1 00:00:01,051 --> 00:00:02,927 Tidligere ... 2 00:00:03,094 --> 00:00:06,681 - Hvordan gik rejsen? - Jeg var i Mexico. 3 00:00:06,848 --> 00:00:09,601 - Er der noget galt? - Bryd ikke hovedet med det. 4 00:00:09,768 --> 00:00:11,436 Vi har gode mænd på sagen. 5 00:00:11,603 --> 00:00:14,189 Rør ikke ved mig på den måde, når hun er der. 6 00:00:14,355 --> 00:00:16,441 Det havde du vist ikke noget imod. 7 00:00:16,608 --> 00:00:18,359 Din tid her er ved at løbe ud. 8 00:00:18,526 --> 00:00:20,904 Måske kan vi prøve en anden metode. 9 00:00:21,071 --> 00:00:24,657 Jeg kunne ikke sige nej, da mrs. Waterford spurgte mig. 10 00:00:24,824 --> 00:00:26,618 Vi ville bare gøre verden bedre. 11 00:00:26,785 --> 00:00:32,123 Nu har I respekt og fred til at tage jeres biologiske skæbne på jer. 12 00:00:32,290 --> 00:00:34,375 - Vores biologiske skæbne? - Børn. 13 00:00:34,542 --> 00:00:37,462 - Hvad er der ellers at leve for? - Kærlighed. 14 00:01:06,783 --> 00:01:12,038 En gang. Faktisk to gange for ham. 15 00:01:12,205 --> 00:01:16,251 To gange for mig, næsten tre. 16 00:01:16,418 --> 00:01:18,628 Det var lige ved. 17 00:01:25,969 --> 00:01:30,348 Det er ligegyldigt. Det må aldrig ske igen. 18 00:01:30,515 --> 00:01:32,600 Beklager, Nick. 19 00:01:41,109 --> 00:01:43,194 Helt ren, piger! 20 00:01:43,361 --> 00:01:48,783 Han elsker os for vore anstrengelser! 21 00:01:48,950 --> 00:01:52,120 - Hvorfor skal vi lave det her? - Det er sjovt. 22 00:01:54,414 --> 00:01:57,000 Se, det er ligesom at male. 23 00:01:59,043 --> 00:02:01,212 De vil have alting til at se perfekt ud. 24 00:02:01,379 --> 00:02:04,841 Der kommer gæster. Udlændinge. 25 00:02:06,968 --> 00:02:09,512 Turister? Hvor lyder det sygt. 26 00:02:09,679 --> 00:02:14,642 Nej, regeringsmedlemmer. Diplomater. De kommer hjem til jer i aften. 27 00:02:18,354 --> 00:02:20,774 - Hvor ved du det fra? - Min kommandør. 28 00:02:20,940 --> 00:02:23,151 Lille pik, stor mund. 29 00:02:30,700 --> 00:02:37,207 Det ser lidt underligt ud uden alle ligene, ikke? 30 00:02:39,125 --> 00:02:40,794 Jo. 31 00:02:45,465 --> 00:02:48,968 Man vænner sig jo til, hvordan tingene er. 32 00:03:42,605 --> 00:03:46,109 - Skynd dig lidt. - Jeg kommer nu. 33 00:03:48,695 --> 00:03:51,740 Jeg har lagt en ren kjole til dig. 34 00:03:51,906 --> 00:03:54,075 Tak. 35 00:03:54,242 --> 00:03:56,327 Mrs. Waterford vil tale med dig. 36 00:03:56,494 --> 00:03:59,664 - Inde på hendes værelse. - Alle tiders. 37 00:04:04,836 --> 00:04:06,504 Jeg skal tænke på dig. 38 00:04:14,888 --> 00:04:17,182 Mrs. Waterford? 39 00:05:02,060 --> 00:05:07,023 - Blev du vasket? - Ja, mrs. Waterford. 40 00:05:08,900 --> 00:05:13,530 Vi får vigtige gæster i aften. En handelsdelegation fra Mexico. 41 00:05:15,657 --> 00:05:17,951 Kommandøren har arbejdet hårdt. 42 00:05:18,118 --> 00:05:20,829 Vi må gøre et godt indtryk. 43 00:05:21,996 --> 00:05:25,458 Nå, lad mig se på dig. 44 00:05:25,625 --> 00:05:27,919 Vend dig om. 45 00:05:33,508 --> 00:05:36,344 Du er fin. Tak. 46 00:05:36,511 --> 00:05:38,596 Rødt klæder mig. 47 00:05:42,392 --> 00:05:43,852 Det er meget heldigt. 48 00:05:48,356 --> 00:05:52,569 Vores gæster stiller måske spørgsmål. De er nysgerrige angående vores liv. 49 00:05:52,736 --> 00:05:55,697 Jeg ved, at du vil svare klogt. 50 00:05:55,864 --> 00:06:00,076 Jeg skal gøre mit bedste, mrs. Waterford. 51 00:06:02,245 --> 00:06:05,039 Du må ikke skuffe mig. 52 00:06:05,206 --> 00:06:08,168 - Er du med? - Ja, mrs. Waterford. 53 00:06:12,881 --> 00:06:14,966 Du kan gå. 54 00:06:45,121 --> 00:06:49,042 - Det er en god dag for os. - Jeg gik, så snart jeg kunne. 55 00:06:49,209 --> 00:06:51,503 Godt. Jeg har et telefonmøde kl. 16. 56 00:06:51,669 --> 00:06:54,339 Lige et øjeblik. Jeg er ikke dit legetøj. 57 00:06:54,506 --> 00:06:57,092 - Jeg vil kurtiseres. - Lad os bede. 58 00:06:57,258 --> 00:06:59,886 Måske nogle blomster. Du kunne skrive et digt. 59 00:07:00,053 --> 00:07:02,138 Det behøver ikke at rime. 60 00:07:03,223 --> 00:07:05,850 Da lod Gud Herren en tung søvn falde over Adam - 61 00:07:06,017 --> 00:07:08,478 - og mens han sov, tog han et af hans ribben. 62 00:07:08,645 --> 00:07:10,772 - Flot nederdel. - Koncentrer dig nu. 63 00:07:10,939 --> 00:07:13,191 Af det ribben, Gud havde taget fra Adam - 64 00:07:13,358 --> 00:07:15,568 - byggede han en kvinde til Adam. 65 00:07:15,735 --> 00:07:19,447 Nu er det ben af mine ben og kød af mit kød. 66 00:07:19,614 --> 00:07:22,283 Derfor ... bliver de ét kød. 67 00:07:23,952 --> 00:07:28,665 Adam og hans kvinde var nøgne, men de skammede sig ikke. 68 00:07:28,832 --> 00:07:33,878 Må Gud velsigne denne forening og bringe frugt af den. 69 00:07:35,463 --> 00:07:37,132 Amen ... 70 00:07:48,643 --> 00:07:51,938 De er gennem sikkerhedskontrollen. De burde snart være her. 71 00:07:53,314 --> 00:07:56,443 Du ser meget flot ud. 72 00:07:56,609 --> 00:07:58,695 Tak. 73 00:08:06,661 --> 00:08:10,498 De skal spise middag hos en meget magtfuld kommandør. 74 00:08:10,665 --> 00:08:12,751 Lad dem om at være nervøse. 75 00:08:47,292 --> 00:08:50,629 - Velsignet være frugten. - Må herren åbne. 76 00:08:56,885 --> 00:08:59,012 Hvordan har du det i dag? 77 00:09:02,766 --> 00:09:07,438 - Du ser sød ud. - Tak. 78 00:09:09,314 --> 00:09:13,777 - Jeg har den på for din skyld. - Du bør intet bære for min skyld. 79 00:09:53,400 --> 00:09:55,611 Nick? Kom ind med hende. 80 00:10:18,175 --> 00:10:20,385 Underambassadør Castillo - 81 00:10:20,552 --> 00:10:24,515 - puedo presentar vores tjenerinde, Offred. 82 00:10:25,599 --> 00:10:27,267 Må Herren åbne. 83 00:10:28,852 --> 00:10:33,190 Nej, det er mrs. Castillo, der er ambassadøren. 84 00:10:33,357 --> 00:10:35,984 Mr. Flores er hendes assistent. 85 00:10:36,151 --> 00:10:39,613 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 86 00:10:39,780 --> 00:10:43,283 - Det er en glæde at møde dig. - Må Herren åbne. 87 00:10:43,450 --> 00:10:46,829 Vi har hørt ikke så lidt om tjenerinder - 88 00:10:46,995 --> 00:10:51,166 - men det er svært at adskille rygter fra fakta. 89 00:10:51,333 --> 00:10:55,712 Derfor glæder det mig, at vi åbner en dialog mellem vore lande. 90 00:10:55,879 --> 00:10:59,633 Offred, hvad er dit navn? Fra før. 91 00:11:01,510 --> 00:11:03,303 Det bruger jeg ikke længere. 92 00:11:03,470 --> 00:11:06,723 Tjenerinder får patronymer efter herren i husholdningen. 93 00:11:06,890 --> 00:11:08,976 Ofwarren, Offred og så videre. 94 00:11:09,143 --> 00:11:13,522 Det er et symbol på deres hellige position. 95 00:11:13,689 --> 00:11:20,279 Den hellige position vil jeg gerne høre mere om. 96 00:11:20,446 --> 00:11:23,073 Valgte du at blive tjenerinde? 97 00:11:27,119 --> 00:11:28,662 Ja. 98 00:11:30,122 --> 00:11:34,668 Det er et stort offer, du bringer. 99 00:11:34,835 --> 00:11:38,213 Tjenerinder føder børn til hele nationen. 100 00:11:38,380 --> 00:11:44,678 Offred ved, hvor taknemmelige vi er for hendes valg. 101 00:11:44,845 --> 00:11:48,515 - Kom ind. - Herre. 102 00:11:48,682 --> 00:11:53,771 Undskyld afbrydelsen. Der er serveret hors d'oeuvres. 103 00:11:53,937 --> 00:11:56,982 Tak, min ven. 104 00:11:57,149 --> 00:12:01,111 Skal vi gå ind? Efter Dem. 105 00:12:03,322 --> 00:12:05,407 Det var rart at møde dig, Offred. 106 00:12:05,574 --> 00:12:08,619 - Velsignet være frugten. - Under hans øje. 107 00:12:11,121 --> 00:12:14,124 Tak for din tid og dine tanker. 108 00:12:14,291 --> 00:12:16,668 Det var så lidt. 109 00:12:16,835 --> 00:12:18,921 Må jeg spørge ...? 110 00:12:19,087 --> 00:12:21,924 Undskyld, hvis det er for personligt - 111 00:12:22,090 --> 00:12:26,220 - men du har valgt et meget vanskeligt liv. 112 00:12:27,596 --> 00:12:29,473 Er du lykkelig? 113 00:12:53,997 --> 00:12:59,378 Jeg har fundet glæde, ja. 114 00:13:00,420 --> 00:13:05,425 Det glæder mig meget, Offred. 115 00:13:09,638 --> 00:13:11,515 Ambassadør. 116 00:13:22,276 --> 00:13:26,280 Vi er beærede over, at De har rejst så langt for at besøge os. Por favor. 117 00:13:27,489 --> 00:13:29,741 - Det ser lækkert ud, det hele. - Gracias. 118 00:13:29,908 --> 00:13:33,662 Vi er gået helt over til økologisk landbrug. 119 00:13:33,829 --> 00:13:37,416 - Imponerende. - Hvordan er høsten i jeres land? 120 00:13:37,583 --> 00:13:41,295 Vi har vore udfordringer, ligesom resten af verden. 121 00:13:41,462 --> 00:13:45,466 Standardafgrøderne har det svært med de nye vejrmønstre. 122 00:13:45,632 --> 00:13:49,428 Det går rigtig godt i vores citrusplantager i Florida. 123 00:13:49,595 --> 00:13:52,181 Rita, vil du se, om vi har nogen appelsiner? 124 00:13:52,347 --> 00:13:56,310 - Ja. Det tror jeg, vi har. - Godt. 125 00:13:56,477 --> 00:14:00,731 Jeg håber, vi finder andre værdifulde ressourcer at dele med jer. 126 00:14:00,898 --> 00:14:07,863 Gud har velsignet vores nye nation på så mange måder. 127 00:14:08,030 --> 00:14:11,408 Jeg er nysgerrig. 128 00:14:11,575 --> 00:14:16,246 Hvad siger den tavse del af stuen til Gilead? 129 00:14:21,126 --> 00:14:23,003 Her er vidunderligt. 130 00:14:25,589 --> 00:14:26,965 Mrs. Waterford? 131 00:14:27,132 --> 00:14:30,677 Jeg er så velsignet at have et hjem og en ægtemand at følge. 132 00:14:30,844 --> 00:14:34,765 De traditionelle værdier står i centrum for alt, hvad vi gør. 133 00:14:34,932 --> 00:14:36,934 Det gælder også handelspolitik. 134 00:14:39,812 --> 00:14:46,235 "Tro ikke, at en ydmyg kvinde er en svag kvinde." 135 00:14:46,401 --> 00:14:48,821 - Klogt sagt. - Ja. 136 00:14:48,987 --> 00:14:51,323 Det er fra "Kvindens plads". 137 00:14:51,490 --> 00:14:53,784 Min kones bog. 138 00:14:53,951 --> 00:14:56,245 Jeg læste den igen på flyet. 139 00:14:56,411 --> 00:15:03,085 Et velgennemtænkt forsvar for "huslig feminisme", som det kaldtes. 140 00:15:03,252 --> 00:15:05,129 Tak. Det er meget venligt. 141 00:15:05,295 --> 00:15:10,592 De talte til en demonstration før krigen. De var meget lidenskabelig. 142 00:15:10,759 --> 00:15:14,429 Kvinder forlod deres familier. Tiden var ved at løbe ud. 143 00:15:14,596 --> 00:15:18,851 De blev anholdt for anstiftelse til oprør, hvis jeg husker ret. 144 00:15:20,102 --> 00:15:23,981 Jeg havde et iltert temperament dengang. 145 00:15:25,524 --> 00:15:30,112 Forestillede De Dem dengang et samfund som dette? 146 00:15:30,279 --> 00:15:34,283 Et samfund, der har nedbragt CO2-udslippet med 78% på tre år? 147 00:15:34,450 --> 00:15:37,995 Et samfund, hvor kvinder ikke længere kan læse Deres bog. 148 00:15:40,497 --> 00:15:42,791 Eller noget som helst andet. 149 00:15:48,547 --> 00:15:52,509 Nej, det gjorde jeg ikke. 150 00:15:52,676 --> 00:15:56,805 Gud beder om ofre, fru Castillo. Det har han altid gjort. 151 00:15:56,972 --> 00:15:59,475 Men han velsigner os til gengæld. 152 00:15:59,641 --> 00:16:02,895 Og man kan vist roligt sige - 153 00:16:03,061 --> 00:16:07,483 - at Gilead er blevet velsignet på mange måder. 154 00:16:09,359 --> 00:16:11,028 Amen. 155 00:16:16,241 --> 00:16:17,701 Skal vi spise? 156 00:16:17,868 --> 00:16:20,537 Vi skulle ikke have inviteret konerne. 157 00:16:20,704 --> 00:16:22,831 Alt andet havde set mærkeligt ud. 158 00:16:22,998 --> 00:16:27,669 Hvis vi ikke får gang i samhandelen, er valutaen i frit fald om kort tid. 159 00:16:27,836 --> 00:16:29,838 Tænk over, hvordan det vil se ud. 160 00:16:30,005 --> 00:16:33,926 Dine minder fra arresten hjælper ikke sagen. 161 00:16:34,092 --> 00:16:38,013 I skal jo mødes i morgen, og bagefter holder vi reception. 162 00:16:38,180 --> 00:16:40,849 - Det er spild af tid. - Det synes jeg ikke. 163 00:16:41,016 --> 00:16:45,813 - Lad os tale om detaljerne. - Du ordner det sikkert helt perfekt. 164 00:17:06,416 --> 00:17:09,753 - Hej! - Hej. 165 00:17:09,920 --> 00:17:15,551 - Du ser træt ud. - Vi havde møder til kl. 3 i nat. 166 00:17:15,717 --> 00:17:19,346 Colby og Harris måtte tage toget. De bliver stadig forfulgt. 167 00:17:19,513 --> 00:17:22,224 - FBI? - Sandsynligvis. 168 00:17:22,391 --> 00:17:24,476 Jamen, hvad skete der? 169 00:17:24,643 --> 00:17:26,937 Ingenting. De gør ikke andet end at tale. 170 00:17:27,104 --> 00:17:29,314 Jeg ved ikke, om jeg orker det. 171 00:17:29,481 --> 00:17:32,901 Du ... Kom her. 172 00:17:42,035 --> 00:17:44,538 - Vi går ud. - Nej. 173 00:17:44,705 --> 00:17:48,667 - Jeg vil bare i seng. - Det var ikke et spørgsmål. 174 00:17:51,378 --> 00:17:53,297 Tak. 175 00:17:53,464 --> 00:17:56,717 - Tak. - Er den nu stor nok? 176 00:17:56,884 --> 00:18:01,889 Der er intet problem, der ikke kan løses med mange popcorn og en film. 177 00:18:04,016 --> 00:18:07,394 - Fik du fremlagt dit forslag? - Ja, hvis det da nytter noget. 178 00:18:07,561 --> 00:18:09,772 D6 og 7. 179 00:18:10,814 --> 00:18:14,318 Hvad med dig? Vi har slet ikke nået at snakke. 180 00:18:14,485 --> 00:18:16,779 - Har du afleveret artiklen? - Ikke endnu. 181 00:18:16,945 --> 00:18:19,406 Men jeg har tænkt på noget. 182 00:18:19,573 --> 00:18:23,660 Fertilitet som en naturressource. Reproduktion som moralsk imperativ. 183 00:18:23,827 --> 00:18:29,124 Det er en interessant idé til min næste bog. 184 00:18:31,168 --> 00:18:35,047 Eller måske ikke. Jeg får den nok aldrig skrevet. 185 00:18:35,214 --> 00:18:40,219 Det burde du. Det er alle tiders idé. 186 00:18:42,763 --> 00:18:46,809 - Okay. - Hold lige den. 187 00:18:54,316 --> 00:18:55,776 Hvad? 188 00:18:57,402 --> 00:19:01,448 Det sker. De har udstedt ordrerne. 189 00:19:01,615 --> 00:19:07,121 Det, vi foreslog. Tre forskellige angreb. 190 00:19:07,287 --> 00:19:10,666 - Hvornår? - Om tre uger. 191 00:19:12,626 --> 00:19:16,672 Først Kongressen, så Det hvide hus, og så Højesteret. 192 00:19:21,718 --> 00:19:23,387 Gud være lovet. 193 00:19:32,104 --> 00:19:35,441 - Vi trænger til forandring. - Ja. 194 00:19:35,607 --> 00:19:38,610 Men det bliver smertefuldt. 195 00:19:40,904 --> 00:19:43,824 Der er også masser af smerte nu. 196 00:19:51,915 --> 00:19:56,503 Vi redder dem. Vi gør Guds arbejde. 197 00:20:39,003 --> 00:20:42,965 - Hej. - Hej. 198 00:20:44,759 --> 00:20:47,595 Han vil se dig på sit kontor. 199 00:20:51,057 --> 00:20:52,725 Okay. 200 00:21:07,031 --> 00:21:09,534 Det gør det kun værre. 201 00:21:47,238 --> 00:21:52,118 Så du, hvordan hun betragtede os? Som om vi var misfostre. 202 00:21:53,202 --> 00:21:57,915 De kan ikke tillade sig at dømme os. Halvdelen af dem er underernærede. 203 00:21:58,082 --> 00:22:01,669 De har afholdt fire valg på tre år. 204 00:22:01,836 --> 00:22:05,381 Hvad gør de for at redde Jorden? 205 00:22:05,548 --> 00:22:09,886 Ingenting. Kan de ikke se det gode arbejde, vi gør her? 206 00:22:11,596 --> 00:22:13,264 Keder jeg dig? 207 00:22:17,477 --> 00:22:19,562 Nej. Beklager. 208 00:22:19,729 --> 00:22:22,899 Det er et privilegium at være herinde. 209 00:22:25,902 --> 00:22:27,361 Det er jeg godt klar over. 210 00:22:29,447 --> 00:22:31,324 Det er tid til at gå. 211 00:23:29,799 --> 00:23:31,884 Undskyld ... 212 00:23:35,555 --> 00:23:37,765 Må jeg ...? 213 00:23:37,932 --> 00:23:42,019 Må jeg blive her? 214 00:23:48,192 --> 00:23:50,069 Må jeg ikke nok? 215 00:23:56,242 --> 00:23:57,910 Vil du blive her? 216 00:24:00,663 --> 00:24:02,331 Så kom. 217 00:24:04,584 --> 00:24:05,960 Herhen. 218 00:24:54,592 --> 00:24:56,677 Kys mig. 219 00:25:12,026 --> 00:25:14,112 Ikke sådan. 220 00:25:17,782 --> 00:25:19,867 Som om du mener det. 221 00:25:42,765 --> 00:25:44,142 Du er en sød pige. 222 00:25:46,436 --> 00:25:49,230 I morgen er en stor dag. Se at få noget søvn. 223 00:26:27,185 --> 00:26:32,148 Godt, piger. Når vi kommer indenfor - 224 00:26:32,315 --> 00:26:35,526 - er der ikke noget med at vandre omkring. 225 00:26:35,693 --> 00:26:40,573 - I bliver ved jeres egne borde. - Får vi borde? 226 00:26:42,241 --> 00:26:46,579 I aften er I gæster ligesom alle andre. 227 00:26:46,746 --> 00:26:50,708 Det er ikke en undskyldning for upassende optræden. 228 00:26:50,875 --> 00:26:54,378 Hvor ser I smukke ud, piger. 229 00:26:54,545 --> 00:26:56,714 Stil dem på række, tak. 230 00:26:58,216 --> 00:27:00,760 Nu, Tante. 231 00:27:03,262 --> 00:27:05,556 Godt, piger. Ind på række. 232 00:27:05,723 --> 00:27:08,226 En fin række. 233 00:27:27,620 --> 00:27:32,208 Meget fint. 234 00:27:40,341 --> 00:27:43,845 Vær venlig at fjerne de beskadigede. 235 00:27:46,931 --> 00:27:49,016 Mrs. Waterford. 236 00:27:49,183 --> 00:27:55,273 Straffen, disse piger har fået, var i en større sags tjeneste. 237 00:27:55,440 --> 00:27:57,859 De har fortjent den ære ligesom alle andre. 238 00:27:58,025 --> 00:28:00,111 Og vi ærer dem. 239 00:28:00,278 --> 00:28:06,534 Men vi lægger ikke de stødte æbler øverst i kurven, vel? 240 00:28:08,870 --> 00:28:12,373 - Nej. - Gør det i stilhed. 241 00:28:18,337 --> 00:28:21,215 Træd frem ... 242 00:28:21,382 --> 00:28:27,638 Oflyle, Ofthomas, Ofjohn, Oftim. 243 00:28:29,223 --> 00:28:32,477 Også dig, Ofwarren. Hurtigt. 244 00:28:34,395 --> 00:28:39,901 - Før dem ud i bilen. - Nej, jeg vil med til festen. 245 00:28:40,067 --> 00:28:42,820 - Ofwarren ... - Nej! Nej! 246 00:28:42,987 --> 00:28:45,156 Slip mig. Nej! 247 00:28:45,323 --> 00:28:49,368 - Janine ... - Jeg vil så gerne med til festen. 248 00:28:49,535 --> 00:28:53,414 - Ofwarren! - Jeg har intet gjort. 249 00:29:02,965 --> 00:29:07,470 - Det er uretfærdigt. - Det har du fuldstændig ret i. 250 00:29:07,637 --> 00:29:11,849 Men nogle gange må vi gøre det, der er bedst for alle - 251 00:29:12,016 --> 00:29:14,185 - selvom det er uretfærdigt. 252 00:29:24,654 --> 00:29:27,448 Gå med tante Dylan. 253 00:29:27,615 --> 00:29:32,662 Så sørger jeg for, at du får en hel bakke dessert. 254 00:29:37,250 --> 00:29:40,461 - Lover du det? - Jeg sværger. 255 00:29:40,628 --> 00:29:42,922 På spejderære? 256 00:29:46,259 --> 00:29:48,761 På spejderære. 257 00:30:02,150 --> 00:30:06,654 Godt, piger. Ind på to rækker. Opfør jer nu ordentligt! 258 00:30:27,090 --> 00:30:31,261 Gud være lovet! Det er som en drøm. 259 00:30:31,428 --> 00:30:34,222 Jeg har vist været her til en bar mitzvah. 260 00:31:57,097 --> 00:31:59,266 Du får ikke lov at tale. 261 00:32:00,809 --> 00:32:02,686 Jeg beklager. 262 00:32:06,773 --> 00:32:09,192 Sådan er det. 263 00:32:09,359 --> 00:32:12,571 - Tak, fordi du prøvede. - Jeg giver ikke op. 264 00:32:13,697 --> 00:32:16,408 Jeg siger, at du burde være med til at beslutte. 265 00:32:16,575 --> 00:32:19,578 Lad være. Vi er nødt til at stå sammen nu. 266 00:32:27,669 --> 00:32:30,755 Vi ses derhjemme. 267 00:32:44,102 --> 00:32:47,272 Vi skal til at snakke sikkerhed. 268 00:32:50,442 --> 00:32:54,738 - Var hun ked af det? - Nej, bare frustreret. 269 00:32:54,905 --> 00:32:58,283 Hun har været med lige fra starten. 270 00:32:58,450 --> 00:33:03,789 Det er vores skyld. Det blev for stor en mundfuld for dem. 271 00:33:03,955 --> 00:33:07,959 Deres fokus på akademiske titler og karrieremæssige ambitioner - 272 00:33:08,126 --> 00:33:12,130 - har fået dem til at glemme deres egentlige formål. 273 00:33:12,297 --> 00:33:14,841 Det får ikke lov at ske igen. 274 00:33:52,337 --> 00:33:55,924 Hvor er de? De skulle jo være på plads, når ambassadøren kom. 275 00:33:56,091 --> 00:33:59,010 Tålmod. Selv de retskafne holder af et lille show. 276 00:34:05,725 --> 00:34:08,979 Godaften, alle sammen. 277 00:34:15,986 --> 00:34:18,196 Jeg vil gerne byde jer velkommen. 278 00:34:20,198 --> 00:34:24,661 I aften fejrer vi Gilead og det, vi har opnået. 279 00:34:24,828 --> 00:34:28,540 Vi har gjort store fremskridt i retning af et renere miljø - 280 00:34:28,707 --> 00:34:32,294 - og i genindførelsen af en sund og moralsk levevis. 281 00:34:32,461 --> 00:34:37,299 Vi er stolte af det, vi efterlader de kommende generationer. 282 00:34:39,718 --> 00:34:42,888 Men vi ved godt, at intet af det betyder noget - 283 00:34:43,054 --> 00:34:45,974 - hvis vi ikke kan løse det mest presserende problem. 284 00:34:47,350 --> 00:34:50,061 Og det er vi netop begyndt på. 285 00:34:50,228 --> 00:34:54,649 Med Guds velsignelse og offerviljen fra en gruppe piger. 286 00:34:57,778 --> 00:34:59,154 Rejs jer op. 287 00:35:09,080 --> 00:35:12,292 I aften ærer vi jeres bidrag. 288 00:35:19,382 --> 00:35:24,262 Og nu har vi en særlig overraskelse til vores gæster. 289 00:35:24,429 --> 00:35:28,934 Det er mig en ære at præsentere jer for Gileads børn. 290 00:35:30,018 --> 00:35:35,398 Alle født her i distriktet af vore tjenerinder. 291 00:35:41,988 --> 00:35:44,616 Nu går vi op og siger goddag. 292 00:36:53,435 --> 00:36:55,979 Waterford får vist sin handelsaftale. 293 00:36:56,146 --> 00:36:58,565 Hvad talte de om i går aftes? 294 00:36:58,732 --> 00:37:02,319 Hvad? Det ved jeg ikke. 295 00:37:02,486 --> 00:37:05,322 Hørte du slet ingenting? Tidsplaner, datoer? 296 00:37:05,489 --> 00:37:08,867 - Hvorfor interesserer det dig? - Hvad hørte du? 297 00:37:09,034 --> 00:37:13,121 Kan det ikke være lige meget, hvor mange appelsiner vi sælger? 298 00:37:13,288 --> 00:37:17,626 Tror du, at de vil købe appelsiner? Vær nu ikke dum. 299 00:37:17,793 --> 00:37:21,463 Gilead har kun en ting at sælge, som alle vil have fat i. 300 00:37:21,630 --> 00:37:23,715 Røde mærker. 301 00:37:29,805 --> 00:37:31,890 Hvad? 302 00:37:33,391 --> 00:37:37,813 Det er os, de vil sælge, dit fjols. De vil sælge tjenerinder. 303 00:38:33,243 --> 00:38:36,705 Det skal ud til affaldet. Det kan komme herind. 304 00:38:36,872 --> 00:38:40,667 Herover til skabet. 305 00:38:42,210 --> 00:38:45,046 Det der skal også ud. Tak. 306 00:39:05,817 --> 00:39:11,031 - Hvad synes du? Passer den? - Du ser meget vigtig ud. 307 00:39:13,158 --> 00:39:18,288 - Skal du ind på kontoret? - Vi har møde klokken 10. 308 00:39:21,082 --> 00:39:23,376 Du burde være med. 309 00:39:26,379 --> 00:39:29,424 Hvad er dine planer for i dag? 310 00:39:31,802 --> 00:39:34,429 Jeg skal gøre det her til et hjem. 311 00:40:13,802 --> 00:40:17,556 KVINDENS PLADS 312 00:41:05,604 --> 00:41:07,689 Er du træt? 313 00:41:09,566 --> 00:41:12,360 Nej, tværtimod. 314 00:41:12,527 --> 00:41:16,364 Jeg tror slet ikke, at jeg kan sove. 315 00:41:18,617 --> 00:41:22,162 Jeg er glad for, at det gik så godt. Tillykke. 316 00:41:22,329 --> 00:41:24,414 I lige måde. 317 00:41:29,461 --> 00:41:34,174 Du burde tale med de andre kommandører om det næste skridt. 318 00:41:34,341 --> 00:41:38,845 Nej, det kan vente. 319 00:41:39,012 --> 00:41:44,017 Tidspunktet for implementering er det vigtigste lige nu. 320 00:41:54,361 --> 00:41:56,780 Du er en fantastisk kvinde. 321 00:42:00,075 --> 00:42:02,160 Det havde jeg glemt. 322 00:42:50,167 --> 00:42:52,252 Vi må hellere ... 323 00:42:53,336 --> 00:42:55,422 Vi må hellere stoppe. 324 00:43:49,391 --> 00:43:51,060 Hej. 325 00:43:54,814 --> 00:43:56,899 Hvad sker der? 326 00:43:58,651 --> 00:44:02,196 Jeg burde have sagt noget. Jeg burde ... 327 00:44:02,363 --> 00:44:05,574 Jeg burde have fortalt, hvad de gør ved os. 328 00:44:05,741 --> 00:44:09,787 Hvordan kunne du? Lokalet var fuldt af kommandører. 329 00:44:09,954 --> 00:44:14,667 Jeg sagde, at jeg var lykkelig. 330 00:44:16,585 --> 00:44:18,879 Du havde ikke noget valg. 331 00:44:20,422 --> 00:44:25,219 - Jeg kan ikke være her. - Sæt dig ned lidt. Tal til mig. 332 00:44:25,386 --> 00:44:28,347 - Nej. Tænk, hvis de opdager os. - Offred ... 333 00:44:28,514 --> 00:44:31,517 Hvis de finder os, bliver jeg sendt til Kolonierne. 334 00:44:31,684 --> 00:44:34,645 - Du er et øje. Du er urørlig. - Det passer ikke. 335 00:44:34,812 --> 00:44:36,772 Åh, hold kæft, Nick! 336 00:44:36,939 --> 00:44:39,525 Du bliver jo ikke voldtaget. 337 00:44:39,692 --> 00:44:41,861 Han kommer ikke herind hver måned - 338 00:44:42,027 --> 00:44:45,406 - læser op fra Bibelen og stikker sin pik i røven på dig, vel? 339 00:44:45,573 --> 00:44:48,951 Jeg sagde, at jeg var lykkelig! 340 00:44:49,118 --> 00:44:52,329 - Offred. - Det skal du ikke kalde mig. 341 00:44:54,290 --> 00:44:56,917 Det er ikke mit navn. 342 00:45:02,923 --> 00:45:05,217 Vil du have et glas vand? 343 00:45:27,490 --> 00:45:29,575 Jeg hedder June. 344 00:45:34,914 --> 00:45:38,167 Mit navn er June. 345 00:45:59,772 --> 00:46:02,108 Rart at møde dig, June. 346 00:46:23,254 --> 00:46:25,464 Jeg siger til kommandøren, at De er her. 347 00:46:25,631 --> 00:46:29,385 Tak. Det haster ikke. Vi er lidt tidligt på den. 348 00:46:32,805 --> 00:46:36,976 - Jamen, godmorgen! - Velsignet være frugten. 349 00:46:37,143 --> 00:46:40,229 - Skal du ud på en af dine gåture? - Ja. 350 00:46:43,566 --> 00:46:48,529 - Min ledsagerske venter. - Naturligvis. Vent ... 351 00:46:48,696 --> 00:46:52,032 Jeg ville bare give dig en gave. 352 00:46:52,199 --> 00:46:56,370 Det er som tak for din oprigtighed. 353 00:46:56,537 --> 00:46:59,457 Den var uvurderlig. 354 00:47:01,000 --> 00:47:03,919 Mexicanske chokolader fra min hjemby. 355 00:47:06,046 --> 00:47:12,511 Tak, fordi du hjælper mig med at forstå lidt af din verden. 356 00:47:13,804 --> 00:47:15,973 Under hans øje. 357 00:47:28,027 --> 00:47:30,446 De forstår ikke. 358 00:47:35,409 --> 00:47:37,495 Jeg løj for Dem. 359 00:47:40,039 --> 00:47:42,124 Det her er ... 360 00:47:44,084 --> 00:47:46,170 ... et brutalt sted. 361 00:47:47,296 --> 00:47:50,007 - Offred? - Vi er fanger. 362 00:47:52,802 --> 00:47:55,638 Hvis vi løber væk, slår de os ihjel. 363 00:47:57,139 --> 00:47:59,433 Eller det, der er værre. 364 00:47:59,600 --> 00:48:01,685 De slår os. 365 00:48:02,978 --> 00:48:08,192 De bruger kvægstave til at kontrollere os med. 366 00:48:09,735 --> 00:48:14,323 Hvis vi bliver taget i at læse, hugger de en finger af. 367 00:48:15,658 --> 00:48:19,537 Anden gang ryger hele hånden. 368 00:48:21,956 --> 00:48:24,667 De stikker vores øjne ud. 369 00:48:26,794 --> 00:48:30,422 De lemlæster os ... 370 00:48:31,590 --> 00:48:34,593 ... på værre måder, end De kan forestille Dem. 371 00:48:39,181 --> 00:48:43,644 De voldtager mig. En gang om måneden. 372 00:48:43,811 --> 00:48:47,606 Når jeg formodes at være frugtbar. 373 00:48:49,442 --> 00:48:53,863 Det ... er jeg ked af at høre. 374 00:48:58,993 --> 00:49:01,287 Det er ikke mit eget valg. 375 00:49:05,082 --> 00:49:08,711 De fangede mig. Jeg prøvede at flygte. 376 00:49:17,094 --> 00:49:19,388 De tog min datter. 377 00:49:26,395 --> 00:49:30,691 Så De skal ikke have medlidenhed med mig, okay? 378 00:49:33,652 --> 00:49:35,738 Lad være med at have medlidenhed. 379 00:49:38,365 --> 00:49:40,659 Gør noget i stedet. 380 00:49:44,413 --> 00:49:50,169 Jeg kan ikke hjælpe dig. 381 00:50:07,645 --> 00:50:11,607 Hvad giver De i bytte for os? 382 00:50:13,567 --> 00:50:14,944 Hvad? 383 00:50:17,029 --> 00:50:19,448 En skide æske chokolade? 384 00:50:23,869 --> 00:50:26,372 Vi er mennesker. 385 00:50:29,792 --> 00:50:33,712 Hvordan kan De gøre det? 386 00:50:34,755 --> 00:50:36,632 Hvordan kan De? 387 00:50:36,799 --> 00:50:41,470 Jeg er fra Xipica, frøken Offred. 388 00:50:43,681 --> 00:50:48,727 Det er en dejlig by på størrelse med Boston. 389 00:50:50,521 --> 00:50:54,525 Der er ikke kommet et levende barn til verden i Xipica - 390 00:50:54,692 --> 00:50:57,528 - i seks år. 391 00:50:57,695 --> 00:51:00,698 Mit land er ved at dø. 392 00:51:11,333 --> 00:51:14,170 Mit land er allerede dødt. 393 00:51:17,173 --> 00:51:19,258 Fru ambassadør! 394 00:51:23,179 --> 00:51:25,890 Er alt i orden? 395 00:51:30,603 --> 00:51:33,439 Jeg gav bare Offred en afskedsgave. 396 00:51:33,606 --> 00:51:36,859 Jeg har også en til mrs. Waterford. 397 00:51:37,026 --> 00:51:39,779 Det er meget venligt af Dem. Denne vej. 398 00:51:43,824 --> 00:51:46,494 Det er lige her til højre. 399 00:52:02,551 --> 00:52:06,597 - Offred? - Jeg er nødt til at gå. 400 00:52:08,766 --> 00:52:11,143 Jeg vil gerne hjælpe dig. 401 00:52:13,562 --> 00:52:16,023 Jeg ved ikke, hvor din datter er - 402 00:52:16,190 --> 00:52:19,443 - men måske kan jeg give din mand en besked. 403 00:52:21,821 --> 00:52:23,489 Min mand er død. 404 00:52:27,409 --> 00:52:33,415 Lucas Bankole, født den 29. april 1980 i Nyack - 405 00:52:33,582 --> 00:52:35,918 - tidligere staten New York. 406 00:52:45,636 --> 00:52:50,850 - Han er i live. - Nej. Jeg hørte skud. 407 00:52:53,853 --> 00:52:56,147 Vi har ikke megen tid. 408 00:52:56,313 --> 00:52:58,399 Her. 409 00:53:00,776 --> 00:53:04,321 June ... skriv noget. 410 00:53:04,488 --> 00:53:07,616 Jeg prøver at sørge for, at han får det. 411 00:54:48,134 --> 00:54:51,262 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com