1 00:00:01,130 --> 00:00:03,410 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,450 --> 00:00:04,930 Being in here is a privilege. 3 00:00:05,260 --> 00:00:06,540 Time to go. 4 00:00:06,780 --> 00:00:07,820 I'm sorry. 5 00:00:07,900 --> 00:00:09,550 Can I stay here with you? 6 00:00:09,660 --> 00:00:10,700 Please? 7 00:00:10,900 --> 00:00:11,940 You want to stay? 8 00:00:12,260 --> 00:00:13,260 Kiss me. 9 00:00:13,340 --> 00:00:14,700 Like you mean it. 10 00:00:15,590 --> 00:00:17,030 I can't be here. I can't be here. 11 00:00:17,110 --> 00:00:18,150 If they find us here. 12 00:00:18,230 --> 00:00:21,040 If they find us together, I'm gonna get sent to The Colonies. 13 00:00:21,110 --> 00:00:22,110 You're an Eye. 14 00:00:22,190 --> 00:00:23,190 You're untouchable. 15 00:00:23,270 --> 00:00:24,830 Offred. Don't call me that! 16 00:00:25,320 --> 00:00:26,560 My name. It's June. 17 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 Luke. 18 00:00:28,640 --> 00:00:29,730 Do you know a woman named June Osborn? 19 00:00:30,080 --> 00:00:31,080 Yes, my wife. 20 00:00:31,200 --> 00:00:32,360 This is for you. 21 00:00:32,920 --> 00:00:33,920 I love you 22 00:00:34,040 --> 00:00:35,040 so much. 23 00:00:41,250 --> 00:00:43,370 Luke is alive. 24 00:00:46,540 --> 00:00:50,910 I stretch out my arms to him, but he slips away. 25 00:00:51,540 --> 00:00:53,380 Like a ghost at daybreak. 26 00:00:55,950 --> 00:00:58,390 And I am left here. 27 00:01:01,870 --> 00:01:03,710 I wish this story were different. 28 00:01:05,280 --> 00:01:07,240 I wish it showed me in a better light. 29 00:01:08,640 --> 00:01:10,090 In a different story, 30 00:01:21,170 --> 00:01:22,770 So I've gone back to Nick. 31 00:01:23,930 --> 00:01:26,050 Time after time, on my own. 32 00:01:33,300 --> 00:01:35,020 I want to know him, 33 00:01:35,110 --> 00:01:36,630 memorize him, 34 00:01:36,750 --> 00:01:38,910 so I can live on the image later. 35 00:01:43,870 --> 00:01:46,790 I should have done that with Luke 36 00:01:46,920 --> 00:01:48,280 because he's fading. 37 00:01:49,200 --> 00:01:53,730 Day by day and night by night he recedes. 38 00:01:55,130 --> 00:01:56,850 And I become more faithless. 39 00:01:59,970 --> 00:02:03,890 I could say these are acts of rebellion, 40 00:02:03,970 --> 00:02:06,170 a "fuck you" to the patriarchy, 41 00:02:06,980 --> 00:02:08,140 but those are excuses. 42 00:02:10,100 --> 00:02:11,740 I'm here because it feels good 43 00:02:13,300 --> 00:02:15,220 and because I don't want to be alone. 44 00:02:25,680 --> 00:02:27,000 June. 45 00:03:40,590 --> 00:03:42,270 You were at the dealership for... 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 A month? Five weeks. 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,690 I called in a favor to get you that. 48 00:03:51,440 --> 00:03:52,760 Yeah, it wasn't a good fit. 49 00:03:53,360 --> 00:03:54,720 Lot of bad fits. 50 00:03:55,570 --> 00:03:57,730 Two months at Walmart, three weeks' construction. 51 00:03:57,810 --> 00:03:58,930 You know how this looks? 52 00:03:59,250 --> 00:04:00,820 Like I can't hold a job. 53 00:04:03,730 --> 00:04:04,890 Okay. 54 00:04:07,100 --> 00:04:08,780 Honestly, I don't know what else I could do for you. 55 00:04:08,900 --> 00:04:10,270 The economy, you know. 56 00:04:10,340 --> 00:04:12,180 Come on, man. We're waiting here. 57 00:04:21,790 --> 00:04:23,310 I'll take anything. What about retail? 58 00:04:24,510 --> 00:04:25,790 Ann Arbor? 59 00:04:27,440 --> 00:04:28,520 Hey, loser. 60 00:04:28,960 --> 00:04:30,370 You heard the man, time to give up. 61 00:04:32,560 --> 00:04:33,600 Fuck you! 62 00:04:33,720 --> 00:04:35,280 Hey! 63 00:04:35,370 --> 00:04:37,450 Hey, guys, come on! Guys! That's enough! 64 00:04:37,770 --> 00:04:39,130 You! Get out! 65 00:04:46,660 --> 00:04:48,060 Jesus Christ. 66 00:04:48,660 --> 00:04:49,870 Shit. 67 00:04:53,180 --> 00:04:54,580 Easy, easy. 68 00:04:57,190 --> 00:04:58,470 You okay? 69 00:04:59,590 --> 00:05:00,990 You gonna sue me or something? 70 00:05:01,430 --> 00:05:02,510 No. 71 00:05:06,280 --> 00:05:07,840 Let me buy you a cup of coffee. 72 00:05:13,840 --> 00:05:15,640 So, what happened when the steelworks closed? 73 00:05:19,090 --> 00:05:20,700 I tried to find something else. 74 00:05:20,850 --> 00:05:22,090 Joshua just gave up. 75 00:05:22,690 --> 00:05:24,530 He's my brother, Joshua. 76 00:05:26,340 --> 00:05:27,500 What'd he do? 77 00:05:28,580 --> 00:05:31,870 Uh, he scammed a few months' disability, 78 00:05:39,030 --> 00:05:40,520 Idle hands are the devil's workshop, 79 00:05:40,590 --> 00:05:42,310 as the Good Book says. 80 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 Yeah... 81 00:05:47,720 --> 00:05:49,570 You know it's not actually in the Bible, right? 82 00:05:50,680 --> 00:05:55,040 No, it's not. 83 00:05:55,690 --> 00:05:59,740 But there is a verse about idleness making the house fall apart. 84 00:06:01,450 --> 00:06:02,610 Sounds about right. 85 00:06:04,860 --> 00:06:05,980 He takes off a lot. 86 00:06:06,060 --> 00:06:08,180 Disappears. Weeks, sometimes. 87 00:06:10,500 --> 00:06:11,700 It's hard. 88 00:06:14,060 --> 00:06:16,340 You're a good soul, Nick, helping him. 89 00:06:18,390 --> 00:06:20,440 Taking time out for family, 90 00:06:20,550 --> 00:06:22,070 it makes it hard to work a schedule. 91 00:06:22,150 --> 00:06:23,390 Bosses don't like that. 92 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 Mmm. 93 00:06:27,920 --> 00:06:29,650 I mean, we all have our stuff, right? 94 00:06:32,640 --> 00:06:34,480 So, what are you going to do now? 95 00:06:36,490 --> 00:06:37,650 I'll find something. 96 00:06:38,730 --> 00:06:40,260 It's hard making it in a society 97 00:06:40,370 --> 00:06:42,250 that only cares about profit and pleasure. 98 00:06:43,490 --> 00:06:47,050 No wonder God has turned His back on us. 99 00:06:47,140 --> 00:06:48,620 No wonder there are no children. 100 00:06:49,740 --> 00:06:51,620 He doesn't want them to grow up in this 101 00:06:58,430 --> 00:06:59,600 Who can blame Him? 102 00:07:01,870 --> 00:07:03,230 There's nothing you can do about it. 103 00:07:04,270 --> 00:07:05,510 Now, there you're wrong. 104 00:07:07,120 --> 00:07:08,960 There's this group 105 00:07:09,080 --> 00:07:10,450 that wants to set things right, 106 00:07:10,520 --> 00:07:12,400 clean up this country. 107 00:07:14,280 --> 00:07:15,920 We have chapters in 30 states. 108 00:07:16,970 --> 00:07:18,450 I head up one of them. 109 00:07:19,810 --> 00:07:21,410 We're called the Sons of Jacob. 110 00:07:23,890 --> 00:07:25,530 Come with me to a meeting. 111 00:07:25,620 --> 00:07:26,940 I think you'll like what you hear. 112 00:07:29,100 --> 00:07:31,470 Who knows, maybe there's a job in it for you. 113 00:07:35,670 --> 00:07:36,990 You're not alone, Nick. 114 00:08:01,450 --> 00:08:02,490 Hi. 115 00:08:02,610 --> 00:08:04,490 How's my fair little one this evening? 116 00:08:08,540 --> 00:08:09,830 Fine, thank you. 117 00:08:14,220 --> 00:08:15,660 Up for some excitement? 118 00:08:18,310 --> 00:08:21,320 I thought maybe we could do something different tonight. 119 00:08:24,680 --> 00:08:25,880 Monopoly? 120 00:08:28,120 --> 00:08:29,360 No guessing. 121 00:08:30,280 --> 00:08:31,680 Now, first, 122 00:08:31,800 --> 00:08:33,840 we're gonna have to do something about those legs. 123 00:08:45,380 --> 00:08:49,020 Once a month, Rita waits outside while I shave my legs in the tub. 124 00:08:50,220 --> 00:08:52,300 We're not to be trusted with razors, 125 00:08:52,380 --> 00:08:54,380 not for longer than necessary, 126 00:08:54,460 --> 00:08:55,700 for obvious reasons. 127 00:08:57,350 --> 00:08:58,870 This must be a special occasion. 128 00:09:00,350 --> 00:09:01,550 Hold still. 129 00:09:21,730 --> 00:09:23,890 Doesn't that feel nice? 130 00:09:26,620 --> 00:09:27,740 Yes. 131 00:09:33,140 --> 00:09:34,420 He's good at this. 132 00:09:36,070 --> 00:09:37,430 He's done it before. 133 00:09:47,760 --> 00:09:48,920 You'll need this, too. 134 00:09:57,650 --> 00:09:59,050 You remember how? 135 00:10:03,130 --> 00:10:04,370 I guess we'll find out. 136 00:11:00,510 --> 00:11:01,670 Beautiful. 137 00:11:18,730 --> 00:11:19,820 What is that? 138 00:11:21,850 --> 00:11:23,530 I hope it all fits. 139 00:11:23,650 --> 00:11:25,010 I had to guess the size. 140 00:12:27,760 --> 00:12:30,090 You 141 00:12:32,000 --> 00:12:33,440 look 142 00:12:34,400 --> 00:12:35,760 stunning. 143 00:12:38,290 --> 00:12:42,300 But just one thing. 144 00:13:05,600 --> 00:13:07,040 What is this all for? 145 00:13:11,120 --> 00:13:15,920 Tonight, I'm taking you out. 146 00:13:24,580 --> 00:13:26,660 Shall we? 147 00:13:32,260 --> 00:13:33,660 You have her pass, too? 148 00:13:34,670 --> 00:13:35,830 Yes, sir. 149 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Mrs. Waterford went to visit her mother. 150 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 She won't be back until tomorrow. 151 00:14:01,570 --> 00:14:03,010 Where are we going? 152 00:14:05,460 --> 00:14:07,940 You don't want me to spoil the surprise, do you? 153 00:14:19,190 --> 00:14:22,080 All along there, you can see the improvements we've made. 154 00:14:22,190 --> 00:14:25,190 We took down the tenements, put up a park. 155 00:14:25,360 --> 00:14:27,520 The whole grid's solar now. 156 00:14:30,400 --> 00:14:31,560 It's amazing. 157 00:14:37,210 --> 00:14:38,730 Coming to the checkpoint, sir. 158 00:14:39,370 --> 00:14:42,620 Pull up your hood, Mrs. Waterford. 159 00:14:45,060 --> 00:14:47,100 It's okay, you're with me. 160 00:15:00,030 --> 00:15:01,750 Hold. 161 00:15:03,270 --> 00:15:04,390 ID? 162 00:15:08,520 --> 00:15:10,090 Evening. Evening. 163 00:15:10,200 --> 00:15:11,960 How are you? Commander Waterford. 164 00:15:12,400 --> 00:15:13,520 Mrs. Waterford. 165 00:15:13,920 --> 00:15:15,240 Have a good night, sir. 166 00:15:24,780 --> 00:15:26,300 Clear. Let 'em go. 167 00:15:29,660 --> 00:15:30,980 Let 'em through. 168 00:15:42,070 --> 00:15:44,110 You're very quiet. 169 00:15:45,080 --> 00:15:46,680 Aren't you enjoying yourself? 170 00:15:47,920 --> 00:15:49,890 I was just... It's so beautiful at night. 171 00:15:49,960 --> 00:15:51,920 I don't usually get to see it like this. 172 00:15:52,000 --> 00:15:54,480 Ah, but tonight you aren't you. 173 00:16:07,820 --> 00:16:09,100 Sir, we're almost at the river. 174 00:16:10,740 --> 00:16:13,020 I'm gonna have to ask you to get down. 175 00:16:14,710 --> 00:16:16,950 Past the gateway, wives aren't even allowed. 176 00:16:18,270 --> 00:16:19,640 Women aren't allowed. 177 00:16:31,480 --> 00:16:34,000 We must be crossing the Charles into Boston. 178 00:16:35,170 --> 00:16:36,530 Or what used to be Boston. 179 00:16:37,970 --> 00:16:39,370 All clear, sir. 180 00:16:41,610 --> 00:16:43,530 Under His eye. Under His eye. 181 00:16:43,650 --> 00:16:45,290 I've never been out this far. 182 00:16:45,940 --> 00:16:47,860 Not since before the Red Center. 183 00:16:49,780 --> 00:16:51,020 It's all clear. 184 00:16:53,380 --> 00:16:55,340 There now, was that scary? 185 00:16:57,550 --> 00:16:59,880 A little exciting though, too, right? 186 00:17:03,070 --> 00:17:06,310 There is much more excitement to come. 187 00:17:10,360 --> 00:17:11,680 Can't wait. 188 00:17:26,260 --> 00:17:29,950 We must treat these girls respectfully, in a Godly fashion, 189 00:17:30,060 --> 00:17:32,380 despite the moral stain from their lives before. 190 00:17:32,500 --> 00:17:33,740 Pryce, ease up. 191 00:17:33,940 --> 00:17:35,420 We can't afford all that window dressing. 192 00:17:36,550 --> 00:17:38,150 The human race is at risk. 193 00:17:38,390 --> 00:17:40,240 What is important is efficiency. 194 00:17:40,670 --> 00:17:42,110 So, what do you propose? 195 00:17:42,550 --> 00:17:44,270 It's not rocket science. 196 00:17:44,390 --> 00:17:45,710 All remaining fertile women 197 00:17:45,800 --> 00:17:48,080 should be collected and impregnated. 198 00:17:48,520 --> 00:17:50,770 By those of superior status, of course. 199 00:17:50,840 --> 00:17:52,160 You're talking about concubines. 200 00:17:52,240 --> 00:17:55,520 I don't care what you want to call it. 201 00:17:55,610 --> 00:17:57,210 The wives will never accept it. 202 00:17:59,090 --> 00:18:01,980 No, we won't succeed without their support. You know that. 203 00:18:03,090 --> 00:18:05,130 Maybe the wife should be there 204 00:18:05,260 --> 00:18:06,380 for the act. 205 00:18:07,620 --> 00:18:09,020 It would be less of a violation. 206 00:18:11,460 --> 00:18:13,300 There is Scriptural precedent. 207 00:18:14,750 --> 00:18:16,910 "Act" may not be the best name 208 00:18:17,870 --> 00:18:19,600 from a branding perspective. 209 00:18:22,110 --> 00:18:23,150 The "Ceremony"? 210 00:18:24,350 --> 00:18:25,750 Sounds good. Nice and Godly. 211 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 The wives would eat that shit up. 212 00:18:31,920 --> 00:18:33,960 Commander Pryce, Commander Guthrie. 213 00:18:35,450 --> 00:18:36,730 This is you. 214 00:18:37,290 --> 00:18:39,410 We'll bring this to the Committee, then, after lunch. 215 00:18:39,490 --> 00:18:40,660 Run it up the flagpole. 216 00:18:41,650 --> 00:18:43,290 This is all very promising. 217 00:18:57,190 --> 00:18:58,350 Sorry. 218 00:18:58,910 --> 00:19:00,200 Guthrie's a great field commander. 219 00:19:00,310 --> 00:19:01,470 He took New York. 220 00:19:01,630 --> 00:19:04,990 He has God in his heart, even if his mouth is sometimes a bit blasphemous. 221 00:19:05,800 --> 00:19:06,920 Hadn't noticed, sir. 222 00:19:07,480 --> 00:19:08,880 What's your opinion about all this? 223 00:19:09,000 --> 00:19:10,170 About the Handmaid issue. 224 00:19:12,800 --> 00:19:13,960 I think you're right, sir. 225 00:19:14,040 --> 00:19:15,600 It's better not to form attachments. 226 00:19:15,690 --> 00:19:16,970 Better for whom? 227 00:19:18,730 --> 00:19:19,900 Everybody. 228 00:19:23,050 --> 00:19:24,290 What's your name, son? 229 00:19:25,340 --> 00:19:26,620 Nick Blaine, sir. 230 00:19:27,780 --> 00:19:29,020 Pleasure to meet you. 231 00:19:38,470 --> 00:19:39,840 This is the back entrance. 232 00:19:39,910 --> 00:19:41,390 Can't exactly use the front door. 233 00:19:42,710 --> 00:19:44,310 You're contraband. 234 00:20:04,090 --> 00:20:05,250 Sir. 235 00:20:23,070 --> 00:20:24,270 Let's take this off. 236 00:20:37,090 --> 00:20:38,250 Almost forgot. 237 00:20:41,890 --> 00:20:44,010 There. Doesn't she look beautiful? 238 00:20:46,820 --> 00:20:48,020 Yes, sir. 239 00:20:57,310 --> 00:20:58,470 This way. 240 00:21:38,750 --> 00:21:39,800 Here we are. 241 00:22:28,800 --> 00:22:30,370 Don't gawk. You'll give yourself away. 242 00:22:30,480 --> 00:22:31,640 Try to act natural. 243 00:22:58,990 --> 00:23:01,320 It's like walking in the past, don't you think? 244 00:23:01,910 --> 00:23:03,990 I thought these kinds of places were forbidden. 245 00:23:04,560 --> 00:23:05,880 Mmm, officially. 246 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 Unofficially? 247 00:23:08,480 --> 00:23:10,370 Oh, we turn a blind eye. 248 00:23:11,200 --> 00:23:12,720 Everyone's human, after all. 249 00:23:13,680 --> 00:23:15,240 Now, let's get you a drink. 250 00:23:15,330 --> 00:23:16,450 One won't hurt. 251 00:23:17,250 --> 00:23:18,570 It wouldn't look right if you didn't. 252 00:23:24,210 --> 00:23:25,410 What'll it be? 253 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Hmm... 254 00:23:28,260 --> 00:23:29,550 Manhattan, please. 255 00:23:29,740 --> 00:23:31,540 Mmm, sophisticated. 256 00:23:33,860 --> 00:23:35,700 Manhattan and a Scotch, neat. 257 00:23:38,910 --> 00:23:40,280 Give us another round here. 258 00:23:40,390 --> 00:23:41,590 Who are all these people? 259 00:23:42,590 --> 00:23:45,270 Oh, officers, senior officials. 260 00:23:46,880 --> 00:23:51,290 And foreign visitors, of course, to stimulate diplomacy and business. 261 00:23:53,320 --> 00:23:54,400 I meant the women. 262 00:23:54,480 --> 00:23:56,520 Hey, sweetheart. What can I get you? 263 00:23:56,610 --> 00:23:58,210 Oh. 264 00:23:58,290 --> 00:24:00,380 All women who couldn't assimilate. 265 00:24:00,450 --> 00:24:02,050 Some were working girls before. 266 00:24:03,570 --> 00:24:06,330 That one there, she's a sociology professor. 267 00:24:06,460 --> 00:24:07,620 Or she was. 268 00:24:08,100 --> 00:24:10,950 We've got lawyers, a CEO, a few journalists. 269 00:24:11,020 --> 00:24:13,380 I'm told you can have quite a good conversation with some of them 270 00:24:13,460 --> 00:24:15,620 if what you feel like is talking. 271 00:24:20,350 --> 00:24:22,110 We've got quite a collection. 272 00:24:23,470 --> 00:24:24,710 They prefer it here. 273 00:25:43,230 --> 00:25:44,510 Where's the ladies' room? 274 00:25:47,560 --> 00:25:49,080 Just round the corner. 275 00:25:49,160 --> 00:25:50,410 Will you excuse me? 276 00:26:34,480 --> 00:26:37,200 I'm so sorry I left you at the train! 277 00:26:37,610 --> 00:26:40,140 That's okay, it's okay. 278 00:26:44,780 --> 00:26:46,460 I didn't... I didn't know what else... 279 00:26:46,740 --> 00:26:48,700 I know, I know, I know. 280 00:26:48,780 --> 00:26:50,470 I know. It's okay. Okay? 281 00:26:50,540 --> 00:26:51,980 It's okay. I know. 282 00:26:52,700 --> 00:26:54,820 Oh, my God, Janine... 283 00:26:54,950 --> 00:26:56,510 Janine said you were dead. 284 00:26:57,550 --> 00:26:59,800 And you believed that crazy bitch? 285 00:26:59,870 --> 00:27:01,870 God, I can't believe you're here. 286 00:27:01,950 --> 00:27:03,630 What'd you do wrong, laugh at his dick? 287 00:27:03,750 --> 00:27:05,150 It's just temporary. 288 00:27:05,280 --> 00:27:07,360 The Commander smuggled me in for the night. 289 00:27:07,480 --> 00:27:08,560 Some of them do that. 290 00:27:08,640 --> 00:27:10,170 It's just another shitty power trip. 291 00:27:10,240 --> 00:27:11,360 Hey. 292 00:27:11,880 --> 00:27:12,960 You were just here. 293 00:27:14,280 --> 00:27:16,320 You know the rules. Get back out on the floor. 294 00:27:19,130 --> 00:27:20,220 Find me later. 295 00:27:20,330 --> 00:27:22,250 In the dorm. Mezzanine level. 296 00:27:22,330 --> 00:27:23,490 Okay. 297 00:27:24,130 --> 00:27:25,690 And fix your face, girl. 298 00:27:25,820 --> 00:27:26,820 You're a mess. 299 00:27:53,200 --> 00:27:58,200 There's brandy, Scotch, vodka... 300 00:27:58,690 --> 00:28:01,380 It's good stuff, too. Courtesy of our Russian visitors. 301 00:28:01,450 --> 00:28:02,690 You got hair dye. 302 00:28:03,370 --> 00:28:06,130 Their wives do like their illegal chemicals. 303 00:28:06,220 --> 00:28:07,620 Speaking of... 304 00:28:07,700 --> 00:28:08,860 It's all here. Um... 305 00:28:10,220 --> 00:28:15,220 Oxy, Percocet, speed, pregnancy tests. 306 00:28:17,030 --> 00:28:18,190 What's the ketamine for? 307 00:28:18,270 --> 00:28:20,680 Some of the guests have Sleeping Beauty fantasies. 308 00:28:22,030 --> 00:28:23,030 But the girls use it, too. 309 00:28:23,190 --> 00:28:24,750 They'll spike the guys' drinks, 310 00:28:24,880 --> 00:28:26,680 go through their phone after they pass out. 311 00:28:29,040 --> 00:28:31,010 The Eyes thank you for your service. 312 00:28:33,240 --> 00:28:34,800 Are you okay? Yeah. 313 00:28:42,370 --> 00:28:43,730 Oh. 314 00:28:44,290 --> 00:28:45,930 Ah, thank you. 315 00:28:46,580 --> 00:28:48,820 Yeah, it's from the mistress' garden. It's fresh. 316 00:28:48,900 --> 00:28:52,430 Stick around, I'll make you that pesto that got me a James Beard nomination. 317 00:28:53,380 --> 00:28:54,620 Another time. 318 00:28:55,830 --> 00:28:57,070 Okay. 319 00:29:02,070 --> 00:29:03,390 Not tonight. 320 00:29:04,310 --> 00:29:05,670 Okay. 321 00:29:12,280 --> 00:29:13,920 Pleasure doing business with you. 322 00:29:16,970 --> 00:29:18,890 All sorted? 323 00:29:31,780 --> 00:29:32,820 Hello, there. 324 00:29:33,700 --> 00:29:35,260 I haven't seen you before. 325 00:29:36,030 --> 00:29:37,630 Davidson. 326 00:29:37,750 --> 00:29:39,600 She's with me. 327 00:29:39,670 --> 00:29:41,150 An evening rental. 328 00:29:41,310 --> 00:29:43,150 Of course, sir. Excuse me. 329 00:29:44,840 --> 00:29:47,960 Outstanding work with the Mexico delegation. 330 00:29:51,120 --> 00:29:52,480 Thought I'd lost you. 331 00:29:54,240 --> 00:29:55,640 Here I am. 332 00:30:32,360 --> 00:30:34,160 No! Help! Please! 333 00:30:35,890 --> 00:30:37,130 Help, please! 334 00:30:44,980 --> 00:30:46,340 Please, don't! 335 00:30:48,500 --> 00:30:49,590 No. 336 00:30:51,660 --> 00:30:52,860 No. 337 00:30:54,710 --> 00:30:56,110 No. 338 00:30:56,630 --> 00:30:58,030 No. 339 00:30:59,190 --> 00:31:01,750 No. 340 00:31:02,310 --> 00:31:03,670 No. Please. 341 00:31:27,180 --> 00:31:30,590 What did you think was going to happen? 342 00:31:54,890 --> 00:31:56,050 He's that way with Pryce too. 343 00:31:56,130 --> 00:31:57,370 Goes where the wind blows. 344 00:31:57,450 --> 00:31:58,730 I can't trust him. 345 00:32:01,930 --> 00:32:03,770 We've been hearing things from other districts. 346 00:32:03,850 --> 00:32:06,450 Purges. Could just be rumors, I don't know. 347 00:32:08,980 --> 00:32:11,270 No one's made a move yet here, 348 00:32:11,420 --> 00:32:14,260 but I can't help feeling there's a target on my back. 349 00:32:16,310 --> 00:32:19,840 Well, I suppose that's what happens when you're the boss. 350 00:32:28,120 --> 00:32:29,730 You do understand me, don't you? 351 00:32:49,420 --> 00:32:50,630 So... 352 00:32:53,140 --> 00:32:55,100 What do you think of our little club? 353 00:33:00,590 --> 00:33:02,190 Why did you bring me here? 354 00:33:04,230 --> 00:33:05,830 I thought you'd enjoy it. 355 00:33:08,440 --> 00:33:10,090 I thought 356 00:33:12,920 --> 00:33:16,880 we could just be, together. 357 00:33:20,850 --> 00:33:22,450 Do you like that? 358 00:33:25,460 --> 00:33:26,740 Yes. 359 00:33:28,620 --> 00:33:30,230 You don't need to be quiet. 360 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 Yeah. Oh! 361 00:35:09,600 --> 00:35:12,240 Oh! Oh! Oh, yeah. All right. Let's... 362 00:35:18,010 --> 00:35:19,820 Yeah. I told you. 363 00:35:19,930 --> 00:35:21,010 Yeah. 364 00:35:23,210 --> 00:35:24,450 Yeah. 365 00:35:57,050 --> 00:35:58,650 So annoying, though. 366 00:36:06,700 --> 00:36:07,700 Ow. 367 00:36:12,420 --> 00:36:13,620 Oh, godawful. 368 00:36:13,700 --> 00:36:15,420 You look like the Whore of Babylon. 369 00:36:18,150 --> 00:36:19,720 What, isn't that the point? 370 00:36:20,630 --> 00:36:21,990 Take a hike, will ya? 371 00:36:23,710 --> 00:36:25,030 Did you pick this out? 372 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 Government issue. Why, isn't it me? 373 00:36:31,520 --> 00:36:32,760 Are you okay? 374 00:36:33,560 --> 00:36:35,400 Yeah, I'm great. 375 00:36:35,530 --> 00:36:36,810 What about you? 376 00:36:36,890 --> 00:36:38,090 How's Waterford? 377 00:36:38,210 --> 00:36:39,290 Forget him. 378 00:36:40,410 --> 00:36:41,850 I just want to hear about you. 379 00:36:42,730 --> 00:36:44,210 Tell me everything. 380 00:36:45,860 --> 00:36:49,460 I took the train into Boston, like we planned. 381 00:36:51,220 --> 00:36:52,500 I remembered a safe house. 382 00:36:52,580 --> 00:36:56,060 Quaker family. They about lost their shit when they saw an Aunt at the front door. 383 00:36:56,190 --> 00:36:57,230 I got lucky. 384 00:36:57,350 --> 00:36:58,790 They knew someone in the Underground. 385 00:36:59,910 --> 00:37:02,150 What's the Underground? Femaleroad. 386 00:37:02,230 --> 00:37:04,070 Cute, right? 387 00:37:04,190 --> 00:37:06,230 They're smuggling Handmaids out of the country. 388 00:37:06,320 --> 00:37:08,240 Trying to, anyway. I didn't get that far. 389 00:37:08,320 --> 00:37:09,770 Office park outside the city. 390 00:37:11,120 --> 00:37:12,680 They shot the guy who helped me. 391 00:37:13,680 --> 00:37:14,800 What happened? 392 00:37:16,330 --> 00:37:17,610 Never found out. 393 00:37:17,770 --> 00:37:19,170 Not like it matters anyway. 394 00:37:24,050 --> 00:37:25,690 God, Aunt Lydia must have... 395 00:37:25,780 --> 00:37:28,460 She must have shit a brick when you got back to the Red Center. 396 00:37:28,580 --> 00:37:29,990 They didn't take me back. 397 00:37:30,980 --> 00:37:32,780 I was a "corrupting influence." 398 00:37:33,780 --> 00:37:35,220 They took me somewhere else. 399 00:37:39,350 --> 00:37:41,400 After they finished their questions, 400 00:37:41,470 --> 00:37:44,310 they gave me a choice, The Colonies or Jezebel's. 401 00:37:47,320 --> 00:37:49,610 It's a few good years before your pussy wears out. 402 00:37:50,280 --> 00:37:52,560 All the booze and drugs you want. Food's good. 403 00:37:54,730 --> 00:37:56,810 We only work nights. I mean, it's not so bad. 404 00:38:00,810 --> 00:38:03,730 We're gonna find a way to get you out of here, okay? 405 00:38:03,810 --> 00:38:05,210 June, I know the way out. 406 00:38:05,300 --> 00:38:07,860 Black van, feet first. That's it. 407 00:38:08,820 --> 00:38:10,590 Look, forget about escaping. 408 00:38:11,340 --> 00:38:12,620 This is Gilead. No one gets out. 409 00:38:12,740 --> 00:38:13,980 Luke got out! 410 00:38:17,310 --> 00:38:18,590 Yeah. 411 00:38:21,150 --> 00:38:22,310 Thank God. 412 00:38:24,230 --> 00:38:26,670 But he isn't us, and he isn't in here. 413 00:38:29,240 --> 00:38:30,490 We're alone, June. 414 00:38:32,280 --> 00:38:33,960 Just take care of yourself. 415 00:38:36,690 --> 00:38:38,010 You need to go. 416 00:38:43,410 --> 00:38:44,490 Come here. 417 00:38:45,380 --> 00:38:46,620 Come here. 418 00:38:49,460 --> 00:38:52,110 I love you, okay? 419 00:38:54,670 --> 00:38:56,030 Me, too. 420 00:38:56,470 --> 00:38:57,990 So fucking much. 421 00:39:15,250 --> 00:39:18,210 Don't worry. We'll get you home before you turn into a pumpkin. 422 00:39:36,390 --> 00:39:38,270 Commander Guthrie's been sleeping with his last two Handmaids, 423 00:39:38,390 --> 00:39:39,470 according to his Martha. 424 00:39:40,710 --> 00:39:43,910 His aide tells me he's skimming from the transportation budget. 425 00:39:44,510 --> 00:39:46,150 Excellent. 426 00:39:46,240 --> 00:39:49,000 All of that should be simple enough to verify. 427 00:39:50,040 --> 00:39:53,920 The uniformed corps of the Eyes is our most visible face. 428 00:39:58,290 --> 00:40:00,860 But our best intelligence comes from our plainclothes operatives. 429 00:40:01,570 --> 00:40:03,450 Anything I can do to help, Commander Pryce. 430 00:40:04,780 --> 00:40:07,300 You do understand that, as an Eye, 431 00:40:07,420 --> 00:40:09,567 you'll chiefly be reporting on the activities 432 00:40:09,667 --> 00:40:11,670 of your own Commander, Fred Waterford. 433 00:40:11,740 --> 00:40:13,100 Yes, sir. 434 00:40:13,580 --> 00:40:15,300 A sad business, the loss in your household, 435 00:40:15,430 --> 00:40:16,710 the Handmaid. 436 00:40:17,670 --> 00:40:19,760 I only hope 437 00:40:19,910 --> 00:40:22,590 Commander Waterford has better sense when the new one arrives. 438 00:40:22,670 --> 00:40:24,510 Well, no one's above the law, Commander. 439 00:40:25,600 --> 00:40:27,600 We are going to clean up Gilead, son. 440 00:40:49,060 --> 00:40:50,150 You're back. 441 00:40:50,220 --> 00:40:51,260 Yes. 442 00:40:53,300 --> 00:40:55,140 So, how is she? 443 00:40:55,750 --> 00:40:58,190 The same. How were things here? 444 00:40:58,350 --> 00:41:00,200 Oh... 445 00:41:00,310 --> 00:41:01,430 Lonely. 446 00:41:08,320 --> 00:41:09,610 Nick, would you grab my bags? 447 00:41:09,800 --> 00:41:11,320 They're out the back, please. 448 00:41:12,760 --> 00:41:14,120 Of course, Mrs. Waterford. 449 00:41:47,440 --> 00:41:48,840 She home? Yup. 450 00:41:49,280 --> 00:41:50,370 Nick. 451 00:41:54,360 --> 00:41:55,840 I'll see you later? 452 00:42:07,620 --> 00:42:08,740 Nick? 453 00:42:11,380 --> 00:42:12,780 We can't do this anymore. 454 00:42:23,630 --> 00:42:24,830 Nick. 455 00:42:29,080 --> 00:42:31,250 You know I had to go with him last night, right? 456 00:42:31,360 --> 00:42:33,160 You know I didn't have a choice. 457 00:42:33,240 --> 00:42:35,000 I don't have any choice. 458 00:42:43,890 --> 00:42:45,130 Why? 459 00:42:52,420 --> 00:42:54,020 You're gonna talk to me? 460 00:42:55,830 --> 00:42:57,070 Talk to me. 461 00:43:01,710 --> 00:43:03,510 Talk... Talk to me, Nick. 462 00:43:17,570 --> 00:43:19,330 I don't know anything about you, you know. 463 00:43:23,570 --> 00:43:25,290 Nick, you won't tell me anything. 464 00:43:31,860 --> 00:43:33,660 So, I don't know anything. 465 00:43:33,780 --> 00:43:35,220 I don't know who you are. 466 00:43:42,510 --> 00:43:43,790 Jesus, Nick. 467 00:43:47,640 --> 00:43:48,800 Fuck, is this it? 468 00:43:49,680 --> 00:43:52,360 Is this it? Is this enough for you, this bullshit life? 469 00:43:53,840 --> 00:43:55,200 Is this what you want? 470 00:43:57,410 --> 00:43:59,130 You want to polish his car 471 00:44:00,290 --> 00:44:03,330 and once in a while just try to get a Handmaid pregnant? 472 00:44:04,490 --> 00:44:05,810 Is that enough for you? 473 00:44:08,140 --> 00:44:09,420 We're being stupid. 474 00:44:13,180 --> 00:44:14,740 You know we're being stupid. 475 00:44:19,310 --> 00:44:20,680 It's too dangerous. 476 00:44:26,520 --> 00:44:27,720 No, it isn't. 477 00:44:30,640 --> 00:44:32,120 You could end up on the wall. 478 00:44:40,370 --> 00:44:41,690 But at least... 479 00:44:44,330 --> 00:44:46,210 At least someone will remember me. 480 00:44:49,820 --> 00:44:51,260 In this place... 481 00:44:56,950 --> 00:44:58,950 At least someone will care when I'm gone. 482 00:45:07,880 --> 00:45:09,160 That's something. 483 00:45:11,240 --> 00:45:12,560 That is something. 484 00:45:12,640 --> 00:45:13,720 Hey. 485 00:45:14,970 --> 00:45:16,410 Wait. Wait, wait, wait. 486 00:45:18,050 --> 00:45:19,290 Hey, hey. 487 00:45:23,650 --> 00:45:24,850 What? 488 00:45:27,860 --> 00:45:29,460 My name is Nick Blaine. 489 00:45:29,580 --> 00:45:30,940 I'm from Michigan. 490 00:45:39,230 --> 00:45:41,280 Well, under His eye, Guardian Blaine. 491 00:45:54,280 --> 00:45:55,720 Offred. 492 00:46:01,530 --> 00:46:03,010 Welcome home, Mrs. Waterford. 493 00:46:04,940 --> 00:46:06,100 Thank you. 494 00:46:08,100 --> 00:46:09,630 I brought you something. 495 00:46:27,240 --> 00:46:29,360 I had it in my bedroom, growing up, as a child. 496 00:46:29,480 --> 00:46:30,810 I thought you might like it. 497 00:46:31,660 --> 00:46:33,300 There's a key. 498 00:47:00,130 --> 00:47:01,410 Thank you. 499 00:47:25,400 --> 00:47:26,840 The perfect gift. 500 00:47:27,800 --> 00:47:29,610 A girl trapped in a box. 501 00:47:31,200 --> 00:47:34,240 She only dances when someone else opens the lid, 502 00:47:35,530 --> 00:47:38,010 when someone else winds her up. 503 00:47:55,630 --> 00:47:58,550 If this is a story I'm telling, 504 00:47:58,630 --> 00:48:00,560 I must be telling it to someone. 505 00:48:01,750 --> 00:48:03,230 There's always someone, 506 00:48:05,120 --> 00:48:06,920 even when there is no one. 507 00:48:14,690 --> 00:48:17,130 I will not be that girl in the box.