1
00:00:01,051 --> 00:00:02,927
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,094 --> 00:00:06,681
- Millainen matkanne oli?
- Järjestin kauppadelegaatiota.
3
00:00:06,848 --> 00:00:09,601
- Onko jokin hullusti?
- Älä vaivaa päätäsi tällä.
4
00:00:09,768 --> 00:00:11,436
Hyvät miehet hoitavat asiaa.
5
00:00:11,603 --> 00:00:14,189
Älkää koskeko minua niin,
kun hän on paikalla.
6
00:00:14,355 --> 00:00:18,359
- Ei se tuntunut hassummalta.
- Aikasi täällä käy vähiin.
7
00:00:18,526 --> 00:00:20,904
Voisimme kenties
kokeilla toista keinoa.
8
00:00:21,071 --> 00:00:24,657
En voinut kieltäytyä, kun rouva
Waterford pyysi sitä. Anteeksi.
9
00:00:24,824 --> 00:00:26,618
Halusimme maailmasta paremman.
10
00:00:26,785 --> 00:00:32,123
Teitä kunnioitetaan. Voitte täyttää
biologisen kohtalonne rauhassa.
11
00:00:32,290 --> 00:00:34,375
- Biologisen kohtalonko?
- Lapset.
12
00:00:34,542 --> 00:00:37,462
- Minkä muun vuoksi eläisi?
- Rakkauden.
13
00:01:06,783 --> 00:01:12,038
Yhden. Tai oikeastaan hän sai kaksi.
14
00:01:12,205 --> 00:01:18,628
Minä sain kaksi.
Melkein kolme. Se oli hyvin lähellä.
15
00:01:25,969 --> 00:01:30,348
Sillä ei ole väliä.
Se ei saa enää koskaan toistua.
16
00:01:30,515 --> 00:01:32,600
Olen pahoillani, Nick.
17
00:01:41,109 --> 00:01:43,194
Kuuratkaa putipuhtaaksi, tytöt!
18
00:01:43,361 --> 00:01:48,783
Hän rakastaa meitä työmme tähden!
19
00:01:48,950 --> 00:01:52,120
- Miksi meidän pitää tehdä tätä?
- Tämä on hauskaa.
20
00:01:54,414 --> 00:01:57,000
Tämä muistuttaa maalaamista.
21
00:01:59,043 --> 00:02:01,212
Kaiken pitää näyttää täydelliseltä.
22
00:02:01,379 --> 00:02:04,841
Tänne tulee vieraita. Ulkomaalaisia.
23
00:02:06,968 --> 00:02:09,512
Turistejako? Sepä hullua.
24
00:02:09,679 --> 00:02:14,642
Ei, vaan valtion porukkaa.
Diplomaatteja. He tulevat teille.
25
00:02:18,354 --> 00:02:20,774
- Mistä tiedät?
- Komentajani kertoi.
26
00:02:20,940 --> 00:02:23,151
Pieni kalu, iso suu.
27
00:02:30,700 --> 00:02:37,207
Tämä näyttää
kummalliselta ilman ruumiita.
28
00:02:39,125 --> 00:02:40,794
Niin näyttää.
29
00:02:45,465 --> 00:02:48,968
Siihen kai tottuu,
että asiat ovat tietyllä lailla.
30
00:03:42,605 --> 00:03:46,109
- Pidä kiirettä.
- Tullaan.
31
00:03:48,695 --> 00:03:54,075
- Jätin sinulle puhtaan mekon.
- Kiitos.
32
00:03:54,242 --> 00:03:56,327
Rouva Waterford haluaa tavata sinut.
33
00:03:56,494 --> 00:03:59,664
- Huoneessaan.
- Hienoa.
34
00:04:04,836 --> 00:04:06,504
Toivon parasta.
35
00:04:14,888 --> 00:04:17,182
Rouva Waterford?
36
00:05:02,060 --> 00:05:06,064
- Kävitkö pesulla?
- Kyllä, rouva Waterford.
37
00:05:06,231 --> 00:05:08,733
Mainiota.
38
00:05:08,900 --> 00:05:13,530
Meillä on tänään tärkeitä vieraita,
kauppadelegaatio Meksikosta.
39
00:05:15,657 --> 00:05:20,829
Komentaja on uurastanut tämän eteen.
On annettava oikea vaikutelma.
40
00:05:21,996 --> 00:05:27,919
Katsotaanpas nyt sinua. Käänny.
41
00:05:33,508 --> 00:05:38,596
- Oikein hyvä. Kiitos.
- Punainen pukee minua.
42
00:05:42,392 --> 00:05:43,852
Sepä onni.
43
00:05:48,356 --> 00:05:52,569
Vieraamme saattavat haluta
tietää jotain elämästämme.
44
00:05:52,736 --> 00:05:55,697
Tiedän, että puhut viisaasti,
jos sinua puhutellaan.
45
00:05:55,864 --> 00:06:00,076
Yritän puhua viisaasti,
rouva Waterford.
46
00:06:02,245 --> 00:06:05,039
Älä tuota minulle pettymystä.
47
00:06:05,206 --> 00:06:08,168
- Onko selvä?
- On, rouva Waterford.
48
00:06:12,881 --> 00:06:14,966
Saat poistua.
49
00:06:45,121 --> 00:06:49,042
- Tämä on meille hyvä päivä.
- Lähdin niin varhain kuin pystyin.
50
00:06:49,209 --> 00:06:51,503
Minulla on
neljältä puhelinneuvottelu.
51
00:06:51,669 --> 00:06:54,339
Odota vähän.
En ole mikään leikkikalu.
52
00:06:54,506 --> 00:06:57,092
- Kaipaan romantiikkaa.
- Rukoillaan.
53
00:06:57,258 --> 00:06:59,886
Kenties kukkia.
Voisit kirjoittaa minulle runon.
54
00:07:00,053 --> 00:07:02,138
Riimit eivät olisi välttämättömiä.
55
00:07:03,765 --> 00:07:05,850
Jumala vaivutti
ihmisen syvään uneen-
56
00:07:06,017 --> 00:07:09,270
- ja otti yhden hänen kylkiluistaan
ja täytti kohdan lihalla.
57
00:07:09,437 --> 00:07:10,855
- Kiva hame.
- Keskity.
58
00:07:11,022 --> 00:07:15,568
Herra Jumala teki tästä kylkiluusta
naisen ja toi hänet miehen luo.
59
00:07:15,735 --> 00:07:19,447
"...luu luustani ja liha lihastani.
Naiseksi häntä sanottakoon."
60
00:07:19,614 --> 00:07:22,283
Siksi mies... liittyy vaimoonsa.
61
00:07:23,952 --> 00:07:28,665
He olivat molemmat alasti, mies ja
vaimo, eivätkä he tunteneet häpeää.
62
00:07:28,832 --> 00:07:33,878
Jumala siunatkoon tämän liiton
ja tehköön siitä hedelmällisen.
63
00:07:35,463 --> 00:07:37,132
Aamen.
64
00:07:48,643 --> 00:07:51,938
He ovat selviytyneet
turvatarkastuksesta ja tulevat pian.
65
00:07:53,314 --> 00:07:58,695
- Näytät erittäin komealta.
- Kiitos.
66
00:08:06,661 --> 00:08:10,498
He syövät illallista
vaikutusvaltaisen komentajan kotona.
67
00:08:10,665 --> 00:08:12,751
Anna heidän hermoilla.
68
00:08:47,292 --> 00:08:50,629
- Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.
69
00:08:56,885 --> 00:08:59,012
Miten päiväsi on sujunut?
70
00:09:02,766 --> 00:09:07,438
- Näytät nätiltä.
- Kiitos.
71
00:09:09,314 --> 00:09:13,777
- Pukeuduin tähän sinun vuoksesi.
- Et saisi tehdä niin.
72
00:09:53,400 --> 00:09:55,611
Nick? Saata hänet sisälle.
73
00:10:18,175 --> 00:10:20,385
Varasuurlähettiläs Castillo-
74
00:10:20,552 --> 00:10:24,515
- puedo presentar
orjattaremme Frediläisen.
75
00:10:25,599 --> 00:10:27,267
Herra avatkoon.
76
00:10:28,852 --> 00:10:33,190
Ei. Rouva Castillo on suurlähettiläs.
77
00:10:33,357 --> 00:10:35,984
Herra Flores on hänen avustajansa.
78
00:10:36,151 --> 00:10:39,613
- Olen pahoillani.
- Anteeksipyynnöt eivät ole tarpeen.
79
00:10:39,780 --> 00:10:43,283
- On ilo tavata.
- Herra avatkoon.
80
00:10:43,450 --> 00:10:46,829
Olemme kuulleet
jonkin verran orjattarista-
81
00:10:46,995 --> 00:10:51,166
- mutta on vaikeaa
erottaa huhuja faktoista.
82
00:10:51,333 --> 00:10:55,712
Siksi olenkin mielissäni dialogin
aloittamisesta maidemme välillä.
83
00:10:55,879 --> 00:10:59,633
Frediläinen,
mikä on kutsumanimesi entisajoilta?
84
00:11:01,510 --> 00:11:03,303
En käytä sitä enää.
85
00:11:03,470 --> 00:11:06,723
Orjatar saa patronyymin,
joka tulee talouden johtajasta.
86
00:11:06,890 --> 00:11:13,522
Warrenilainen, Frediläinen...
Se symboloi heidän pyhää asemaansa.
87
00:11:13,689 --> 00:11:20,279
Aivan. Haluaisin kuulla enemmän
pyhästä asemastasi.
88
00:11:20,446 --> 00:11:23,073
Valitsitko itse orjattaren elämän?
89
00:11:27,119 --> 00:11:28,662
Kyllä.
90
00:11:30,122 --> 00:11:34,668
Teet valtavan uhrauksen.
91
00:11:34,835 --> 00:11:38,213
Orjattaret synnyttävät lapsia
koko maalle.
92
00:11:38,380 --> 00:11:44,678
Frediläinen tietää, miten kiitollisia
olemme hänen valinnastaan.
93
00:11:44,845 --> 00:11:48,515
- Sisään.
- Komentaja.
94
00:11:48,682 --> 00:11:53,771
Pahoittelen keskeytystä.
Olkaa hyvä ja tulkaa alkupaloille.
95
00:11:53,937 --> 00:12:01,111
Kiitos, kulta.
Mentäisiinkö? Teidän jälkeenne.
96
00:12:03,322 --> 00:12:05,407
Oli ilo tavata, Frediläinen.
97
00:12:05,574 --> 00:12:08,619
- Siunattu olkoon hedelmä.
- Hänen silmänsä alla.
98
00:12:11,121 --> 00:12:16,668
- Kiitos ajastasi ja ajatuksistasi.
- Eipä kestä.
99
00:12:16,835 --> 00:12:21,924
Saisinko kysyä... Pahoittelut,
jos tämä on liian henkilökohtaista.
100
00:12:22,090 --> 00:12:26,220
Olet valinnut vaikean elämän.
101
00:12:27,596 --> 00:12:29,473
Oletko onnellinen?
102
00:12:53,997 --> 00:12:59,378
Olen löytänyt onnen. Kyllä.
103
00:13:00,420 --> 00:13:05,425
Sepä mukavaa kuulla, Frediläinen.
104
00:13:09,638 --> 00:13:11,515
Suurlähettiläs.
105
00:13:22,317 --> 00:13:26,280
Olemme otettuja siitä,
että tulitte niin kaukaa. Por favor.
106
00:13:27,489 --> 00:13:29,741
- Näyttää herkulliselta.
- Gracias.
107
00:13:29,908 --> 00:13:33,871
Olemme siirtyneet
täysin orgaaniseen maatalousmalliin.
108
00:13:34,037 --> 00:13:37,416
- Vaikuttavaa.
- Millaista teidän sadonkorjuunne on?
109
00:13:37,583 --> 00:13:41,295
Meillä on haasteita
siinä missä muuallakin.
110
00:13:41,462 --> 00:13:45,466
Peruselintarvikkeemme eivät ole
sopeutuneet uusiin sääoloihin.
111
00:13:45,632 --> 00:13:49,428
Sitrustarhamme
menestyvät erinomaisesti Floridassa.
112
00:13:49,595 --> 00:13:52,181
Rita, vilkaisisitko,
onko meillä appelsiineja?
113
00:13:52,347 --> 00:13:56,310
- Selvä, komentaja. Taitaa olla.
- Mainiota.
114
00:13:56,477 --> 00:14:00,731
Toivottavasti voimme jakaa muitakin
arvokkaita resursseja kanssanne.
115
00:14:00,898 --> 00:14:07,863
Jumala on siunannut maatamme
kovin monin tavoin.
116
00:14:09,364 --> 00:14:11,450
Minua kiinnostaisi tietää-
117
00:14:11,617 --> 00:14:16,163
- mitä mieltä huoneen
hiljainen puoli on Gileadista.
118
00:14:21,126 --> 00:14:23,003
Se on aivan ihana.
119
00:14:25,589 --> 00:14:26,965
Rouva Waterford?
120
00:14:27,132 --> 00:14:30,677
Olen siunattu, kun minulla on koti
ja aviomies huolehdittavanani.
121
00:14:30,844 --> 00:14:34,765
Kaikki, mitä teemme,
nojaa perinteisiin arvoihin-
122
00:14:34,932 --> 00:14:36,934
-kuten myös kauppapolitiikka.
123
00:14:39,812 --> 00:14:46,235
"Älä erehdy luulemaan
naisen nöyryyttä heikkoudeksi."
124
00:14:46,401 --> 00:14:48,821
- Nokkelaa.
- Niin on.
125
00:14:48,987 --> 00:14:51,323
Se on Naisen paikasta.
126
00:14:51,490 --> 00:14:56,245
- Se on vaimoni kirja.
- Luin sen uudelleen lentokoneessa.
127
00:14:56,411 --> 00:15:03,085
Siinä on syvällistä pohdiskelua
"kotifeminismistä".
128
00:15:03,252 --> 00:15:05,129
Kiitos. Hyvin ystävällistä.
129
00:15:05,295 --> 00:15:10,592
Kuulin teidän puhuvan kokouksessa
ennen sotaa. Olitte erittäin kiihkeä.
130
00:15:10,759 --> 00:15:14,429
Naiset hylkäsivät perheitään.
Muutos oli tehtävä pian.
131
00:15:14,596 --> 00:15:18,851
Teidät pidätettiin muistaakseni
mellakkaan lietsomisesta.
132
00:15:20,102 --> 00:15:23,981
Olin niihin aikoihin kiivas.
133
00:15:25,524 --> 00:15:30,112
Osasitteko tuolloin kuvitella
tällaista yhteiskuntaa?
134
00:15:30,279 --> 00:15:34,283
Yhteiskuntaako, joka on vähentänyt
hiilipäästöjä 78 prosenttia?
135
00:15:34,450 --> 00:15:37,995
Yhteiskuntaa, jossa naiset
eivät saa enää lukea kirjaanne.
136
00:15:40,497 --> 00:15:42,791
Eivätkä mitään muutakaan.
137
00:15:48,547 --> 00:15:52,509
En. En osannut.
138
00:15:52,676 --> 00:15:56,805
Jumala pyytää uhrauksia,
rouva Castillo. Näin on aina ollut.
139
00:15:56,972 --> 00:15:59,475
Hän antaa vastineeksi
vanhurskaan siunauksen.
140
00:15:59,641 --> 00:16:02,895
Mielestäni voidaan
hyvällä omallatunnolla todeta-
141
00:16:03,061 --> 00:16:07,483
- että Gileadia
on siunattu monin tavoin.
142
00:16:09,359 --> 00:16:11,028
Aamen.
143
00:16:16,241 --> 00:16:20,537
- Söisimmekö nyt illallista?
- Vaimoja ei olisi pitänyt kutsua.
144
00:16:20,704 --> 00:16:22,831
Tämä oli koti-illallinen.
145
00:16:22,998 --> 00:16:27,669
Elleivät kaupat edisty, valuuttamme
romahtaa puolessa vuodessa.
146
00:16:27,836 --> 00:16:29,838
Mietipä sitä.
147
00:16:30,005 --> 00:16:33,926
Pidätyksesi muistelu
ei edistänyt asiaa.
148
00:16:34,092 --> 00:16:38,013
Puhu asioista huomenna kokouksissa.
Sen jälkeen pidämme vastaanoton.
149
00:16:38,180 --> 00:16:40,849
- Ajanhukkaa.
- Olen eri mieltä.
150
00:16:41,016 --> 00:16:45,813
- Käydään yksityiskohdat läpi.
- Kaikki on varmasti täydellistä.
151
00:17:06,416 --> 00:17:09,753
- Hei.
- Hei.
152
00:17:09,920 --> 00:17:15,551
- Näytät väsyneeltä.
- Kokous jatkui aamukolmeen asti.
153
00:17:15,717 --> 00:17:19,346
Colbyn ja Harrisin piti tulla
junalla. Heitä seurataan yhä.
154
00:17:19,513 --> 00:17:22,224
- Onko asialla FBI?
- En tiedä. Todennäköisesti.
155
00:17:22,391 --> 00:17:24,560
Jos he pääsivät paikalle,
mitä tapahtui?
156
00:17:24,726 --> 00:17:26,937
Ei mitään,
koska miehet osaavat puhua.
157
00:17:27,104 --> 00:17:32,901
- Usko alkaa pikkuhiljaa loppua.
- Hei. Tulehan tänne.
158
00:17:42,035 --> 00:17:44,538
- Lähdetään ulos.
- Ei.
159
00:17:44,705 --> 00:17:48,667
- Soitan pari puhelua ja menen petiin.
- Se ei ollut pyyntö.
160
00:17:51,378 --> 00:17:53,297
Kiitos.
161
00:17:53,464 --> 00:17:56,717
- Kiitos.
- Onko tämä varmasti riittävän iso?
162
00:17:56,884 --> 00:18:01,889
Kunnon annos elokuvapopcornia
ratkaisee kaikki ongelmat.
163
00:18:04,016 --> 00:18:07,436
- Teitkö esityksen komitealle?
- Tein, jos siitä nyt oli hyötyä.
164
00:18:07,603 --> 00:18:09,772
D6 ja 7.
165
00:18:10,814 --> 00:18:14,318
Entä sinä?
Emme ole juuri ehtineet jutella.
166
00:18:14,485 --> 00:18:19,406
- Palautitko artikkelisi?
- En vielä. Mietin...
167
00:18:19,573 --> 00:18:23,660
...hedelmällisyyttä resurssina,
lisääntymistä moraalisena pakkona.
168
00:18:23,827 --> 00:18:29,124
Minusta se on kiinnostava ajatus.
Siitä saisi loistavan kakkoskirjan.
169
00:18:31,168 --> 00:18:35,047
Tai sitten ei. En ollut ajatellut
kirjoittaa toista kirjaa.
170
00:18:35,214 --> 00:18:40,219
Kirjoita ihmeessä. Se on loistoidea.
171
00:18:42,763 --> 00:18:46,809
- Selvä.
- Pitele tätä.
172
00:18:54,316 --> 00:18:55,776
Mitä nyt?
173
00:18:57,402 --> 00:19:01,448
Se tapahtuu. Määräykset on annettu.
174
00:19:01,615 --> 00:19:07,121
Ehdotimme juuri tätä.
Kolmea erillistä hyökkäystä.
175
00:19:07,287 --> 00:19:10,666
- Milloin?
- Kolmen viikon kuluttua.
176
00:19:12,626 --> 00:19:16,672
Ensin kongressiin, sitten
Valkoiseen taloon ja oikeustaloon.
177
00:19:21,718 --> 00:19:23,387
Ylistetty olkoon.
178
00:19:32,104 --> 00:19:35,441
- Asioiden täytyy muuttua.
- Tiedän.
179
00:19:35,607 --> 00:19:38,610
Siitä aiheutuu
kuitenkin paljon tuskaa.
180
00:19:40,904 --> 00:19:43,824
Tuskaa on jo nyt ihan riittämiin.
181
00:19:51,915 --> 00:19:56,503
Pelastamme heidät.
Olemme Jumalan asialla.
182
00:20:39,003 --> 00:20:42,965
- Hei.
- Hei.
183
00:20:44,759 --> 00:20:47,595
Komentaja
haluaa tavata sinut toimistossaan.
184
00:20:51,057 --> 00:20:52,725
Selvä.
185
00:21:07,031 --> 00:21:09,534
Tämä vain pahentaa tilannetta.
186
00:21:47,238 --> 00:21:52,118
Näitkö, miten hän katsoi meitä?
Niin kuin olisimme kummajaisia.
187
00:21:53,202 --> 00:21:57,915
Keitä he ovat meitä arvostelemaan?
Heidän kansansa on aliravittua.
188
00:21:58,082 --> 00:22:01,669
Heillä on ollut
neljät vaalit kolmessa vuodessa.
189
00:22:01,836 --> 00:22:05,381
Mitä he muka tekevät
planeetan pelastamiseksi?
190
00:22:05,548 --> 00:22:09,886
Eivät mitään. Eivätkö he käsitä,
miten hyvää työtä teemme?
191
00:22:11,596 --> 00:22:13,264
Tylsistytkö puheistani?
192
00:22:17,477 --> 00:22:22,899
- En. Anteeksi.
- Täällä oleminen on etuoikeus.
193
00:22:25,902 --> 00:22:27,361
Tiedän.
194
00:22:29,447 --> 00:22:31,324
On aika lähteä.
195
00:23:29,799 --> 00:23:31,884
Suokaa anteeksi.
196
00:23:35,555 --> 00:23:37,765
Saisinko...
197
00:23:37,932 --> 00:23:42,019
Saisinko jäädä luoksenne?
198
00:23:48,192 --> 00:23:50,069
Minä pyydän.
199
00:23:56,242 --> 00:23:57,910
Haluatko jäädä?
200
00:24:00,663 --> 00:24:02,331
Tule.
201
00:24:04,584 --> 00:24:05,960
Tähän.
202
00:24:54,592 --> 00:24:56,677
Suutele minua.
203
00:25:12,026 --> 00:25:14,112
Ei noin.
204
00:25:17,782 --> 00:25:19,867
Niin kuin olisit tosissasi.
205
00:25:42,765 --> 00:25:44,142
Tyttökulta.
206
00:25:46,436 --> 00:25:49,230
Huomenna on tärkeä päivä.
Mene nukkumaan.
207
00:26:27,185 --> 00:26:32,148
No niin, tytöt. Kun menemme sisälle-
208
00:26:32,315 --> 00:26:35,526
-kukaan ei saa harhailla.
209
00:26:35,693 --> 00:26:40,573
- Pysytte omissa pöydissänne.
- Onko meillä pöydät?
210
00:26:42,241 --> 00:26:46,579
Tänään olette vieraita
siinä missä kaikki muutkin.
211
00:26:46,746 --> 00:26:50,708
Huonoon käytökseen ei ole syytä.
212
00:26:50,875 --> 00:26:56,714
Kylläpä te tytöt näytätte kauniilta.
Määrätkää heidät riviin.
213
00:26:58,216 --> 00:27:00,760
Tehkää se välittömästi, täti.
214
00:27:03,262 --> 00:27:08,226
No niin, tytöt. Asettukaa riviin.
Mahdollisimman siistiin.
215
00:27:27,620 --> 00:27:32,208
Oikein hyvä. Hurmaavaa.
216
00:27:40,341 --> 00:27:43,845
Olkaa hyvä
ja poistakaa vaurioituneet.
217
00:27:46,931 --> 00:27:49,016
Arvon rouva Waterford.
218
00:27:49,183 --> 00:27:55,273
Tytöt ovat kärsineet rangaistuksensa
yhteisen edun nimissä.
219
00:27:55,440 --> 00:27:57,859
He ansaitsevat
kunnioitusta muiden lailla.
220
00:27:58,025 --> 00:28:00,111
Kyllähän me heitä kunnioitamme.
221
00:28:00,278 --> 00:28:06,534
Kolhuisia omenoita ei kuitenkaan
laiteta korin päällimmäiseksi. Eihän?
222
00:28:08,870 --> 00:28:12,373
- Ei.
- Olkaa siis vaiti.
223
00:28:18,337 --> 00:28:21,215
Astukaa eteenpäin.
224
00:28:21,382 --> 00:28:27,638
Lyleläinen, Thomasilainen,
Johnilainen, Timiläinen.
225
00:28:29,223 --> 00:28:32,477
Sinäkin, Warrenilainen. Pian nyt.
226
00:28:34,395 --> 00:28:39,901
- Viekää heidät autoon.
- Ei. Haluan juhliin.
227
00:28:40,067 --> 00:28:42,820
- Warrenilainen.
- Ei! Ei!
228
00:28:42,987 --> 00:28:45,156
Päästäkää irti! Minä en...
229
00:28:45,323 --> 00:28:49,368
- Janine.
- En tehnyt mitään väärää.
230
00:28:49,535 --> 00:28:53,414
- Warrenilainen.
- En tehnyt mitään väärää.
231
00:29:02,965 --> 00:29:07,470
- Tämä ei ole reilua.
- Olet aivan oikeassa.
232
00:29:07,637 --> 00:29:11,849
Joskus täytyy kuitenkin toimia
kaikkien yhteisen edun mukaan-
233
00:29:12,016 --> 00:29:14,185
-eikä sen mukaan, mikä on reilua.
234
00:29:24,654 --> 00:29:27,448
Mene Dylan-tädin mukaan.
235
00:29:27,615 --> 00:29:32,662
Lupaan sinulle
suuren annoksen jälkiruokaa.
236
00:29:37,250 --> 00:29:40,461
- Lupaatteko?
- Lupaan ja vannon.
237
00:29:40,628 --> 00:29:42,922
Kautta kiven ja kannon?
238
00:29:46,259 --> 00:29:48,761
Kautta kiven ja kannon.
239
00:30:02,150 --> 00:30:06,654
No niin, tytöt. Kahteen riviin!
Käyttäytykää parhaanne mukaan!
240
00:30:27,090 --> 00:30:31,261
Ylistetty olkoon. Tämä on kuin unta.
241
00:30:31,428 --> 00:30:34,222
Taisin käydä täällä
kerran bat mitsvassa.
242
00:31:57,097 --> 00:31:59,266
He eivät anna sinun puhua.
243
00:32:00,809 --> 00:32:02,686
Olen pahoillani.
244
00:32:06,773 --> 00:32:09,192
Tilanne on se, mikä se on.
245
00:32:09,359 --> 00:32:12,571
- Kiitos, kun yritit.
- En lakkaa yrittämästä.
246
00:32:13,697 --> 00:32:16,408
Sinunkin pitäisi saada päättää.
Painotan sitä.
247
00:32:16,575 --> 00:32:19,578
Älä. Emme saa
ajautua erimielisyyksiin.
248
00:32:27,669 --> 00:32:30,755
Nähdään kotona.
249
00:32:44,102 --> 00:32:47,272
Alamme keskustella turva-asioista.
250
00:32:50,442 --> 00:32:54,738
- Pahastuiko hän?
- Ei. Hän oli vain turhautunut.
251
00:32:54,905 --> 00:32:58,283
Hän on ollut mukana
tässä aivan alusta saakka.
252
00:32:58,450 --> 00:33:01,036
Syy on meidän.
253
00:33:01,203 --> 00:33:03,789
Annoimme heille
liian ison palan purtavaksi.
254
00:33:03,955 --> 00:33:07,959
He keskittyivät niin kovasti
akateemisiin tavoitteisiin-
255
00:33:08,126 --> 00:33:12,130
- että annoimme
todellisen tarkoituksen unohtua.
256
00:33:12,297 --> 00:33:14,841
Emme anna sen toistua.
257
00:33:52,337 --> 00:33:55,924
Missä he ovat? Heidän piti olla
istumassa ennen suurlähettilästä.
258
00:33:56,091 --> 00:33:59,010
Malttia. Vanhurskaatkin
ovat viihteen tarpeessa.
259
00:34:05,725 --> 00:34:08,979
Hyvää iltaa kaikille.
260
00:34:15,986 --> 00:34:18,196
Toivotan vieraamme tervetulleiksi.
261
00:34:20,198 --> 00:34:24,661
Tänään juhlimme Gileadia ja
sitä, mitä olemme saaneet aikaan.
262
00:34:24,828 --> 00:34:28,540
Olemme saaneet
puhdistettua ympäristöä-
263
00:34:28,707 --> 00:34:32,294
- ja herättäneet henkiin
terveen ja moraalisen elämäntavan.
264
00:34:32,461 --> 00:34:37,299
Olemme hyvin ylpeitä siitä,
mitä jätämme tuleville sukupolville.
265
00:34:39,718 --> 00:34:42,888
Näillä seikoilla
ei kuitenkaan ole merkitystä-
266
00:34:43,054 --> 00:34:45,974
- ellemme pysty ratkaisemaan
pakottavinta ongelmaamme.
267
00:34:47,350 --> 00:34:50,061
Olemme vihdoin matkalla kohti sitä-
268
00:34:50,228 --> 00:34:54,649
- Jumalan siunauksella ja
omistautuneiden tyttöjen avulla.
269
00:34:57,778 --> 00:34:59,154
Nouskaa ylös.
270
00:35:09,080 --> 00:35:12,292
Tänä iltana kunnioitamme panostanne.
271
00:35:19,382 --> 00:35:24,262
Meillä on aivan erityinen yllätys
vieraillemme.
272
00:35:24,429 --> 00:35:28,934
Minulla on suuri kunnia
esitellä teille Gileadin lapset.
273
00:35:30,018 --> 00:35:35,398
Orjattaremme ovat synnyttäneet
heidät kaikki tällä seudulla.
274
00:35:41,988 --> 00:35:44,616
Käydäänpä tervehtimässä
pääpöydän väkeä.
275
00:36:53,435 --> 00:36:55,979
Waterford taitaa saada
kauppasopimuksensa.
276
00:36:56,146 --> 00:37:02,319
- Mistä he puhuivat eilisiltana?
- Mitä? En tiedä.
277
00:37:02,486 --> 00:37:05,322
Etkö kuullut mitään?
Aikatauluja, päivämääriä?
278
00:37:05,489 --> 00:37:07,574
- Miksi olet kiinnostunut?
- Mitä kuulit?
279
00:37:09,034 --> 00:37:13,121
Mitä väliä sillä on, monestako
appelsiinista teemme kaupat?
280
00:37:13,288 --> 00:37:17,626
Luuletko, että kauppaa käydään
appelsiineilla? Älä ole idiootti.
281
00:37:17,793 --> 00:37:21,463
Gileadilla on myytävänä vain
yksi asia, jota kaikki haluavat.
282
00:37:21,630 --> 00:37:23,715
Punaiset mekot.
283
00:37:29,805 --> 00:37:31,890
Mitä?
284
00:37:33,391 --> 00:37:37,813
He haluavat käydä kauppaa meillä,
ääliö. He haluavat myydä orjattaria.
285
00:38:33,243 --> 00:38:36,705
Tämän voi heittää pois.
Tämän voi tuoda tänne.
286
00:38:36,872 --> 00:38:40,667
Pankaa se kaapin viereen.
287
00:38:42,210 --> 00:38:45,046
Nuokin voi viedä pois. Kiitos.
288
00:39:05,817 --> 00:39:11,031
- Mitä pidät? Sopiiko se?
- Näytät erittäin tärkeältä.
289
00:39:13,158 --> 00:39:18,288
- Oletko jo lähdössä?
- Kokous alkaa kymmeneltä.
290
00:39:21,082 --> 00:39:23,376
Sinun pitäisi tulla mukaan.
291
00:39:26,379 --> 00:39:29,424
Mitä aiot tehdä tänään?
292
00:39:31,802 --> 00:39:34,429
Aion tehdä tästä paikasta kodin.
293
00:40:13,802 --> 00:40:17,556
NAISEN PAIKKA
294
00:41:05,604 --> 00:41:07,689
Oletko väsynyt?
295
00:41:09,566 --> 00:41:12,360
Itse asiassa päinvastoin.
296
00:41:12,527 --> 00:41:16,364
En usko, että saan unta.
297
00:41:18,617 --> 00:41:24,414
- Onneksi se sujui hyvin. Onnea.
- Samat sanat.
298
00:41:29,461 --> 00:41:34,174
Juttele jatkotoimenpiteistä
muiden komentajien kanssa.
299
00:41:34,341 --> 00:41:38,845
En. He saavat odottaa.
300
00:41:39,012 --> 00:41:44,017
Toimeenpanon ajoitus
on nyt kaikkein tärkeintä.
301
00:41:54,361 --> 00:41:56,780
Olet uskomaton nainen.
302
00:42:00,075 --> 00:42:02,160
Olin unohtanut sen.
303
00:42:50,167 --> 00:42:52,252
Meidän pitäisi...
304
00:42:53,336 --> 00:42:55,422
Meidän pitäisi lopettaa.
305
00:43:49,391 --> 00:43:51,060
Hei.
306
00:43:54,814 --> 00:43:56,899
Mitä nyt?
307
00:43:58,651 --> 00:44:01,654
Minun olisi pitänyt sanoa jotain.
308
00:44:01,821 --> 00:44:05,574
Minun olisi pitänyt kertoa,
mitä he tekevät meille.
309
00:44:05,741 --> 00:44:09,787
Olet liian ankara itsellesi.
Huone oli täynnä komentajia.
310
00:44:09,954 --> 00:44:14,667
Sanoin, että olen onnellinen.
Sanoin, että olen onnellinen.
311
00:44:16,585 --> 00:44:18,879
Mitä muutakaan olisit voinut?
312
00:44:20,422 --> 00:44:25,094
- En saa olla täällä.
- Istu hetkeksi
313
00:44:25,261 --> 00:44:28,347
- En voi. Jos meidät nähdään...
- Frediläinen.
314
00:44:28,514 --> 00:44:31,517
Jos meidät nähdään,
minut lähetetään Siirtomaihin.
315
00:44:31,684 --> 00:44:34,645
- Olet silmä. Olet koskematon.
- Ei pidä paikkaansa.
316
00:44:34,812 --> 00:44:39,525
Haista paska, Nick!
Sinua ei tietääkseni raiskata.
317
00:44:39,692 --> 00:44:41,861
Hän ei käy luonasi kerran kuussa-
318
00:44:42,027 --> 00:44:45,406
- lukemassa Raamattua ja
työntämässä kaluaan perseeseesi!
319
00:44:45,573 --> 00:44:48,951
Sanoin, että olen onnellinen!
320
00:44:49,118 --> 00:44:52,329
- Frediläinen...
- Älä kutsu minua niin.
321
00:44:54,290 --> 00:44:56,917
Se ei ole nimeni.
322
00:45:02,923 --> 00:45:05,217
Ottaisitko lasillisen vettä?
323
00:45:27,490 --> 00:45:29,575
Se on June.
324
00:45:34,914 --> 00:45:38,167
Minun nimeni on June.
325
00:45:59,772 --> 00:46:02,108
Hauska tutustua, June.
326
00:46:23,254 --> 00:46:25,464
Ilmoitan komentajalle tulostanne.
327
00:46:25,631 --> 00:46:29,385
Kiitos. Ei mitään kiirettä.
Olemme hieman etuajassa.
328
00:46:32,805 --> 00:46:36,976
- Hyvää huomenta.
- Siunattu olkoon hedelmä.
329
00:46:37,143 --> 00:46:40,229
- Olet kai menossa kävelylle?
- Kyllä vain.
330
00:46:43,566 --> 00:46:47,820
- En halua antaa parini odottaa.
- Et tietenkään.
331
00:46:47,987 --> 00:46:52,533
Haluaisin antaa sinulle lahjan-
332
00:46:52,700 --> 00:46:59,457
- kiitokseksi vilpittömyydestäsi.
Se oli kallisarvoista.
333
00:47:01,000 --> 00:47:03,919
Meksikolaista suklaata
kotikaupungistani.
334
00:47:06,046 --> 00:47:12,511
Kiitos, kun autoit minua ymmärtämään
hieman maailmaanne.
335
00:47:13,804 --> 00:47:15,973
Hänen silmänsä alla.
336
00:47:28,027 --> 00:47:30,446
Ette ymmärrä.
337
00:47:35,409 --> 00:47:37,495
Valehtelin teille.
338
00:47:40,039 --> 00:47:42,124
Tämä on...
339
00:47:44,084 --> 00:47:46,170
...julma paikka.
340
00:47:47,296 --> 00:47:50,007
- Frediläinen?
- Olemme vankeja.
341
00:47:52,802 --> 00:47:55,638
Jos pakenemme,
he yrittävät tappaa meidät.
342
00:47:57,139 --> 00:48:01,685
Tai pahempaa.
He hakkaavat meitä.
343
00:48:02,978 --> 00:48:08,192
He yrittävät opettaa meille
käytöstapoja sähköpiiskan avulla.
344
00:48:09,735 --> 00:48:14,323
Jos jäämme kiinni lukemisesta,
he katkaisevat sormen.
345
00:48:15,658 --> 00:48:19,537
Toisella kertaa
he katkaisevat koko käden.
346
00:48:21,956 --> 00:48:24,667
He kaivavat meiltä silmät päästä.
347
00:48:26,794 --> 00:48:30,422
He silpovat meitä...
348
00:48:31,590 --> 00:48:34,593
...pahemmilla tavoilla
kuin osaatte kuvitellakaan.
349
00:48:39,181 --> 00:48:43,644
Minut raiskataan. Joka kuukausi.
350
00:48:43,811 --> 00:48:47,606
Aina kun saatan olla hedelmällinen.
351
00:48:49,442 --> 00:48:53,863
Olen... pahoillani.
352
00:48:58,993 --> 00:49:01,287
Tämä ei ollut oma valintani.
353
00:49:05,082 --> 00:49:08,711
He ottivat minut kiinni.
Yritin paeta.
354
00:49:17,094 --> 00:49:19,388
He veivät tyttäreni.
355
00:49:26,395 --> 00:49:28,773
Älkää siis olko pahoillanne.
356
00:49:30,065 --> 00:49:32,151
Sopiiko?
357
00:49:33,652 --> 00:49:35,738
Älkää olko pahoillanne.
358
00:49:38,365 --> 00:49:40,659
Olkaa ystävällinen ja tehkää jotain.
359
00:49:44,413 --> 00:49:50,169
En voi auttaa sinua.
360
00:50:07,645 --> 00:50:11,607
Mitä tarjoatte meistä vastineeksi?
361
00:50:13,567 --> 00:50:14,944
Mitä?
362
00:50:17,029 --> 00:50:19,448
Suklaatako, jumalauta?
363
00:50:23,869 --> 00:50:26,372
Me olemme ihmisiä.
364
00:50:29,792 --> 00:50:33,712
Miten voitte tehdä niin? Miten?
365
00:50:34,755 --> 00:50:36,632
Miten voitte tehdä niin?
366
00:50:36,799 --> 00:50:41,470
Olen Xipicasta, neiti Frediläinen.
367
00:50:43,681 --> 00:50:48,727
Se on kiva kaupunki.
Suurin piirtein Bostonin kokoinen.
368
00:50:50,521 --> 00:50:57,528
Xipicassa ei ole syntynyt
eläviä lapsia kuuteen vuoteen.
369
00:50:57,695 --> 00:51:00,698
Maani tekee kuolemaa.
370
00:51:11,333 --> 00:51:14,170
Minun maani on jo kuollut.
371
00:51:17,173 --> 00:51:19,258
Suurlähettiläs. Siinähän te olette.
372
00:51:23,179 --> 00:51:25,890
Onko kaikki kunnossa?
373
00:51:30,603 --> 00:51:33,439
Annoin
Frediläiselle jäähyväislahjan.
374
00:51:33,606 --> 00:51:36,859
Minulla on lahja
myös rouva Waterfordille.
375
00:51:37,026 --> 00:51:39,779
Hyvin ystävällistä. Tulkaa tännepäin.
376
00:51:43,824 --> 00:51:46,494
Suoraan eteenpäin ja oikealle.
377
00:52:02,551 --> 00:52:06,597
- Frediläinen?
- Minun pitää mennä.
378
00:52:08,766 --> 00:52:11,143
Haluan auttaa sinua.
379
00:52:13,562 --> 00:52:16,023
En tiedä, missä tyttäresi on-
380
00:52:16,190 --> 00:52:19,443
- mutta voin saada
jätettyä sanaa aviomiehellesi.
381
00:52:21,821 --> 00:52:23,489
Mieheni on kuollut.
382
00:52:27,409 --> 00:52:33,415
Lucas Bankole, syntynyt
29. huhtikuuta 1980 Nyackissa-
383
00:52:33,582 --> 00:52:35,918
-joka oli ennen New Yorkin osavaltio.
384
00:52:45,636 --> 00:52:51,642
- Hän on elossa.
- Eikä ole. Kuulin laukauksia.
385
00:52:53,853 --> 00:52:58,399
Aikaa ei ole paljon. Minä pyydän.
386
00:53:00,776 --> 00:53:06,490
June. Kirjoita jotain.
Yritän toimittaa viestin hänelle.
387
00:53:22,506 --> 00:53:26,677
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com