1
00:00:00,992 --> 00:00:06,039
- Detta har hänt...
- Att vara här är ett privilegium.
2
00:00:06,206 --> 00:00:10,293
Förlåt. Får jag stanna här
med er? Snälla?
3
00:00:10,460 --> 00:00:14,130
Vill du stanna?
Kyss mig som att du menar det.
4
00:00:14,297 --> 00:00:16,507
Jag kan inte stanna här.
5
00:00:16,674 --> 00:00:22,055
Om de hittar oss skickar de mig
till Kolonierna. Du är oantastlig.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,851
- Offred...
- Kalla mig inte det! Jag heter June.
7
00:00:27,018 --> 00:00:30,605
- Känner du en June Osborn?
- Ja, min fru.
8
00:00:30,772 --> 00:00:35,652
- Det här är till dig.
- Jag älskar dig så mycket.
9
00:00:40,531 --> 00:00:44,035
Luke lever.
10
00:00:45,954 --> 00:00:50,792
Jag sträcker ut armarna mot honom,
men han glider undan.
11
00:00:50,959 --> 00:00:53,878
Som ett spöke i gryningen.
12
00:00:55,338 --> 00:00:58,883
Och jag blir kvar här.
13
00:01:01,386 --> 00:01:04,556
Jag önskar
att den här historien var annorlunda.
14
00:01:04,722 --> 00:01:07,684
Jag önskar
att jag framstod i bättre dager.
15
00:01:07,850 --> 00:01:10,395
I en annan historia-
16
00:01:10,562 --> 00:01:13,898
- kanske jag inte skulle vara
en sån jävla vekling.
17
00:01:20,572 --> 00:01:26,411
Jag har gått tillbaka till Nick.
Om och om, på egen hand.
18
00:01:32,542 --> 00:01:39,173
Jag vill memorera honom
så att jag kan leva på bilden senare.
19
00:01:43,303 --> 00:01:48,349
Jag borde ha gjort det med Luke,
för han bleknar.
20
00:01:48,516 --> 00:01:54,188
Dag för dag och natt för natt
försvinner han bort.
21
00:01:54,355 --> 00:01:57,483
Och jag tappar tron allt mer.
22
00:01:59,569 --> 00:02:03,156
Jag skulle kunna säga
att det här var ett uppror-
23
00:02:03,323 --> 00:02:07,577
- ett hån mot patriarkatet,
men det är ursäkter.
24
00:02:09,579 --> 00:02:15,210
Jag är här för att det känns bra
och för att jag inte vill vara ensam.
25
00:02:25,011 --> 00:02:27,138
June.
26
00:03:40,086 --> 00:03:46,968
Du var hos återförsäljaren i...
en månad?
27
00:03:48,428 --> 00:03:50,847
Jag bad om en gentjänst
för att få in dig.
28
00:03:51,014 --> 00:03:54,726
- Det passade inte mig.
- Det är mycket som inte passar dig.
29
00:03:54,893 --> 00:03:58,396
Två månader på Walmart, tre veckor
på bygge... Hur ser det ut?
30
00:03:58,563 --> 00:04:01,274
Som att jag inte
kan behålla ett jobb?
31
00:04:03,234 --> 00:04:08,281
Okej... Jag vet inte
om jag kan hjälpa dig mer.
32
00:04:08,448 --> 00:04:13,453
- Ekonomin, du vet.
- Kom igen, vi väntar.
33
00:04:20,960 --> 00:04:25,840
Jag tar vad som helst.
Detaljhandeln, då? Ann Arbor?
34
00:04:26,799 --> 00:04:30,887
Du hörde vad han sa.
Det är dags att ge upp.
35
00:04:31,054 --> 00:04:34,807
- Dra åt helvete!
- Sluta, killar. Sluta!
36
00:04:34,974 --> 00:04:37,060
- Killar.
- Nu räcker det!
37
00:04:37,227 --> 00:04:40,897
Du ska ut!
38
00:04:45,777 --> 00:04:49,948
Herregud. Fan.
39
00:04:52,700 --> 00:04:58,831
Lugn. Gick det bra?
40
00:04:58,998 --> 00:05:02,460
- Tänker du stämma mig?
- Nej.
41
00:05:05,588 --> 00:05:08,508
Jag bjuder på en kopp kaffe.
42
00:05:13,096 --> 00:05:16,224
Vad hände när stålverket stängde?
43
00:05:17,058 --> 00:05:20,019
Pappa blev deltidspensionär,
jag letade jobb.
44
00:05:20,186 --> 00:05:24,148
Joshua gav upp. Han är min bror.
45
00:05:25,608 --> 00:05:27,485
Vad gjorde han?
46
00:05:29,571 --> 00:05:33,866
Han bluffade till sig lite bidrag
och gjorde sin hobby till ett jobb.
47
00:05:34,033 --> 00:05:37,954
Han börjar dagen
med kaffe och whisky.
48
00:05:38,121 --> 00:05:42,292
Sysslolösa händer är djävulens
verkstad, som det står i skriften.
49
00:05:46,963 --> 00:05:49,465
Det står inte så i Bibeln.
50
00:05:52,510 --> 00:05:59,309
Nej. Men det står nåt om
att lathet gör huset otätt.
51
00:06:00,852 --> 00:06:05,440
Det stämmer. Han försvinner ofta.
52
00:06:05,607 --> 00:06:12,071
- Ibland är han borta i veckor.
- Det låter jobbigt.
53
00:06:13,364 --> 00:06:16,910
Du är snäll som hjälper honom, Nick.
54
00:06:17,744 --> 00:06:22,916
Det är svårt att jobba på schema
när man tar hand om familjen.
55
00:06:27,128 --> 00:06:29,797
Alla har sina problem.
56
00:06:31,925 --> 00:06:33,968
Vad tänker du göra nu?
57
00:06:35,887 --> 00:06:37,805
Jag hittar nog nåt.
58
00:06:37,972 --> 00:06:42,727
Det är svårt att lyckas när samhället
bara tänker på vinst och nöjen.
59
00:06:42,894 --> 00:06:46,356
Inte konstigt
att Gud har vänt oss ryggen.
60
00:06:46,522 --> 00:06:48,858
Eller att det inte finns några barn.
61
00:06:49,025 --> 00:06:55,073
Han vill inte att de ska växa upp
i den här skräpvärlden.
62
00:06:57,784 --> 00:06:59,619
Vem kan klandra honom?
63
00:07:01,120 --> 00:07:05,917
- Vi kan inte göra nåt åt det.
- Där har du fel.
64
00:07:06,543 --> 00:07:12,799
Det finns en grupp som vill
ställa allt till rätta och rensa upp.
65
00:07:13,633 --> 00:07:17,971
Vi har filialer i 30 delstater.
Jag leder en av dem.
66
00:07:19,055 --> 00:07:21,975
Vi heter Jakobs söner.
67
00:07:23,309 --> 00:07:27,397
Följ med på ett möte.
Du kommer nog att gilla det.
68
00:07:28,439 --> 00:07:31,943
Det kanske finns ett jobb
till dig där.
69
00:07:35,113 --> 00:07:39,158
Du är inte ensam, Nick.
70
00:08:00,545 --> 00:08:05,550
Hej. Hur mår
min lilla skönhet i kväll?
71
00:08:08,220 --> 00:08:10,639
Bra, tack.
72
00:08:13,850 --> 00:08:16,186
Vill du gör nåt spännande?
73
00:08:17,813 --> 00:08:21,983
Jag tänkte att vi kunde göra
nåt annorlunda i kväll.
74
00:08:24,277 --> 00:08:29,533
- Monopol?
- Gissa inte.
75
00:08:29,699 --> 00:08:34,579
Först måste vi göra nåt åt
de där benen.
76
00:08:44,923 --> 00:08:49,553
En gång i månaden väntar Rita utanför
när jag rakar benen.
77
00:08:49,719 --> 00:08:56,184
Vi får inte ha rakhyvlar längre än
nödvändigt, av uppenbara skäl.
78
00:08:56,810 --> 00:08:59,563
Det måste vara
ett speciellt tillfälle.
79
00:08:59,729 --> 00:09:01,606
Sitt still.
80
00:09:21,418 --> 00:09:23,628
Visst känns det bra?
81
00:09:26,214 --> 00:09:28,717
Ja.
82
00:09:32,888 --> 00:09:38,977
Han är bra på det här.
Han har gjort det förut.
83
00:09:47,277 --> 00:09:48,987
Du behöver den här också.
84
00:09:57,287 --> 00:09:58,997
Minns du hur man gör?
85
00:10:02,709 --> 00:10:05,462
Det märker vi snart.
86
00:10:59,850 --> 00:11:01,935
Vackert.
87
00:11:18,201 --> 00:11:20,370
Vad är det där?
88
00:11:21,329 --> 00:11:25,959
Jag hoppas att allt passar.
Jag fick gissa på din storlek.
89
00:12:29,314 --> 00:12:35,529
Du ser fantastisk ut.
90
00:12:37,864 --> 00:12:42,869
Det är bara en... sak.
91
00:13:05,183 --> 00:13:07,477
Varför gör vi allt det här?
92
00:13:10,605 --> 00:13:16,236
I kväll bjuder jag ut dig.
93
00:13:23,952 --> 00:13:26,913
Ska vi gå?
94
00:13:31,877 --> 00:13:36,047
- Har du hennes pass också?
- Ja, sir.
95
00:13:50,270 --> 00:13:54,649
Mrs Waterford besöker sin mor
och kommer hem först i morgon.
96
00:14:01,073 --> 00:14:02,908
Vart ska vi?
97
00:14:05,035 --> 00:14:08,789
Du vill väl inte
att jag ska förstöra överraskningen?
98
00:14:18,464 --> 00:14:21,759
Där ser du förbättringarna
som vi har gjort.
99
00:14:21,926 --> 00:14:24,970
Vi har rivit hyreshusen
och anlagt en park.
100
00:14:25,137 --> 00:14:31,268
- Elnätet drivs av solenergi.
- Fantastiskt.
101
00:14:36,899 --> 00:14:42,363
- Vi närmar oss vägspärren, sir.
- Dra upp luvan, mrs Waterford.
102
00:14:44,615 --> 00:14:48,494
Det är ingen fara, du är ju med mig.
103
00:14:58,963 --> 00:15:02,508
Stanna.
104
00:15:02,675 --> 00:15:04,135
Legitimation.
105
00:15:08,180 --> 00:15:11,725
- God kväll.
- God kväll. Anförare Waterford.
106
00:15:11,892 --> 00:15:17,189
Mrs Waterford.
Ha en trevlig kväll, sir.
107
00:15:24,238 --> 00:15:27,366
Klart, släpp igenom dem.
108
00:15:42,590 --> 00:15:47,011
Du är så tyst. Har du inte trevligt?
109
00:15:47,178 --> 00:15:51,640
Det är så vackert på kvällen.
Jag får aldrig se staden så här.
110
00:15:51,807 --> 00:15:55,603
Men i kväll är du inte du.
111
00:16:07,198 --> 00:16:09,450
Vi är nästan framme vid floden, sir.
112
00:16:09,617 --> 00:16:13,245
Nu måste jag be dig att gömma dig.
113
00:16:13,412 --> 00:16:17,666
Inte ens fruar får följa med
genom den här porten.
114
00:16:17,833 --> 00:16:20,336
Inga kvinnor är tillåtna.
115
00:16:30,971 --> 00:16:37,269
Vi måste åka över Charles River
till Boston. Det som var Boston.
116
00:16:37,436 --> 00:16:40,064
Fritt fram, sir.
117
00:16:40,231 --> 00:16:42,691
- Inför Herrens öga.
- Inför Herrens öga.
118
00:16:42,858 --> 00:16:47,571
Jag har inte varit så långt bort
sen innan Röda centret.
119
00:16:49,323 --> 00:16:50,699
Fritt fram.
120
00:16:53,285 --> 00:16:55,913
Var det skrämmande?
121
00:16:57,123 --> 00:16:59,959
Men även lite spännande, eller hur?
122
00:17:02,461 --> 00:17:07,049
Mycket mer spänning väntar.
123
00:17:09,969 --> 00:17:11,846
Jag längtar.
124
00:17:25,985 --> 00:17:29,613
Vi måste behandla flickorna
med respekt, gudfruktigt.
125
00:17:29,780 --> 00:17:33,576
- Trots besudlingen från deras liv.
- Slappna av, Pryce.
126
00:17:33,743 --> 00:17:40,040
Inget spel. Mänskligheten är
hotad och vi behöver effektivitet.
127
00:17:40,207 --> 00:17:44,462
- Så vad föreslår du?
- Det är enkelt.
128
00:17:44,628 --> 00:17:47,757
Alla fertila kvinnor bör samlas ihop
och befruktas.
129
00:17:47,923 --> 00:17:51,010
Av män av överlägsen status.
130
00:17:51,177 --> 00:17:55,055
- Du pratar om konkubiner.
- Vad du kallar det är oviktigt.
131
00:17:55,222 --> 00:17:57,475
Fruarna skulle aldrig acceptera det.
132
00:17:57,641 --> 00:18:01,771
- Det är en ickefråga.
- Vi behöver deras stöd.
133
00:18:02,730 --> 00:18:06,942
Frun kanske ska vara med
under akten.
134
00:18:07,109 --> 00:18:10,196
Då blir det mindre kränkande.
135
00:18:11,280 --> 00:18:14,241
Det finns bibliska prejudikat.
136
00:18:14,408 --> 00:18:20,247
"Akt" är kanske inte det bästa namnet
ur ett etikettsperspektiv.
137
00:18:21,707 --> 00:18:25,377
- "Ceremonin"?
- Det låter bra. Fint och gudfruktigt.
138
00:18:25,544 --> 00:18:28,881
Den skiten skulle fruarna acceptera.
139
00:18:31,509 --> 00:18:36,889
Anförare Pryce och Guthrie,
ni är framme.
140
00:18:37,056 --> 00:18:41,018
Vi lägger fram förslaget
för Kommittén efter lunch.
141
00:18:41,185 --> 00:18:43,979
Det här känns lovande.
142
00:18:56,951 --> 00:19:00,955
Förlåt. Guthrie är en duktig
befälhavare, han erövrade New York.
143
00:19:01,122 --> 00:19:05,126
Han har Gud i sitt hjärta
trots att han är lite hädisk ibland.
144
00:19:05,292 --> 00:19:07,002
Det har jag inte märkt, sir.
145
00:19:07,169 --> 00:19:11,257
Vad anser du om allt det här
med Tjänarinnor?
146
00:19:11,424 --> 00:19:15,344
Ni har rätt. Det är bäst
att inte blanda in känslor.
147
00:19:15,511 --> 00:19:20,975
- Bäst för vem?
- För alla.
148
00:19:22,601 --> 00:19:29,275
- Vad heter du?
- Nick Blaine, sir.
149
00:19:38,033 --> 00:19:44,707
Det här är bakdörren, vi kan inte
ta stora ingången. Du är smuggelgods.
150
00:20:03,893 --> 00:20:05,561
Sir.
151
00:20:22,453 --> 00:20:24,747
Vi tar av den här.
152
00:20:36,634 --> 00:20:38,094
Jag glömde nästan.
153
00:20:41,430 --> 00:20:45,351
Så där. Visst är hon vacker?
154
00:20:45,518 --> 00:20:48,562
Ja, sir.
155
00:20:56,862 --> 00:20:58,739
Den här vägen.
156
00:21:38,362 --> 00:21:40,239
Vi är framme.
157
00:22:26,535 --> 00:22:32,083
Stå inte och gapa, då avslöjar
du dig. Uppför dig naturligt.
158
00:22:49,266 --> 00:22:51,060
Var inte rädd.
159
00:22:58,442 --> 00:23:01,028
Det är som att gå i det förflutna.
160
00:23:01,195 --> 00:23:04,198
Jag trodde
att såna här platser var förbjudna.
161
00:23:04,365 --> 00:23:07,868
- Officiellt.
- Och inofficiellt?
162
00:23:08,035 --> 00:23:12,873
Vi blundar för det.
Alla är ju trots allt mänskliga.
163
00:23:13,040 --> 00:23:18,254
Du ska få en drink. En skadar inte.
Annars ser det underligt ut.
164
00:23:23,676 --> 00:23:26,178
Vad vill du ha?
165
00:23:27,847 --> 00:23:32,351
- En Manhattan, tack.
- Sofistikerat.
166
00:23:33,477 --> 00:23:35,813
En Manhattan och en whisky.
167
00:23:40,151 --> 00:23:45,030
- Vilka är alla här?
- Officerare, högre tjänstemän...
168
00:23:45,197 --> 00:23:51,412
...och utländska besökare. För att
stimulera diplomati och affärer.
169
00:23:52,872 --> 00:23:56,250
Jag menade kvinnorna.
170
00:23:56,417 --> 00:24:00,004
Jaha. Alla kvinnor
som inte kunde anpassa sig.
171
00:24:00,171 --> 00:24:07,344
Vissa var gatflickor förut. Hon är
professor i sociologi. Eller var det.
172
00:24:07,511 --> 00:24:10,848
Vi har jurister,
en vd och några journalister.
173
00:24:11,015 --> 00:24:15,436
Man kan tydligen diskutera
med vissa, om man nu vill det.
174
00:24:19,774 --> 00:24:24,403
Vi har en fin samling.
De föredrar det här.
175
00:25:42,773 --> 00:25:45,151
Var är damernas?
176
00:25:47,153 --> 00:25:50,948
- Runt hörnet.
- Ursäkta mig.
177
00:26:32,889 --> 00:26:36,893
Förlåt att jag lämnade dig vid tåget!
178
00:26:37,060 --> 00:26:40,188
Det är ingen fara.
179
00:26:44,359 --> 00:26:48,154
- Jag visste inte vad jag...
- Jag vet.
180
00:26:48,321 --> 00:26:52,117
Det är ingen fara. Jag vet.
181
00:26:52,283 --> 00:26:57,080
Herregud. Janine sa att du var död.
182
00:26:57,247 --> 00:27:01,501
Trodde du på den galningen?
Jag kan inte fatta att du är här.
183
00:27:01,668 --> 00:27:04,754
- Vad gjorde du för fel?
- Det är bara tillfälligt.
184
00:27:04,921 --> 00:27:07,132
Anföraren smugglade in mig.
185
00:27:07,298 --> 00:27:10,927
Vissa gör så. Det är bara
ännu en jävla makttrip.
186
00:27:11,094 --> 00:27:17,183
Du har precis varit här.
Du kan reglerna, gå ut igen.
187
00:27:18,560 --> 00:27:21,855
Sök upp mig i sovsalen.
På mellanvåningen.
188
00:27:22,022 --> 00:27:27,610
Och fixa till ditt ansikte, tjejen.
Du ser helt förstörd ut.
189
00:27:52,719 --> 00:27:58,141
Det är konjak, whisky och vodka.
190
00:27:58,308 --> 00:28:00,935
Och det är bra grejer, från ryssarna.
191
00:28:01,102 --> 00:28:05,315
- Du har hårfärg.
- Fruarna gillar olagliga kemikalier.
192
00:28:05,482 --> 00:28:08,485
- På tal om det...
- Jag har allt här.
193
00:28:08,652 --> 00:28:12,822
Oxy, Percocet, amfetamin.
194
00:28:12,989 --> 00:28:17,827
Graviditetstester.
Vad ska du ha ketamin till?
195
00:28:17,994 --> 00:28:21,373
Vissa gäster har Törnrosa-fantasier.
196
00:28:21,539 --> 00:28:26,544
Tjejerna spetsar männens drinkar
och går igenom deras telefoner.
197
00:28:28,213 --> 00:28:31,591
Ögonen tackar dig för din hjälp.
198
00:28:32,592 --> 00:28:34,386
- Mår du bra?
- Ja.
199
00:28:43,436 --> 00:28:48,108
- Tack.
- Den är från fruns trädgård.
200
00:28:48,274 --> 00:28:52,612
Stanna kvar. Jag gör peston
som jag fick en nominering för.
201
00:28:52,779 --> 00:28:56,992
- En annan gång.
- Okej.
202
00:29:01,579 --> 00:29:05,333
- Inte i kväll.
- Okej.
203
00:29:12,007 --> 00:29:14,801
Det var trevligt
att göra affärer med dig.
204
00:29:31,401 --> 00:29:35,405
Hejsan. Dig har jag inte sett förut.
205
00:29:35,572 --> 00:29:42,662
Davidson, hon är med mig.
En helkvällsbokning.
206
00:29:44,331 --> 00:29:48,710
Utmärkt arbete
med den mexikanska delegationen.
207
00:29:50,587 --> 00:29:55,800
- Jag trodde att du var borta.
- Här är jag.
208
00:30:30,001 --> 00:30:32,462
Nej!
209
00:30:32,629 --> 00:30:34,714
Hjälp! Snälla!
210
00:30:34,881 --> 00:30:36,716
Hjälp!
211
00:30:44,391 --> 00:30:50,271
Nej, snälla. Nej.
212
00:30:50,438 --> 00:30:53,358
Nej.
213
00:30:53,525 --> 00:30:56,152
Nej.
214
00:30:58,863 --> 00:31:01,658
Nej.
215
00:31:01,825 --> 00:31:04,494
Snälla.
216
00:31:27,976 --> 00:31:31,313
Vad trodde du skulle hända?
217
00:31:52,584 --> 00:31:59,049
Davidson smörar bara.
Han gör likadant med Pryce.
218
00:32:01,134 --> 00:32:06,765
Vi har hört om utrensningar i
andra distrikt. Det kan vara rykten.
219
00:32:09,267 --> 00:32:14,773
Ingen har agerat här än,
men jag känner mig utsatt.
220
00:32:15,940 --> 00:32:21,488
Jag antar att sånt händer
när man är ledare.
221
00:32:27,619 --> 00:32:30,830
Du förstår mig väl?
222
00:32:48,890 --> 00:32:55,563
Så... vad tycker du
om vår lilla klubb?
223
00:33:00,151 --> 00:33:06,241
- Varför tog ni med mig hit?
- Jag trodde att du skulle gilla det.
224
00:33:07,867 --> 00:33:09,661
Jag tänkte...
225
00:33:12,455 --> 00:33:16,626
...att vi skulle
kunna vara... tillsammans.
226
00:33:20,380 --> 00:33:22,257
Skulle du vilja det?
227
00:33:24,968 --> 00:33:26,845
Ja.
228
00:33:28,096 --> 00:33:30,598
Du behöver inte vara tyst.
229
00:36:11,759 --> 00:36:16,805
Hemskt.
Du ser ut som den Babyloniska horan.
230
00:36:16,972 --> 00:36:22,186
- Är inte det meningen?
- Stick.
231
00:36:23,228 --> 00:36:28,442
- Har du valt det där?
- Statens egendom. Är det inte jag?
232
00:36:30,944 --> 00:36:34,948
- Mår du bra?
- Jag mår jättebra.
233
00:36:35,115 --> 00:36:39,536
- Du, då? Hur är Waterford?
- Glöm honom.
234
00:36:39,703 --> 00:36:44,124
Jag vill veta mer om dig.
Berätta allt.
235
00:36:46,168 --> 00:36:49,088
Jag tog tåget till Boston,
som vi planerade.
236
00:36:50,756 --> 00:36:56,011
Jag gick till ett gömställe. De sket
nästan på sig när de såg en Tant.
237
00:36:56,178 --> 00:36:58,472
De kände nån i Underground.
238
00:36:59,515 --> 00:37:03,519
- Vad är Underground?
- Kvinnovägen. Smart, eller hur?
239
00:37:03,686 --> 00:37:06,855
De smugglar ut Tjänarinnor ur landet.
Eller försöker.
240
00:37:07,022 --> 00:37:10,401
Jag kom bara till en park
utanför staden.
241
00:37:10,567 --> 00:37:14,405
- De sköt killen som hjälpte mig.
- Vad hände?
242
00:37:15,781 --> 00:37:19,535
Det fick jag aldrig veta.
Och det spelar ingen roll.
243
00:37:23,497 --> 00:37:28,961
Tant Lydia måste ha blivit galen
när du kom tillbaka till centret.
244
00:37:30,587 --> 00:37:35,592
Jag hade "fördärvande inflytande"
De tog mig till ett annat ställe.
245
00:37:38,929 --> 00:37:44,977
När de hade förhört mig fick jag
välja: Kolonierna eller Jezebel's.
246
00:37:46,854 --> 00:37:49,815
Man får några bra år
innan fittan är slut.
247
00:37:49,982 --> 00:37:53,110
Så mycket sprit och droger man vill
och bra mat.
248
00:37:54,361 --> 00:37:57,281
Vi jobbar bara på nätterna.
Det är inte så illa.
249
00:38:00,409 --> 00:38:04,830
- Vi måste få ut dig härifrån.
- Jag vet hur man kommer ut.
250
00:38:04,997 --> 00:38:10,669
Svart skåpbil, död. Det är allt.
Glöm det där med att fly.
251
00:38:10,836 --> 00:38:14,340
- Ingen flyr från Gilead.
- Luke gjorde det!
252
00:38:16,342 --> 00:38:19,261
Ja.
253
00:38:20,638 --> 00:38:27,227
Tack och lov. Men han är inte vi
och han är inte härinne.
254
00:38:28,771 --> 00:38:34,610
Vi är ensamma, June.
Ta hand om dig.
255
00:38:36,070 --> 00:38:37,946
Nu måste du gå.
256
00:38:42,785 --> 00:38:47,539
Kom hit. Kom hit.
257
00:38:48,999 --> 00:38:52,753
Jag älskar dig.
258
00:38:54,213 --> 00:38:58,384
Och jag dig. Så jävla mycket.
259
00:39:14,858 --> 00:39:18,821
Lugn, vi är hemma innan du
förvandlas till en pumpa.
260
00:39:35,087 --> 00:39:39,091
Guthrie har haft sex
med sina två senaste Tjänarinnor.
261
00:39:40,301 --> 00:39:43,887
Och han förskingrar pengar
från transportbudgeten.
262
00:39:44,054 --> 00:39:48,600
Utmärkt.
Det bör vara lätt att bekräfta.
263
00:39:48,767 --> 00:39:54,523
Den uniformerade delen av Ögat
är vårt synligaste ansikte.
264
00:39:57,609 --> 00:40:00,988
Men bäst information får vi
från våra civilklädda agenter.
265
00:40:01,155 --> 00:40:04,033
Jag hjälper till så gott jag kan.
266
00:40:04,199 --> 00:40:10,039
Som Öga rapporterar du främst
om din egen Anförares aktiviteter.
267
00:40:10,205 --> 00:40:13,083
- Fred Waterford.
- Ja, sir.
268
00:40:13,250 --> 00:40:16,837
Det var tråkigt
att ni förlorade er Tjänarinna.
269
00:40:17,004 --> 00:40:22,051
Jag hoppas att Waterford sansar sig
när den nya kommer.
270
00:40:22,217 --> 00:40:24,553
Ingen står över lagen, Anföraren.
271
00:40:24,720 --> 00:40:28,057
Vi ska rensa upp i Gilead.
272
00:40:48,494 --> 00:40:50,996
- Du är tillbaka.
- Ja.
273
00:40:52,665 --> 00:40:55,125
Hur mår hon?
274
00:40:55,292 --> 00:41:01,006
- Som vanligt. Hur har det varit här?
- Ensamt.
275
00:41:07,680 --> 00:41:12,226
Kan du hämta mina väskor, Nick?
De står på baksidan.
276
00:41:12,393 --> 00:41:14,353
Naturligtvis, mrs Waterford.
277
00:41:46,677 --> 00:41:49,972
Har hon kommit hem? Nick?
278
00:41:53,767 --> 00:41:55,853
Ses vi senare?
279
00:42:07,740 --> 00:42:13,162
- Nick?
- Vi kan inte fortsätta.
280
00:42:23,172 --> 00:42:25,007
Nick.
281
00:42:28,594 --> 00:42:35,142
Du vet väl att jag måste följa med
honom? Jag hade inget val.
282
00:42:43,400 --> 00:42:46,195
Varför?
283
00:42:51,950 --> 00:42:57,373
Tänker du prata med mig?
Prata med mig.
284
00:43:01,126 --> 00:43:04,588
Prata med mig, Nick.
285
00:43:16,976 --> 00:43:19,895
Jag vet ingenting om dig.
286
00:43:23,023 --> 00:43:25,943
Du berättar ingenting, Nick.
287
00:43:31,365 --> 00:43:35,536
Så jag vet ingenting.
Jag vet inte vem du är.
288
00:43:42,001 --> 00:43:44,712
Herregud, Nick.
289
00:43:47,214 --> 00:43:52,886
Är det här allt? Är det här
skitlivet tillräckligt för dig?
290
00:43:53,053 --> 00:43:55,764
Är det här vad du vill ha?
291
00:43:56,807 --> 00:44:03,731
Vill du putsa på hans bil och försöka
göra en Tjänarinna gravid ibland?
292
00:44:03,897 --> 00:44:06,400
Räcker det för dig?
293
00:44:07,651 --> 00:44:09,945
Vi är idioter.
294
00:44:12,656 --> 00:44:14,950
Du vet att vi är idioter.
295
00:44:18,704 --> 00:44:21,206
Det är för farligt.
296
00:44:26,003 --> 00:44:28,213
Nej, det är det inte.
297
00:44:29,965 --> 00:44:32,468
Du kommer att hamna på Muren.
298
00:44:39,767 --> 00:44:41,852
Men åtminstone...
299
00:44:43,937 --> 00:44:46,857
Men nån kommer åtminstone
att minnas mig.
300
00:44:49,151 --> 00:44:51,445
På det här stället.
301
00:44:56,450 --> 00:44:59,578
Nån kommer att bry sig
när jag dör.
302
00:45:07,503 --> 00:45:14,051
- Det är alltid nåt. Det är nåt.
- Du...
303
00:45:14,218 --> 00:45:16,929
Vänta.
304
00:45:17,096 --> 00:45:18,847
Du...
305
00:45:22,935 --> 00:45:25,104
Vad är det?
306
00:45:27,314 --> 00:45:31,068
Jag heter Nick Blaine.
Jag är från Michigan.
307
00:45:38,784 --> 00:45:41,912
Inför Herrens öga, Väktare Blaine.
308
00:45:53,590 --> 00:45:55,467
Offred.
309
00:46:00,889 --> 00:46:06,103
- Välkommen hem, mrs Waterford.
- Tack.
310
00:46:07,563 --> 00:46:11,525
Jag har med mig nåt till dig.
311
00:46:26,749 --> 00:46:31,378
Jag hade den i mitt rum som barn.
Du kanske skulle tycka om den.
312
00:46:31,545 --> 00:46:34,882
Här är nyckeln.
313
00:47:00,115 --> 00:47:01,700
Tack.
314
00:47:25,349 --> 00:47:30,813
Den perfekta gåvan.
En flicka som är fångad i ett skrin.
315
00:47:30,980 --> 00:47:35,401
Hon dansar bara
när nån annan öppnar locket.
316
00:47:35,567 --> 00:47:39,113
När nån annan vrider upp henne.
317
00:47:55,587 --> 00:48:01,468
Om jag berättar en historia
måste jag berätta den för nån.
318
00:48:01,635 --> 00:48:07,891
Det finns alltid nån,
även när det inte finns nån alls.
319
00:48:14,773 --> 00:48:18,319
Jag tänker inte vara flickan
i skrinet.
320
00:49:47,992 --> 00:49:51,120
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com