. 156 00:12:11,273 --> 00:12:13,167 Grazie per la tua disponibilita' 157 00:12:13,197 --> 00:12:14,597 e le tue opinioni. 158 00:12:14,795 --> 00:12:15,995 E' un piacere. 159 00:12:17,228 --> 00:12:18,928 Posso farti una domanda? 160 00:12:19,286 --> 00:12:22,086 E mi scuso se ti risultera' troppo personale, 161 00:12:22,330 --> 00:12:23,330 ma... 162 00:12:23,383 --> 00:12:26,033 hai scelto una vita cosi' tanto difficile. 163 00:12:27,957 --> 00:12:29,007 Sei felice? 164 00:12:54,222 --> 00:12:56,022 Sono riuscita a trovare... 165 00:12:56,190 --> 00:12:57,340 la felicita'. 166 00:12:58,221 --> 00:12:59,221 Si'. 167 00:13:00,889 --> 00:13:02,440 Ne sono molto felice, 168 00:13:03,182 --> 00:13:04,182 Difred. 169 00:13:09,859 --> 00:13:11,059 Ambasciatrice. 170 00:13:22,505 --> 00:13:25,879 Sono lieto e onorato che abbiate affrontato un lungo viaggio per venire qui. 171 00:13:25,909 --> 00:13:26,909 Por favor. 172 00:13:27,635 --> 00:13:29,985 - Sembra tutto delizioso. - Gracias. 173 00:13:30,117 --> 00:13:33,957 Abbiamo completato la transizione a un modello di agricoltura totalmente organico. 174 00:13:33,987 --> 00:13:35,237 Impressionante. 175 00:13:35,324 --> 00:13:37,774 Come vanno i raccolti nel vostro Paese? 176 00:13:38,205 --> 00:13:41,055 Sono una vera sfida, come nel resto del mondo. 177 00:13:41,646 --> 00:13:45,776 La maggior parte dei nostri alimenti base non si adatta ai nuovi fenomeni meteorologici. 178 00:13:45,806 --> 00:13:49,306 I nostri frutteti di agrumi sono molto prosperi in Florida. 179 00:13:49,776 --> 00:13:52,756 Rita, potresti controllare se abbiamo delle arance? 180 00:13:52,786 --> 00:13:53,864 Si', signore. 181 00:13:53,894 --> 00:13:55,732 - Dovremmo averle. - Bene. 182 00:13:56,636 --> 00:14:01,019 Spero che anche noi riusciremo a trovare risorse preziose da condividere. 183 00:14:01,049 --> 00:14:02,049 Dio ha... 184 00:14:02,306 --> 00:14:04,956 benedetto la nostra nazione, grazie, in... 185 00:14:06,356 --> 00:14:08,206 - cosi' tanti modi. - Si'. 186 00:14:09,427 --> 00:14:10,577 Sono curiosa. 187 00:14:11,696 --> 00:14:15,639 La parte silenziosa della stanza cosa ne pensa di Galaad? 188 00:14:21,314 --> 00:14:23,314 E' assolutamente meraviglioso. 189 00:14:25,845 --> 00:14:27,245 Signora Waterford? 190 00:14:27,343 --> 00:14:31,016 Sono fortunata ad avere una casa e un marito da seguire e di cui prendermi cura. 191 00:14:31,046 --> 00:14:34,746 I valori tradizionali sono il cuore di tutto cio' che facciamo, 192 00:14:34,872 --> 00:14:36,822 politica commerciale inclusa. 193 00:14:39,923 --> 00:14:40,923 "Mai... 194 00:14:41,617 --> 00:14:44,867 scambiare la docilita' di una donna con la debolezza". 195 00:14:46,554 --> 00:14:48,740 - Brillante. - Gia', lo e'. 196 00:14:49,403 --> 00:14:51,753 E' tratto da "Il posto di una donna". 197 00:14:51,951 --> 00:14:53,601 Il libro di mia moglie. 198 00:14:54,744 --> 00:14:56,444 L'ho riletto sull'aereo. 199 00:14:56,566 --> 00:14:59,165 Un'argomentazione cosi' ragionata per... 200 00:14:59,544 --> 00:15:00,844 il femminismo... 201 00:15:01,464 --> 00:15:03,264 domestico, cosi' chiamato. 202 00:15:03,440 --> 00:15:05,373 Grazie. E' molto gentile. 203 00:15:05,403 --> 00:15:07,595 Ho sentito che una volta ha parlato ad una manifestazione, 204 00:15:07,625 --> 00:15:10,466 era molto appassionata prima della guerra. 205 00:15:10,496 --> 00:15:13,307 Le donne abbandonavano le proprie famiglie, bisognava fare un cambiamento. 206 00:15:13,337 --> 00:15:16,034 - Stava terminando il tempo. - E' stata arrestata 207 00:15:16,064 --> 00:15:19,114 per incitamento alla rivolta, se non ricordo male. 208 00:15:20,406 --> 00:15:22,556 Avevo un caratteraccio all'epoca. 209 00:15:25,763 --> 00:15:27,513 All'epoca, avrebbe mai... 210 00:15:28,124 --> 00:15:30,144 immaginato una societa' come questa? 211 00:15:30,174 --> 00:15:34,294 Una societa' che ha ridotto le emissioni di carbonio del 78 percento in tre anni? 212 00:15:34,324 --> 00:15:38,224 Una societa' in cui le donne non possono piu' leggere il suo libro. 213 00:15:40,725 --> 00:15:42,025 Ne' nient'altro. 214 00:15:48,690 --> 00:15:49,690 No. 215 00:15:50,365 --> 00:15:51,715 Assolutamente no. 216 00:15:52,798 --> 00:15:55,486 Dio chiede sacrifici, signora Castillo. 217 00:15:55,516 --> 00:15:57,006 E' sempre stata la Sua via, 218 00:15:57,036 --> 00:16:00,186 ma Egli da' le giuste benedizioni in cambio. E io... 219 00:16:00,963 --> 00:16:02,663 penso che sia certo dire 220 00:16:03,255 --> 00:16:06,405 che Galaad e' stato benedetto in davvero molti modi. 221 00:16:09,586 --> 00:16:10,586 Amen. 222 00:16:16,678 --> 00:16:17,978 Vogliamo cenare? 223 00:16:18,514 --> 00:16:20,864 Non avremmo dovuto invitare le Mogli. 224 00:16:20,895 --> 00:16:22,042 Era una cena in casa. 225 00:16:22,072 --> 00:16:24,958 - Pensa che impressione avrebbe dato. - Se il commercio non avra' progressi, 226 00:16:24,988 --> 00:16:27,931 la nostra valuta crollera' a picco nel giro di sei mesi. 227 00:16:27,961 --> 00:16:29,211 Pensa a questo. 228 00:16:30,182 --> 00:16:34,295 Ricordare il tuo arresto non ha affatto contribuito a risolvere il problema. 229 00:16:34,325 --> 00:16:37,265 Hai degli incontri domani. Puoi presentare le questioni, 230 00:16:37,295 --> 00:16:40,165 - e subito dopo ci sara' il ricevimento. - Uno spreco di tempo. 231 00:16:40,195 --> 00:16:43,012 Non sono d'accordo. Rivediamo tutti i dettagli. 232 00:16:43,042 --> 00:16:45,892 Sono sicuro che farai sembrare tutto perfetto. 233 00:17:06,518 --> 00:17:07,518 Ciao. 234 00:17:08,742 --> 00:17:09,742 Ciao. 235 00:17:10,137 --> 00:17:11,337 Sembri stanco. 236 00:17:12,744 --> 00:17:15,044 Siamo stati in riunione fino alle 3. 237 00:17:15,810 --> 00:17:19,510 Colby e Harris sono dovuti tornare in treno. Li seguono ancora. 238 00:17:19,862 --> 00:17:22,201 - L'FBI? - Non so. Probabilmente. 239 00:17:22,604 --> 00:17:24,725 E se se la cavano e hai il comitato dalla tua? 240 00:17:24,755 --> 00:17:27,156 Non succede nulla perche' quegli uomini sanno solo parlare. 241 00:17:27,186 --> 00:17:29,536 Non so davvero se abbiano la fede per arrivare fino in fondo. 242 00:17:29,566 --> 00:17:30,566 Ehi. 243 00:17:31,056 --> 00:17:32,336 Ehi. Vieni qui. 244 00:17:42,287 --> 00:17:43,365 Stasera usciamo. 245 00:17:43,395 --> 00:17:44,350 No. 246 00:17:44,380 --> 00:17:46,733 Ho delle chiamate da fare e voglio dormire. 247 00:17:46,763 --> 00:17:48,563 Non te lo stavo chiedendo. 248 00:17:51,426 --> 00:17:52,426 Grazie. 249 00:17:53,530 --> 00:17:54,680 La ringrazio. 250 00:17:55,608 --> 00:17:58,492 - Sicura che sia grande abbastanza? - Non c'e' nessun problema che non possa 251 00:17:58,522 --> 00:18:00,972 essere risolto con un film e i popcorn. 252 00:18:04,173 --> 00:18:07,673 - Hai fatto la proposta alla commissione? - Si', per quel che vale. 253 00:18:07,703 --> 00:18:09,253 I posti sono D6 e D7. 254 00:18:10,910 --> 00:18:13,181 E tu che mi dici? Ho avuto a mala pena... 255 00:18:13,211 --> 00:18:14,626 il tempo di parlarti. 256 00:18:14,656 --> 00:18:18,124 - Hai consegnato il tuo articolo? - No, ci sto ancora lavorando, ma... 257 00:18:18,154 --> 00:18:19,678 Sai, stavo pensando... 258 00:18:19,708 --> 00:18:23,876 che la fertilita' e' una risorsa nazionale e la riproduzione e' un obbligo morale. 259 00:18:23,906 --> 00:18:28,056 Credo che sia un'idea interessante per scrivere un ottimo secondo libro. 260 00:18:31,639 --> 00:18:35,226 Oppure no. Sinceramente, non ho mai pensato di scrivere un altro libro. 261 00:18:35,256 --> 00:18:36,706 Dovresti scriverlo. 262 00:18:38,640 --> 00:18:40,290 E' una bellissima idea. 263 00:18:42,919 --> 00:18:43,919 Ok. Certo. 264 00:18:45,301 --> 00:18:46,601 Reggi i popcorn. 265 00:18:54,568 --> 00:18:55,568 Che c'e'? 266 00:18:57,568 --> 00:18:58,818 Sta succedendo. 267 00:18:59,633 --> 00:19:01,333 Hanno emesso gli ordini. 268 00:19:02,232 --> 00:19:04,382 Sono quelli che avevamo proposto. 269 00:19:04,765 --> 00:19:06,365 Tre attacchi separati. 270 00:19:07,464 --> 00:19:08,464 Quando? 271 00:19:08,876 --> 00:19:10,276 Fra tre settimane. 272 00:19:12,779 --> 00:19:16,229 Prima al Congresso, poi alla Casa Bianca e poi alla Corte. 273 00:19:22,002 --> 00:19:23,002 Sia lode. 274 00:19:32,245 --> 00:19:33,591 Le cose devono cambiare. 275 00:19:33,621 --> 00:19:34,621 Lo so. 276 00:19:35,807 --> 00:19:38,507 Dovremo affrontare ancora tante sofferenze. 277 00:19:41,036 --> 00:19:44,236 Anche adesso ci sono tante sofferenze. Davvero tante. 278 00:19:52,140 --> 00:19:53,790 Noi li stiamo salvando. 279 00:19:54,292 --> 00:19:56,392 Stiamo facendo il volere di Dio. 280 00:20:39,618 --> 00:20:40,618 Ciao. 281 00:20:40,977 --> 00:20:41,977 Ciao. 282 00:20:44,940 --> 00:20:47,840 Il Comandante vorrebbe vederti nel suo ufficio. 283 00:20:51,112 --> 00:20:52,112 Ok. 284 00:21:07,170 --> 00:21:09,270 Questo peggiorera' solo le cose. 285 00:21:47,367 --> 00:21:49,207 Hai visto il modo in cui ci guardava? 286 00:21:49,237 --> 00:21:51,737 Come se fossimo dei fottuti psicopatici. 287 00:21:53,314 --> 00:21:54,882 Chi sono loro per giudicarci? 288 00:21:54,912 --> 00:21:57,762 La meta' della loro popolazione e' malnutrita. 289 00:21:58,271 --> 00:22:00,871 Hanno avuto quattro elezioni in tre anni. 290 00:22:02,003 --> 00:22:04,703 E cosa stanno facendo per salvare la Terra? 291 00:22:05,556 --> 00:22:06,906 Niente di niente. 292 00:22:07,197 --> 00:22:09,997 Non vedono che bel lavoro stiamo facendo qui? 293 00:22:11,846 --> 00:22:13,196 Ti sto annoiando? 294 00:22:17,742 --> 00:22:18,842 No. Scusami. 295 00:22:20,124 --> 00:22:22,774 Essere qui con me e' un grande privilegio. 296 00:22:25,969 --> 00:22:26,969 Lo so. 297 00:22:29,643 --> 00:22:31,093 E' ora che tu vada. 298 00:23:30,063 --> 00:23:31,163 Scusa. 299 00:23:35,679 --> 00:23:36,679 Posso... 300 00:23:38,101 --> 00:23:39,601 Posso restare qui... 301 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 con te? 302 00:23:48,389 --> 00:23:49,439 Per favore? 303 00:23:56,487 --> 00:23:57,837 Vuoi restare qui? 304 00:24:00,858 --> 00:24:01,858 Vieni. 305 00:24:05,211 --> 00:24:06,261 Avvicinati. 306 00:24:54,784 --> 00:24:55,784 Baciami. 307 00:25:12,173 --> 00:25:13,523 Non in quel modo. 308 00:25:17,948 --> 00:25:20,198 Baciami come se lo volessi davvero. 309 00:25:43,051 --> 00:25:44,451 Che brava ragazza. 310 00:25:46,598 --> 00:25:49,548 Domani sara' un grande giorno. Va' a risposarti. 311 00:26:27,346 --> 00:26:28,546 Bene, ragazze. 312 00:26:29,182 --> 00:26:31,208 Quando saremo dentro... 313 00:26:32,514 --> 00:26:35,008 non dovrete andarvene in giro. 314 00:26:35,873 --> 00:26:38,473 Dovrete rimanere sedute ai vostri tavoli. 315 00:26:39,516 --> 00:26:40,916 Abbiamo un tavolo? 316 00:26:42,467 --> 00:26:44,307 Stasera siete delle ospiti... 317 00:26:44,337 --> 00:26:46,287 proprio come tutti gli altri. 318 00:26:47,078 --> 00:26:50,028 Ma questa non e' una scusa per comportarvi male. 319 00:26:51,048 --> 00:26:53,348 Ragazze, state veramente molto bene. 320 00:26:54,714 --> 00:26:56,614 Mettile in fila, per favore. 321 00:26:58,355 --> 00:27:00,455 Adesso, Zia, se non ti dispiace. 322 00:27:03,465 --> 00:27:05,953 Bene, ragazze. Mettetevi su un'unica fila. 323 00:27:05,983 --> 00:27:07,783 Nell'ordine che preferite. 324 00:27:28,025 --> 00:27:29,075 Molto bene. 325 00:27:30,601 --> 00:27:31,601 Adorabili. 326 00:27:40,690 --> 00:27:42,990 Per favore, rimuovi quelle rovinate. 327 00:27:47,352 --> 00:27:49,202 Signora Waterford, signora. 328 00:27:50,127 --> 00:27:51,377 Le punizioni... 329 00:27:51,569 --> 00:27:55,519 che queste ragazze hanno dovuto subire, erano per il bene superiore. 330 00:27:55,668 --> 00:27:58,158 Meritano di essere onorate, come le altre. 331 00:27:58,188 --> 00:27:59,388 E le onoriamo. 332 00:28:00,465 --> 00:28:04,265 Ma non si possono mettere le mele ammaccate in cima al cestino... 333 00:28:05,007 --> 00:28:06,007 non credi? 334 00:28:09,041 --> 00:28:10,041 No. 335 00:28:11,372 --> 00:28:13,272 Con discrezione, per favore. 336 00:28:18,460 --> 00:28:19,460 D'accordo. 337 00:28:19,877 --> 00:28:20,996 Un passo avanti... 338 00:28:21,026 --> 00:28:22,026 Dilyle, 339 00:28:23,043 --> 00:28:24,043 Dithomas, 340 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 Dijohn, 341 00:28:26,647 --> 00:28:27,647 Ditim... 342 00:28:29,387 --> 00:28:30,437 e Diwarren, 343 00:28:30,525 --> 00:28:31,969 anche tu. Veloce. 344 00:28:34,557 --> 00:28:36,107 Portatele al furgone. 345 00:28:37,377 --> 00:28:38,377 No. 346 00:28:38,455 --> 00:28:39,982 No, voglio andare alla festa. 347 00:28:40,012 --> 00:28:41,540 - Diwarren. - No! 348 00:28:42,288 --> 00:28:44,256 - No. No, lasciatemi andare. - Janine... 349 00:28:44,286 --> 00:28:45,798 - No, non ho... - Janine... 350 00:28:45,828 --> 00:28:47,865 - Non ho fatto niente di male. - Lo so. 351 00:28:47,895 --> 00:28:49,391 Voglio solo andare alla festa. 352 00:28:49,421 --> 00:28:50,188 - Lo so. - Diwarren. 353 00:28:50,218 --> 00:28:52,739 Non ho fatto niente di male. Non ho fatto niente. 354 00:28:52,769 --> 00:28:53,769 Janine... 355 00:29:03,163 --> 00:29:04,363 Non e' giusto. 356 00:29:05,027 --> 00:29:06,827 Hai perfettamente ragione. 357 00:29:07,847 --> 00:29:11,269 Ma a volte bisogna fare cio' che e' meglio per tutti, 358 00:29:12,145 --> 00:29:14,045 non solo cio' che e' giusto. 359 00:29:24,847 --> 00:29:25,847 Adesso, 360 00:29:26,050 --> 00:29:27,450 vai con Zia Dylan. 361 00:29:27,867 --> 00:29:29,367 Io mi assicurero'... 362 00:29:29,849 --> 00:29:32,135 di farti avere un intero carrello... 363 00:29:32,165 --> 00:29:33,165 di dolci. 364 00:29:37,415 --> 00:29:38,415 Promesso? 365 00:29:39,391 --> 00:29:40,691 Croce sul cuore. 366 00:29:40,929 --> 00:29:42,629 Lo giura sulla sua vita? 367 00:29:46,379 --> 00:29:48,079 Lo giuro sulla mia vita. 368 00:30:02,288 --> 00:30:04,338 Ok, ragazze. Formate due righe! 369 00:30:04,669 --> 00:30:06,069 Comportatevi bene! 370 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 Sia lode. 371 00:30:28,613 --> 00:30:29,913 Sembra un sogno. 372 00:30:31,528 --> 00:30:34,628 Credo di essere gia' venuta qui per un Bat Mitzvah. 373 00:31:57,297 --> 00:31:58,947 Non ti faranno parlare. 374 00:32:00,970 --> 00:32:02,070 Mi dispiace. 375 00:32:07,069 --> 00:32:08,369 E' andata cosi'. 376 00:32:09,505 --> 00:32:12,905 - Grazie per averci provato. - Non smettero' di provarci. 377 00:32:13,882 --> 00:32:16,652 Dovresti partecipare alle discussioni, continuero' a ripeterglielo. 378 00:32:16,682 --> 00:32:20,582 Non farlo. Dobbiamo lavorare insieme adesso, non discutere tra noi. 379 00:32:27,965 --> 00:32:29,365 Ci vediamo a casa. 380 00:32:44,233 --> 00:32:47,133 Stiamo passando alla questione della sicurezza. 381 00:32:50,632 --> 00:32:53,482 - C'e' rimasta male? - No, era solo frustrata. 382 00:32:55,249 --> 00:32:57,404 E' coinvolta fin dall'inizio. 383 00:32:58,669 --> 00:33:00,219 Beh, e' colpa nostra. 384 00:33:01,449 --> 00:33:04,074 Gli abbiamo dato piu' di quel che potevano gestire. 385 00:33:04,104 --> 00:33:07,033 Si sono concentrate cosi' tanto sulle carriere accademiche 386 00:33:07,063 --> 00:33:09,113 e sulle ambizioni lavorative... 387 00:33:09,459 --> 00:33:12,489 che hanno dimenticato qual e' il loro vero scopo. 388 00:33:12,519 --> 00:33:14,919 Non permetteremo che succeda di nuovo. 389 00:33:52,517 --> 00:33:56,260 Dove sono? Avrebbero dovuto essere ai loro posti quando arrivava l'Ambasciatrice. 390 00:33:56,290 --> 00:34:01,040 Ci vuole pazienza. Anche i piu' virtuosi hanno bisogno di dare un po' di spettacolo. 391 00:34:05,859 --> 00:34:07,259 Buonasera a tutti. 392 00:34:16,188 --> 00:34:18,838 Vorrei dare il benvenuto ai nostri ospiti. 393 00:34:20,373 --> 00:34:22,739 Stasera si celebra Galaad... 394 00:34:22,993 --> 00:34:24,643 e i risultati ottenuti. 395 00:34:25,090 --> 00:34:28,878 Abbiamo fatto grandi progressi nel risanamento dell'ambiente... 396 00:34:28,908 --> 00:34:31,958 e nel recupero di uno stile di vita sano e morale. 397 00:34:32,647 --> 00:34:36,847 Siamo davvero orgogliosi di quello che lasceremo alle generazioni future. 398 00:34:39,926 --> 00:34:42,376 Ma sappiamo che non avra' importanza... 399 00:34:43,300 --> 00:34:44,787 se non possiamo risolvere 400 00:34:44,817 --> 00:34:46,717 il problema piu' importante. 401 00:34:47,503 --> 00:34:49,553 Finalmente ci stiamo riuscendo. 402 00:34:49,879 --> 00:34:51,779 Con la benedizione di Dio... 403 00:34:52,654 --> 00:34:55,104 e la devozione di un gruppo di ragazze. 404 00:34:58,220 --> 00:34:59,770 Per favore, alzatevi. 405 00:35:08,898 --> 00:35:11,298 Stasera onoriamo il vostro contributo. 406 00:35:19,561 --> 00:35:21,561 Adesso, per i nostri ospiti... 407 00:35:21,711 --> 00:35:24,111 abbiamo una sorpresa davvero speciale. 408 00:35:24,628 --> 00:35:26,778 E' un onore per me presentarvi... 409 00:35:27,042 --> 00:35:28,442 i Figli di Galaad. 410 00:35:30,200 --> 00:35:32,350 Tutti nati in questo distretto... 411 00:35:32,750 --> 00:35:34,300 dalle nostre Ancelle. 412 00:35:42,694 --> 00:35:45,194 Forza, andiamo a salutare il capotavola. 413 00:36:53,589 --> 00:36:56,776 Sembra che Waterford otterra' quell'accordo commerciale. 414 00:36:56,806 --> 00:36:58,906 Di cosa hanno parlato ieri sera? 415 00:36:59,506 --> 00:37:00,506 Cosa? 416 00:37:00,756 --> 00:37:01,756 Non lo so. 417 00:37:02,671 --> 00:37:04,321 Non hai sentito niente? 418 00:37:04,571 --> 00:37:05,692 Programmi, date? 419 00:37:05,722 --> 00:37:08,722 - Perche' ti interessa tanto? - Cosa hai sentito? 420 00:37:09,136 --> 00:37:12,610 Cosa importa quante arance commerciamo con il Messico? 421 00:37:13,524 --> 00:37:15,760 Pensi che vogliano commerciare le arance? 422 00:37:15,790 --> 00:37:17,240 Non essere stupida. 423 00:37:17,975 --> 00:37:21,275 Galaad puo' scambiare solo una cosa che tutti vogliono. 424 00:37:21,916 --> 00:37:23,366 Le targhette rosse. 425 00:37:29,962 --> 00:37:30,962 Come? 426 00:37:33,595 --> 00:37:35,545 Vogliono vendere noi, idiota. 427 00:37:36,317 --> 00:37:38,417 Vogliono commerciare le Ancelle. 428 00:38:33,431 --> 00:38:35,067 Questi li possiamo buttare. 429 00:38:35,097 --> 00:38:36,647 Quello portatelo qui. 430 00:38:37,604 --> 00:38:38,954 Vicino l'armadio. 431 00:38:42,368 --> 00:38:44,868 Potete portare via anche questi. Grazie. 432 00:39:06,002 --> 00:39:07,152 Che ne pensi? 433 00:39:07,868 --> 00:39:08,868 Mi sta... 434 00:39:09,185 --> 00:39:11,785 - bene? - Beh, ti da' un'aria importante. 435 00:39:13,420 --> 00:39:14,720 Sei in partenza? 436 00:39:15,177 --> 00:39:17,627 C'e' la riunione dei dirigenti alle 10. 437 00:39:21,298 --> 00:39:22,948 Dovresti venire con me. 438 00:39:26,614 --> 00:39:29,114 Allora, cos'hai intenzione di fare oggi? 439 00:39:31,965 --> 00:39:34,165 Rendero' questo posto casa nostra. 440 00:40:13,200 --> 00:40:17,500 Il posto di una donna 441 00:41:05,831 --> 00:41:06,831 Stanca? 442 00:41:09,723 --> 00:41:11,473 Al contrario, in realta'. 443 00:41:13,289 --> 00:41:15,889 Non credo che riusciro' ad addormentarmi. 444 00:41:18,825 --> 00:41:22,025 Sono contenta che sia andata cosi' bene. Complimenti. 445 00:41:22,525 --> 00:41:23,575 Anche a te. 446 00:41:29,658 --> 00:41:31,944 Dovresti parlare con gli altri Comandanti, 447 00:41:31,974 --> 00:41:34,465 per decidere quale sia il modo migliore per procedere. 448 00:41:34,495 --> 00:41:35,495 No. 449 00:41:37,178 --> 00:41:38,578 Possono aspettare. 450 00:41:39,222 --> 00:41:41,922 Il periodo di attuazione e' la cosa piu'... 451 00:41:42,138 --> 00:41:43,788 importante, al momento. 452 00:41:54,605 --> 00:41:56,405 Sei una donna eccezionale. 453 00:42:00,270 --> 00:42:01,770 L'avevo dimenticato. 454 00:42:50,410 --> 00:42:51,460 Dovremmo... 455 00:42:53,477 --> 00:42:54,877 Dovremmo fermarci. 456 00:42:56,877 --> 00:42:57,877 No. 457 00:43:49,560 --> 00:43:50,560 Ehi. 458 00:43:54,979 --> 00:43:56,329 Ehi, che succede? 459 00:43:58,829 --> 00:44:00,679 Avrei dovuto dire qualcosa. 460 00:44:00,985 --> 00:44:04,252 Avrei dovuto dire qualcosa. Avrei dovuto. Avrei dovuto dirglielo. 461 00:44:04,282 --> 00:44:07,294 - Dovevo dirle cio' che ci hanno fatto. - Sei troppo dura con te stessa. 462 00:44:07,324 --> 00:44:10,112 - Eri in una stanza piena di Comandanti. - No, avrei dovuto... 463 00:44:10,142 --> 00:44:11,842 Ho detto che ero felice. 464 00:44:13,335 --> 00:44:15,035 Ho detto che ero felice. 465 00:44:16,769 --> 00:44:18,419 Non avevi altra scelta. 466 00:44:20,569 --> 00:44:22,656 Non posso stare qui. Non posso stare qui. 467 00:44:22,686 --> 00:44:24,612 - Siediti un minuto. - No, non posso. 468 00:44:24,642 --> 00:44:26,154 - Parla con me. - Non posso. 469 00:44:26,184 --> 00:44:27,705 - Difred. - Se ci trovano qui. 470 00:44:27,735 --> 00:44:29,922 - Se ci trovano qui. Se ci trovano insieme, - Difred. 471 00:44:29,952 --> 00:44:31,902 verro' mandata nelle Colonie. 472 00:44:31,945 --> 00:44:33,991 Tu sei un Occhio, sei intoccabile... 473 00:44:34,021 --> 00:44:36,571 - Non e' vero. - Fanculo, Nick. Fanculo. 474 00:44:37,882 --> 00:44:39,732 Non ti stuprano, o sbaglio? 475 00:44:39,934 --> 00:44:41,225 Non viene qui... 476 00:44:41,255 --> 00:44:45,755 una volta al mese, non ti legge la Bibbia e non ti ficca il suo cazzo nel culo. 477 00:44:45,835 --> 00:44:47,535 Ho detto che ero felice. 478 00:44:49,887 --> 00:44:52,037 - Difred. - Non chiamarmi cosi'. 479 00:44:54,620 --> 00:44:56,070 Non e' il mio nome. 480 00:45:03,125 --> 00:45:05,425 Posso portarti un bicchiere d'acqua? 481 00:45:27,657 --> 00:45:28,907 Sono June. 482 00:45:35,104 --> 00:45:36,354 Mi chiamo June. 483 00:45:59,974 --> 00:46:01,874 Piacere di conoscerti, June. 484 00:46:23,425 --> 00:46:24,425 Aspetti qui. 485 00:46:24,455 --> 00:46:26,679 - Informo il Comandante del vostro arrivo. - Grazie. 486 00:46:26,709 --> 00:46:29,816 Non c'e' fretta, siamo arrivati un po' in anticipo. 487 00:46:32,988 --> 00:46:34,543 Oh, buongiorno. 488 00:46:35,353 --> 00:46:36,856 Sia benedetto il frutto. 489 00:46:36,886 --> 00:46:38,995 Vai a fare una delle tue passeggiate? 490 00:46:39,454 --> 00:46:40,454 Si'. 491 00:46:43,775 --> 00:46:46,417 Beh, meglio se non faccio aspettare la mia compagna. 492 00:46:46,447 --> 00:46:47,897 Si', certo. Giusto. 493 00:46:48,215 --> 00:46:49,615 Oh, volevo solo... 494 00:46:50,156 --> 00:46:51,456 darti un regalo, 495 00:46:52,843 --> 00:46:54,493 per ringraziarti per... 496 00:46:55,324 --> 00:46:56,574 la tua onesta'. 497 00:46:57,284 --> 00:46:58,584 E' inestimabile. 498 00:47:00,824 --> 00:47:02,724 Sono cioccolatini messicani. 499 00:47:03,251 --> 00:47:05,001 Vengono dalla mia citta'. 500 00:47:06,225 --> 00:47:07,225 Grazie, 501 00:47:07,343 --> 00:47:11,626 per avermi permesso di capire meglio il tuo mondo. 502 00:47:13,985 --> 00:47:15,485 Sotto il Suo Occhio. 503 00:47:28,184 --> 00:47:29,784 Pero' lei non capisce. 504 00:47:35,603 --> 00:47:36,803 Le ho mentito. 505 00:47:40,182 --> 00:47:41,432 Tutto questo... 506 00:47:44,284 --> 00:47:45,384 e' orribile. 507 00:47:47,424 --> 00:47:49,474 - Difred? - Siamo prigioniere. 508 00:47:53,011 --> 00:47:55,461 Se cerchiamo di scappare, ci uccidono. 509 00:47:57,325 --> 00:47:58,325 O peggio. 510 00:47:59,847 --> 00:48:00,997 Ci picchiano. 511 00:48:03,159 --> 00:48:04,659 Usano i pungolatori, 512 00:48:05,524 --> 00:48:07,824 per far si' che ci comportiamo bene. 513 00:48:09,853 --> 00:48:11,603 Se ci scoprono a leggere, 514 00:48:12,046 --> 00:48:13,546 ci tagliano un dito. 515 00:48:15,795 --> 00:48:18,645 Alla seconda volta, ci tagliano tutta la mano. 516 00:48:22,195 --> 00:48:23,895 Ci cavano via gli occhi. 517 00:48:26,921 --> 00:48:27,921 Loro ci... 518 00:48:28,495 --> 00:48:29,545 mutilano... 519 00:48:31,727 --> 00:48:34,427 nei peggiori modi che lei possa immaginare. 520 00:48:39,335 --> 00:48:40,535 Mi violentano. 521 00:48:42,678 --> 00:48:44,005 Ogni singolo mese. 522 00:48:44,035 --> 00:48:46,144 Ogni volta che potrei essere fertile. 523 00:48:49,668 --> 00:48:50,668 Mi... 524 00:48:52,160 --> 00:48:53,160 dispiace. 525 00:48:59,197 --> 00:49:01,047 Non ho scelto tutto questo. 526 00:49:05,243 --> 00:49:06,525 Mi hanno catturata, 527 00:49:06,555 --> 00:49:08,405 stavo cercando di scappare. 528 00:49:17,284 --> 00:49:18,934 Hanno preso mia figlia. 529 00:49:26,566 --> 00:49:28,316 Quindi non si dispiaccia, 530 00:49:30,254 --> 00:49:31,254 ok? 531 00:49:33,826 --> 00:49:35,726 La prego, non si dispiaccia. 532 00:49:38,582 --> 00:49:40,382 La prego, faccia qualcosa. 533 00:49:44,624 --> 00:49:45,624 Io... 534 00:49:47,976 --> 00:49:49,426 non posso aiutarti. 535 00:50:07,803 --> 00:50:09,703 Per che cosa ci baratterete? 536 00:50:14,094 --> 00:50:15,244 Per che cosa? 537 00:50:17,273 --> 00:50:18,973 Del cazzo di cioccolato? 538 00:50:24,111 --> 00:50:25,561 Siamo esseri umani. 539 00:50:29,957 --> 00:50:31,743 Come puo' farlo? 540 00:50:32,902 --> 00:50:33,902 Come? 541 00:50:34,873 --> 00:50:36,173 Come puo' farlo? 542 00:50:36,946 --> 00:50:37,996 Io vengo... 543 00:50:38,565 --> 00:50:40,711 da Xipica, signorina Difred. 544 00:50:43,906 --> 00:50:45,406 E' una bella citta', 545 00:50:46,656 --> 00:50:48,506 grande quasi quanto Boston. 546 00:50:50,680 --> 00:50:54,672 Negli ultimi sei anni, a Xipica, tutti i bambini... 547 00:50:54,910 --> 00:50:56,649 sono nati morti. 548 00:50:57,905 --> 00:50:59,934 Il mio Paese sta morendo. 549 00:51:11,572 --> 00:51:13,422 Il mio Paese e' gia' morto. 550 00:51:17,509 --> 00:51:19,309 Ambasciatrice, eccola qui. 551 00:51:23,352 --> 00:51:24,352 C'e'... 552 00:51:25,154 --> 00:51:26,504 qualche problema? 553 00:51:30,877 --> 00:51:33,677 Stavo solo dando a Difred un regalo di addio. 554 00:51:33,776 --> 00:51:36,912 Ne ho uno anche per la signora Waterford. 555 00:51:37,086 --> 00:51:39,005 E' un bel gesto da parte sua. 556 00:51:39,035 --> 00:51:40,035 Prego. 557 00:51:43,900 --> 00:51:45,450 Dritto, poi a destra. 558 00:52:02,764 --> 00:52:03,764 Difred... 559 00:52:04,731 --> 00:52:05,831 Devo andare. 560 00:52:08,915 --> 00:52:10,215 Voglio aiutarti. 561 00:52:13,924 --> 00:52:15,774 Non so dove sia tua figlia, 562 00:52:16,328 --> 00:52:19,628 pero' penso di poter mandare un messaggio a tuo marito. 563 00:52:22,065 --> 00:52:23,565 Mio marito e' morto. 564 00:52:27,644 --> 00:52:28,844 Lucas Bankole. 565 00:52:29,681 --> 00:52:31,747 Nato il 29 aprile 1980, 566 00:52:32,271 --> 00:52:33,272 a Nyack. 567 00:52:33,815 --> 00:52:36,015 Quella che una volta era New York. 568 00:52:45,830 --> 00:52:46,830 E' vivo. 569 00:52:47,235 --> 00:52:48,235 No. 570 00:52:48,800 --> 00:52:50,350 Ho sentito gli spari. 571 00:52:54,098 --> 00:52:55,798 Non abbiamo molto tempo. 572 00:52:56,863 --> 00:52:57,913 Per favore, 573 00:53:01,426 --> 00:53:02,426 June. 574 00:53:02,898 --> 00:53:04,198 Scrivi qualcosa. 575 00:53:04,961 --> 00:53:07,061 Cerchero' di farglielo arrivare. 576 00:53:17,154 --> 00:53:19,949 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)