1 00:00:01,364 --> 00:00:03,357 Negli episodi precedenti di The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,266 Stasera, ti porto fuori. 3 00:00:05,532 --> 00:00:07,860 Pensavo che questo genere di posti fosse vietato. 4 00:00:07,890 --> 00:00:09,270 Chi e' tutta questa gente? 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,105 Sono tutte donne che non abbiamo potuto assimilare. 6 00:00:11,135 --> 00:00:13,884 Mi dispiace tanto di essermene andata senza di te. 7 00:00:13,914 --> 00:00:15,571 Janine ha detto che eri morta. 8 00:00:15,601 --> 00:00:18,771 Mi hanno chiesto di scegliere tra le Colonie e Gezebele. 9 00:00:18,801 --> 00:00:21,747 - Troveremo un modo per portarti via da qui. - So gia' come andare via. 10 00:00:21,777 --> 00:00:23,242 Ma prima ti tagliano i piedi e poi ti portano via con il furgone nero. 11 00:00:23,272 --> 00:00:25,060 Siamo a Galaad. Nessuno puo' andarsene. 12 00:00:25,090 --> 00:00:26,940 Perche' mi hai portata qui? 13 00:00:26,975 --> 00:00:29,675 Pensavo che potessimo stare un po' da soli. 14 00:00:29,881 --> 00:00:33,417 Lo sai che sono stata costretta ad andare con lui, vero? Lo sai che non... 15 00:00:33,447 --> 00:00:35,757 avevo scelta. Non ho potere di scelta. 16 00:00:35,787 --> 00:00:37,319 Non possiamo continuare. 17 00:00:37,349 --> 00:00:39,813 Per te e' abbastanza, questa vita di cazzate? 18 00:00:39,843 --> 00:00:41,293 E' questo che vuoi? 19 00:00:41,560 --> 00:00:42,833 E' troppo pericoloso. 20 00:00:42,863 --> 00:00:44,724 Potresti finire appesa al Muro. 21 00:00:44,754 --> 00:00:46,463 Almeno qualcuno si ricorderebbe di me. 22 00:00:47,556 --> 00:00:50,165 Almeno a qualcuno importera' che io non ci sia piu'. 23 00:00:51,269 --> 00:00:53,669 The Handmaid's Tale 1x09 "The Bridge" 24 00:01:10,942 --> 00:01:13,915 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 25 00:01:15,340 --> 00:01:18,890 Traduzione: LauraPalmer, PrueP3, giuliqu, la.ind, ManuelaLib 26 00:01:20,479 --> 00:01:24,429 Traduzione: ElizaDani, Aislinn, CalebHannover, ladyofwolves, giselle 27 00:01:27,530 --> 00:01:28,930 Revisione: Maeveen 28 00:01:31,662 --> 00:01:32,996 "Perche' egli ha guardato 29 00:01:33,026 --> 00:01:35,026 alla bassezza della sua serva. 30 00:01:37,377 --> 00:01:38,377 Da ora... 31 00:01:38,802 --> 00:01:39,802 in poi... 32 00:01:40,381 --> 00:01:43,081 tutte le generazioni mi chiameranno beata." 33 00:01:47,384 --> 00:01:48,434 Diwarren... 34 00:01:49,239 --> 00:01:50,239 tesoro. 35 00:01:50,587 --> 00:01:51,587 Mi scusi. 36 00:02:02,273 --> 00:02:04,373 "Allora le serve si avvicinarono 37 00:02:04,633 --> 00:02:05,983 con i loro figli. 38 00:02:18,462 --> 00:02:19,862 E si inchinarono." 39 00:02:25,712 --> 00:02:27,927 "Vi renda dunque il Signore misericordia 40 00:02:27,957 --> 00:02:29,007 e fedelta'. 41 00:02:29,603 --> 00:02:33,403 Anch'io faro' a voi del bene perche' avete compiuto quest'opera." 42 00:02:40,549 --> 00:02:43,001 "Il Signore ti benedica e ti protegga." 43 00:02:51,483 --> 00:02:52,618 Lo sa, vero, 44 00:02:52,648 --> 00:02:54,189 che bisogna farle fare il ruttino 45 00:02:54,219 --> 00:02:55,919 quando e' a meta' pasto? 46 00:02:56,945 --> 00:02:58,591 - Lo so. - Altrimenti, fara'... 47 00:02:58,621 --> 00:03:00,621 Fara' storie e sputera' tutto. 48 00:03:06,439 --> 00:03:07,439 Ho capito. 49 00:03:13,207 --> 00:03:14,557 Te l'avevo detto. 50 00:03:15,874 --> 00:03:16,874 Diwarren? 51 00:03:21,716 --> 00:03:24,666 Ci prenderemo per sempre cura di questa bambina. 52 00:03:29,333 --> 00:03:30,433 Va' in pace. 53 00:03:48,176 --> 00:03:49,176 Piccola. 54 00:03:49,754 --> 00:03:51,530 Ma ciao, piccola. Ciao. 55 00:04:13,460 --> 00:04:15,122 - Sia lode. - Sia lode. 56 00:04:15,152 --> 00:04:17,102 - Sia lode. - Sia benedetto. 57 00:04:17,835 --> 00:04:19,437 - Sia benedetto. - Sia lode. 58 00:04:19,467 --> 00:04:21,282 - Sia lode. - Sia benedetto. 59 00:04:22,924 --> 00:04:24,685 - Sia benedetto. - Sia lode. 60 00:04:25,743 --> 00:04:26,943 Sia benedetto. 61 00:04:35,442 --> 00:04:36,842 Non essere triste. 62 00:04:38,658 --> 00:04:40,108 Verra' a prendermi. 63 00:04:47,224 --> 00:04:48,224 Ciao. 64 00:04:48,413 --> 00:04:49,613 Sia benedetto. 65 00:04:50,096 --> 00:04:51,296 Sia benedetto. 66 00:04:51,725 --> 00:04:52,925 Sia benedetto. 67 00:04:53,355 --> 00:04:55,455 - Sia benedetto. - Zia Lydia... 68 00:05:05,386 --> 00:05:07,063 Si'? Cosa succede? 69 00:05:10,822 --> 00:05:12,422 Pensa che stia bene... 70 00:05:15,654 --> 00:05:17,004 nonostante tutto? 71 00:05:23,753 --> 00:05:26,003 E' piu' forte di quello che sembra. 72 00:05:27,435 --> 00:05:29,435 Deve essere un esempio per te. 73 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 Per tutte voi. 74 00:05:44,206 --> 00:05:45,206 Ciao. 75 00:06:21,054 --> 00:06:22,354 Voglio aiutarvi. 76 00:06:22,728 --> 00:06:23,828 A fare cosa? 77 00:06:24,917 --> 00:06:26,317 Aiutare il Mayday. 78 00:06:28,335 --> 00:06:30,435 Non so di cosa tu stia parlando. 79 00:06:56,074 --> 00:06:59,624 "Se l'ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni 80 00:06:59,776 --> 00:07:01,026 nel benessere". 81 00:07:03,946 --> 00:07:04,946 Sia lode. 82 00:07:05,944 --> 00:07:08,394 Guarda come ti danno il loro benvenuto. 83 00:07:10,973 --> 00:07:13,868 Il Comandante Daniel e la signora Monroe. 84 00:07:14,814 --> 00:07:16,843 Ora ti chiami Didaniel. 85 00:07:19,974 --> 00:07:21,574 Sono troppo lontani... 86 00:07:22,772 --> 00:07:24,372 Lontani da cosa, cara? 87 00:07:28,521 --> 00:07:29,571 Dalle cose. 88 00:07:33,323 --> 00:07:35,780 Sono molto fiera di te, Didaniel. 89 00:07:37,244 --> 00:07:39,144 Va' da loro e sii benedetta. 90 00:07:39,674 --> 00:07:41,572 Fiorisci e germoglia. 91 00:08:04,925 --> 00:08:05,925 Benvenuta. 92 00:08:07,825 --> 00:08:09,636 Benedetto sia il frutto. 93 00:08:17,728 --> 00:08:19,028 E' bello uscire. 94 00:08:19,975 --> 00:08:21,984 Forse le serviva un'altra coperta. 95 00:08:22,014 --> 00:08:23,764 Finalmente si e' calmata. 96 00:08:24,542 --> 00:08:26,623 - Sta bene. - Signora Waterford. 97 00:08:26,653 --> 00:08:29,403 Signora Putnam, e' la sua bambina benedetta? 98 00:08:29,632 --> 00:08:31,082 Le presento Angela. 99 00:08:33,389 --> 00:08:35,407 Ma ciao, piccolina. 100 00:08:36,093 --> 00:08:37,093 Signora. 101 00:08:39,486 --> 00:08:40,986 Sotto il Suo Occhio. 102 00:08:44,095 --> 00:08:45,595 Voleva solo vederla. 103 00:08:46,227 --> 00:08:48,032 La prudenza non e' mai troppa. 104 00:08:50,838 --> 00:08:53,553 Com'e' andata stamattina? La piccola Angela ha bevuto dal biberon? 105 00:08:53,583 --> 00:08:54,743 L'ha divorato, 106 00:08:54,773 --> 00:08:56,023 senza problemi. 107 00:08:56,664 --> 00:08:59,314 Chi vuole quella ragazza orribile, giusto? 108 00:08:59,687 --> 00:09:02,087 Era come vivere con un gatto randagio. 109 00:09:03,100 --> 00:09:05,241 Bisogna comunque essere riconoscenti. 110 00:09:05,271 --> 00:09:06,665 Parli come Warren, 111 00:09:06,695 --> 00:09:09,895 ma a lui non e' mai toccato avere a che fare con lei. 112 00:09:10,739 --> 00:09:12,565 Dovresti essere contenta, hai... 113 00:09:12,595 --> 00:09:14,495 un'Ancella cosi' obbediente. 114 00:09:19,349 --> 00:09:22,349 Sono sicura che il tuo miracolo arrivera' presto. 115 00:09:32,738 --> 00:09:34,638 Diwarren e' cosi' fortunata. 116 00:09:34,847 --> 00:09:36,397 Volevo dire Didaniel. 117 00:09:38,253 --> 00:09:40,467 E' stata assegnata ad una nuova famiglia, 118 00:09:40,497 --> 00:09:42,412 dicono che la padrona sia molto gentile. 119 00:09:42,442 --> 00:09:44,242 Si', e' davvero fortunata. 120 00:09:55,178 --> 00:09:56,629 Sia benedetto il frutto. 121 00:09:56,659 --> 00:09:58,509 Possa il Signore schiudere. 122 00:10:01,749 --> 00:10:03,230 C'e' stato mandato... 123 00:10:03,260 --> 00:10:04,380 il bel tempo. 124 00:10:04,410 --> 00:10:05,860 Si congela, idiota. 125 00:10:10,916 --> 00:10:12,335 Prima c'era troppa gente. 126 00:10:12,365 --> 00:10:14,615 Hai detto che volevi dare una mano? 127 00:10:15,194 --> 00:10:17,194 Vogliono che torni a Gezebele. 128 00:10:18,480 --> 00:10:20,774 - Cosa? - Devono prendere un pacco da li'. 129 00:10:20,804 --> 00:10:22,473 Cerca Rachel, al bar. 130 00:10:25,340 --> 00:10:27,015 Aspetta, come sanno che ero la'? 131 00:10:27,045 --> 00:10:28,912 Non lo so, lo sanno e basta. 132 00:10:28,942 --> 00:10:31,262 - Puoi farlo? - Tornarci? E come? 133 00:10:31,292 --> 00:10:33,042 Non lo so, trova un modo. 134 00:10:34,759 --> 00:10:35,544 Cosa... 135 00:10:35,574 --> 00:10:36,738 Cosa c'e' nel pacco? 136 00:10:36,768 --> 00:10:38,768 So soltanto che e' importante, 137 00:10:38,902 --> 00:10:40,252 non devi aprirlo. 138 00:10:40,935 --> 00:10:43,285 Nascondilo finche' non ti contattano. 139 00:10:46,079 --> 00:10:47,879 Senti, sei venuta tu da me 140 00:10:48,315 --> 00:10:50,665 e al momento hanno bisogno di questo. 141 00:10:50,918 --> 00:10:52,920 Possono contare su di te o no? 142 00:10:55,969 --> 00:10:56,969 Ok. 143 00:10:57,627 --> 00:10:58,727 Ci provero'. 144 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Perfetto. 145 00:11:02,549 --> 00:11:04,299 Potresti andarci stasera. 146 00:11:05,017 --> 00:11:06,017 Stasera? 147 00:11:28,586 --> 00:11:30,136 Cosa ci fai quaggiu'? 148 00:11:30,923 --> 00:11:32,073 Chiedo scusa. 149 00:11:33,749 --> 00:11:35,599 Volevo solo dirti una cosa. 150 00:11:35,807 --> 00:11:37,407 C'e' qualche problema? 151 00:11:37,588 --> 00:11:38,988 No, assolutamente. 152 00:11:39,908 --> 00:11:43,158 Beh, non dovresti uscire dalla tua stanza a quest'ora. 153 00:11:45,378 --> 00:11:46,478 Hai ragione. 154 00:11:49,067 --> 00:11:50,317 Puo' aspettare. 155 00:11:53,455 --> 00:11:54,455 Aspetta. 156 00:12:09,627 --> 00:12:10,627 Allora? 157 00:12:13,093 --> 00:12:14,493 Di cosa si tratta? 158 00:12:16,894 --> 00:12:18,294 E' una cosa bella. 159 00:12:21,170 --> 00:12:25,070 E' solo che non riesco a smettere di pensare a quando siamo usciti, 160 00:12:25,679 --> 00:12:27,279 alla nostra avventura. 161 00:12:29,908 --> 00:12:31,158 Ti e' piaciuto, 162 00:12:31,629 --> 00:12:32,879 - vero? - Si'. 163 00:12:34,207 --> 00:12:35,257 Moltissimo. 164 00:12:36,950 --> 00:12:38,300 E' stato cosi'... 165 00:12:38,915 --> 00:12:40,015 emozionante. 166 00:12:42,211 --> 00:12:43,211 Capisci? 167 00:12:45,075 --> 00:12:45,958 Poter... 168 00:12:45,988 --> 00:12:47,638 farmi bella per te... 169 00:12:50,428 --> 00:12:52,368 e ingannare le guardie. 170 00:12:56,116 --> 00:12:59,416 E tutto cio' che abbiamo fatto, una volta arrivati la'. 171 00:13:07,607 --> 00:13:09,357 Volevo solo ringraziarti, 172 00:13:09,980 --> 00:13:10,980 tutto qui. 173 00:13:18,029 --> 00:13:19,029 Magari... 174 00:13:21,037 --> 00:13:23,137 potremmo tornarci qualche volta. 175 00:13:28,917 --> 00:13:29,917 Sul serio? 176 00:13:30,748 --> 00:13:31,748 Quando? 177 00:13:32,490 --> 00:13:33,890 Quanta impazienza. 178 00:13:44,949 --> 00:13:47,049 Dovremo aspettare, ovviamente... 179 00:13:48,690 --> 00:13:50,540 che tutti vadano a dormire. 180 00:13:52,749 --> 00:13:53,749 Intendi... 181 00:13:54,233 --> 00:13:55,233 stasera? 182 00:13:57,416 --> 00:13:59,493 Oh, avevi altri programmi? 183 00:14:05,193 --> 00:14:06,193 No. 184 00:14:07,224 --> 00:14:08,224 Ottimo. 185 00:14:08,839 --> 00:14:10,590 Stasera sarebbe perfetto. 186 00:14:11,556 --> 00:14:13,106 A piu' tardi, allora. 187 00:15:05,311 --> 00:15:06,361 Sei felice? 188 00:15:07,385 --> 00:15:08,385 Oltremodo. 189 00:15:09,478 --> 00:15:12,178 Sai, sono felice tu abbia voluto replicare. 190 00:15:24,345 --> 00:15:27,411 Mi sa che dovro' trovare un modo per ringraziarti. 191 00:15:27,441 --> 00:15:28,941 Pensero' a qualcosa. 192 00:15:29,742 --> 00:15:30,792 Signore. 193 00:15:31,372 --> 00:15:33,889 - Si', cosa c'e'? - Siamo quasi al posto di blocco. 194 00:15:33,919 --> 00:15:37,119 Oh, non sei divertente. Nick non e' divertente, vero? 195 00:15:38,027 --> 00:15:39,027 No. 196 00:15:40,093 --> 00:15:41,993 Nick deve rilassarsi un po'. 197 00:15:45,104 --> 00:15:46,604 L'hai sentita, Nick. 198 00:15:46,696 --> 00:15:48,346 Devi rilassarti un po'. 199 00:16:17,339 --> 00:16:19,089 Non e' splendida stasera? 200 00:16:22,885 --> 00:16:25,685 E' cosi' rilassato da non riuscire a parlare. 201 00:16:26,595 --> 00:16:28,445 Non riesce a tenerti testa. 202 00:16:29,524 --> 00:16:30,774 Non ci vorra' molto. 203 00:16:30,804 --> 00:16:33,454 - Andremo dritti i camera. - Si', signore. 204 00:16:33,965 --> 00:16:36,185 Non prendiamo qualcosa da bere al bar... 205 00:16:36,215 --> 00:16:37,665 come l'altra volta? 206 00:16:39,083 --> 00:16:40,133 Forse dopo. 207 00:16:40,576 --> 00:16:42,526 Se ci rimane un po' di tempo. 208 00:16:44,115 --> 00:16:45,115 Ok. 209 00:17:03,774 --> 00:17:04,774 Signore. 210 00:17:06,242 --> 00:17:10,176 Ha deciso di venire all'ultimo minuto, non sappiamo chi potrebbe esserci stasera. 211 00:17:10,206 --> 00:17:11,606 Faccia attenzione. 212 00:17:13,768 --> 00:17:15,496 Sei un bravo ragazzo, Nick. 213 00:17:15,526 --> 00:17:17,376 Ti preoccupi sempre per me. 214 00:17:17,826 --> 00:17:18,826 Andiamo? 215 00:18:39,078 --> 00:18:40,228 Chiedo scusa. 216 00:18:41,866 --> 00:18:44,108 Pensavo che il Comandante fosse rientrato e avesse fame. 217 00:18:44,138 --> 00:18:45,588 E' nel suo ufficio. 218 00:18:48,479 --> 00:18:50,679 Posso aiutarla, le serve qualcosa? 219 00:18:51,078 --> 00:18:53,228 Stavo solo cercando la camomilla. 220 00:19:06,583 --> 00:19:07,817 Non riesce a dormire? 221 00:19:07,847 --> 00:19:10,147 Penso di essere solo un po' agitata. 222 00:19:13,331 --> 00:19:16,215 Difred ha richiesto i suoi assorbenti questo mese? 223 00:19:16,245 --> 00:19:17,345 No, signora. 224 00:19:17,375 --> 00:19:20,375 Non e' ancora il momento per le sue mestruazioni. 225 00:19:21,308 --> 00:19:23,658 Sto pregando per avere buone notizie. 226 00:19:31,783 --> 00:19:35,433 Signora, potrei suggerirle di prendere qualcosa di piu' forte? 227 00:19:38,262 --> 00:19:40,562 Per risollevare meglio il suo umore? 228 00:19:43,381 --> 00:19:45,231 Sarebbe davvero fantastico. 229 00:20:03,575 --> 00:20:04,775 Preparane due. 230 00:20:06,488 --> 00:20:08,338 Se ne vuoi un po' anche tu. 231 00:20:10,207 --> 00:20:11,207 Ok. 232 00:20:12,015 --> 00:20:13,015 Grazie. 233 00:20:38,894 --> 00:20:40,894 Dovresti sentire Naomi Putnam, 234 00:20:40,939 --> 00:20:45,539 non smette mai di parlare di come la sua bambina la tenga sveglia tutta la notte. 235 00:20:46,425 --> 00:20:51,175 - Si lamenta di un miracolo cosi' bello. - Dovrebbe apprezzare ogni momento con lei. 236 00:20:55,607 --> 00:20:58,107 Si puo' perdere un figlio in un istante. 237 00:21:07,336 --> 00:21:08,486 Mio figlio... 238 00:21:13,551 --> 00:21:15,651 Non sapevo che avessi un figlio. 239 00:21:15,859 --> 00:21:16,859 Matthew. 240 00:21:20,848 --> 00:21:22,048 Aveva 19 anni. 241 00:21:25,513 --> 00:21:27,763 Dev'essere stato davvero difficile. 242 00:21:29,901 --> 00:21:31,751 E' morto durante la guerra. 243 00:21:40,886 --> 00:21:44,009 Sono davvero onorata per il sacrificio di tuo figlio. 244 00:21:45,805 --> 00:21:49,105 "Beati coloro che piangono, perche' saranno consolati." 245 00:21:52,948 --> 00:21:53,948 Sia lode. 246 00:22:11,389 --> 00:22:12,789 Non essere timida. 247 00:22:18,096 --> 00:22:19,939 Dovrei aspettarlo al piano di sotto. 248 00:22:19,969 --> 00:22:22,669 No, sciocchina. Lo aspetteremo proprio qui. 249 00:22:27,277 --> 00:22:31,127 Il Comandante si sta preparando. Ci raggiungera' tra pochi minuti. 250 00:22:31,376 --> 00:22:32,476 Forza, sali. 251 00:22:42,314 --> 00:22:43,714 Vieni piu' in qua. 252 00:22:46,576 --> 00:22:48,576 Lo affronteremo insieme, ok? 253 00:22:55,466 --> 00:22:56,466 Cosi'. 254 00:22:57,217 --> 00:22:58,217 Esatto. 255 00:22:59,226 --> 00:23:00,226 Brava. 256 00:23:01,455 --> 00:23:04,155 - No, io non... - E' tutto apposto, tesoro. 257 00:23:04,964 --> 00:23:06,514 Sono nervosa anch'io. 258 00:23:39,535 --> 00:23:40,535 No. 259 00:23:41,456 --> 00:23:42,456 No, non... 260 00:23:42,716 --> 00:23:43,766 Non voglio. 261 00:23:58,005 --> 00:23:59,055 Sta' ferma. 262 00:24:07,176 --> 00:24:10,326 Toglimi le mani di dosso! Stai lontano da me, cazzo! 263 00:24:11,156 --> 00:24:12,606 Non mi toccare! 264 00:24:12,636 --> 00:24:14,396 - Qual e' il problema? - Dov'e' Warren? 265 00:24:14,426 --> 00:24:16,485 No, ora ti chiami Didaniel. 266 00:24:16,515 --> 00:24:17,565 No, no, no! 267 00:24:17,976 --> 00:24:20,550 No, no, no, no, no, no, no. 268 00:24:21,335 --> 00:24:22,335 No. 269 00:24:23,637 --> 00:24:25,737 No, lui sta venendo a prendermi. 270 00:24:26,675 --> 00:24:28,075 Lui sta arrivando. 271 00:24:29,196 --> 00:24:30,596 Lui sta arrivando. 272 00:24:30,926 --> 00:24:32,171 Sta arrivando. 273 00:25:07,015 --> 00:25:08,265 Ti e' piaciuto? 274 00:25:11,166 --> 00:25:12,166 Si'. 275 00:25:12,517 --> 00:25:14,615 Fammelo capire la prossima volta. 276 00:25:14,645 --> 00:25:17,545 Non devi fare silenzio qui, puoi essere libera. 277 00:25:22,596 --> 00:25:23,946 Me lo ricordero', 278 00:25:25,995 --> 00:25:27,595 per la prossima volta. 279 00:25:29,735 --> 00:25:32,135 Stai diventando troppo sicura di te... 280 00:25:34,476 --> 00:25:36,226 e io non voglio viziarti. 281 00:25:42,235 --> 00:25:44,635 Allora, possiamo restare un altro po'? 282 00:25:46,526 --> 00:25:48,226 E magari berci qualcosa? 283 00:25:50,256 --> 00:25:52,856 Non fai che voler andare al bar, stasera. 284 00:25:54,395 --> 00:25:55,395 Come mai? 285 00:25:59,647 --> 00:26:01,997 Mi piace come ti trattano le persone. 286 00:26:03,557 --> 00:26:05,607 Sono tutti cosi' impressionati. 287 00:26:10,956 --> 00:26:11,956 Difred, 288 00:26:13,765 --> 00:26:15,315 non sono uno stupido. 289 00:26:17,596 --> 00:26:19,596 So perche' volevi tornare qui. 290 00:26:25,446 --> 00:26:26,646 Che vuoi dire? 291 00:26:26,866 --> 00:26:28,716 Volevi incontrare qualcuno. 292 00:26:43,066 --> 00:26:45,016 Ti ho organizzato l'incontro. 293 00:26:57,116 --> 00:26:58,166 Eccola qui, 294 00:26:59,246 --> 00:27:00,446 puntualissima. 295 00:27:10,387 --> 00:27:13,296 Vi siete viste l'ultima volta che siamo stati qui. 296 00:27:13,326 --> 00:27:16,276 Tu pensi che non me ne accorga, ma non e' cosi'. 297 00:27:17,015 --> 00:27:18,514 So che conosci Ruby. 298 00:27:25,055 --> 00:27:26,505 La conosco anch'io. 299 00:27:28,525 --> 00:27:30,566 Ho pensato avresti gradito questa... 300 00:27:30,596 --> 00:27:32,096 piccola rimpatriata. 301 00:27:32,835 --> 00:27:35,783 - Siete amiche, no? - Non quel genere di amiche. 302 00:27:41,436 --> 00:27:42,579 Certo che no. 303 00:27:45,695 --> 00:27:48,545 Rilassati, volevo fare una cosa carina per te. 304 00:27:49,925 --> 00:27:51,068 Grazie, Fred. 305 00:27:54,265 --> 00:27:55,415 Grazie, Fred. 306 00:27:57,927 --> 00:27:58,927 Grazie. 307 00:27:59,385 --> 00:28:00,685 Non c'e' di che. 308 00:28:01,606 --> 00:28:04,656 Voi due chiacchierate mentre mi faccio una doccia. 309 00:28:12,645 --> 00:28:14,645 Che cazzo ci fai di nuovo qui? 310 00:28:22,695 --> 00:28:23,697 Allora? 311 00:28:23,915 --> 00:28:26,866 - Non ho scoperto niente. - Nessuno ha in mente qualcosa di stupido? 312 00:28:26,896 --> 00:28:28,755 Hai chiesto in giro al bar? 313 00:28:28,785 --> 00:28:32,335 Le ragazze qui fanno due cose, vengono fottute o si fottono. 314 00:28:32,885 --> 00:28:35,885 Non sono esattamente in forma per una ribellione. 315 00:28:36,625 --> 00:28:38,775 Cosa c'e' che non va nella pasta? 316 00:28:38,805 --> 00:28:43,055 E' la cazzo di carbonara migliore che potrai mai mangiare, te lo assicuro. 317 00:28:43,856 --> 00:28:46,306 Nessuna voce sull'Ancella di Waterford? 318 00:28:46,456 --> 00:28:48,006 Perche', e' nei guai? 319 00:28:50,576 --> 00:28:52,226 No, neanche una parola. 320 00:28:55,886 --> 00:28:56,886 Nick. 321 00:28:58,915 --> 00:29:01,472 Un autista ficcanaso che fa domande... 322 00:29:02,346 --> 00:29:04,846 E' il modo giusto per finire sul Muro. 323 00:29:07,895 --> 00:29:09,295 Rimani qui con me. 324 00:29:09,896 --> 00:29:11,646 In nome dei vecchi tempi. 325 00:29:12,856 --> 00:29:14,906 Posso prepararti qualcos'altro. 326 00:29:16,696 --> 00:29:18,546 Ormai avranno quasi finito. 327 00:29:23,435 --> 00:29:25,086 Si tratta dell'Ancella. 328 00:29:25,765 --> 00:29:27,415 Ti piace, non e' cosi'? 329 00:29:34,624 --> 00:29:36,374 E' pericoloso, amico mio. 330 00:29:40,446 --> 00:29:42,346 Hai ragione, e' eccezionale. 331 00:29:48,445 --> 00:29:50,295 Quindi sei una spia adesso? 332 00:29:51,155 --> 00:29:52,155 Mi sa... 333 00:29:52,735 --> 00:29:54,856 non sono molto brava, non riesco nemmeno ad uscire. 334 00:29:54,886 --> 00:29:56,976 Bene, perche' e' fottutamente ridicolo. 335 00:29:57,006 --> 00:29:59,492 Rischi la vita perche' te l'ha chiesto Alma? Quella cretina di Alma? 336 00:29:59,522 --> 00:30:01,545 - E' solo un pacco. - Potrebbe essere di tutto. 337 00:30:01,575 --> 00:30:03,675 Una bomba, antrace. Cosa ne sai? 338 00:30:05,006 --> 00:30:06,351 Lo spero proprio. 339 00:30:09,446 --> 00:30:13,055 - Ehi, potresti prenderlo tu per me. - Ehi, no, questo e' folle. 340 00:30:13,085 --> 00:30:15,585 - Moira, conosci Rachel? - Ehi, no, ok? 341 00:30:16,205 --> 00:30:17,223 No. 342 00:30:17,253 --> 00:30:18,503 Cosa ti prende? 343 00:30:20,068 --> 00:30:21,068 Ehi... 344 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 Che c'e'? 345 00:30:22,488 --> 00:30:26,388 In caso non te ne fossi accorta sono una prigioniera e una puttana. 346 00:30:27,222 --> 00:30:28,722 - Moira. - No, ehi. 347 00:30:29,278 --> 00:30:30,628 Sono Ruby adesso. 348 00:30:31,449 --> 00:30:33,549 - No, andiamo. - Dai, smettila! 349 00:30:33,834 --> 00:30:34,984 Ok, smettila! 350 00:30:35,570 --> 00:30:37,870 Vai a casa e fai cio' che ti dicono. 351 00:30:51,087 --> 00:30:52,937 Moira, credevo fossi morta. 352 00:30:55,764 --> 00:30:57,614 Credevo ti avessero uccisa. 353 00:30:59,876 --> 00:31:02,776 Credevo ti avessero impiccata da qualche parte. 354 00:31:05,262 --> 00:31:06,262 A marcire. 355 00:31:09,315 --> 00:31:10,723 Mi ha devastata. 356 00:31:14,838 --> 00:31:17,290 Ma non mi sono arresa come una codarda. 357 00:31:17,964 --> 00:31:21,114 - Pensa cio' che vuoi. - Penso che sei una bugiarda. 358 00:31:24,994 --> 00:31:27,028 Perche' hai detto che avremmo trovato Hannah. 359 00:31:27,058 --> 00:31:28,702 - La troverai. - No. 360 00:31:31,685 --> 00:31:33,035 Noi la troveremo. 361 00:31:34,942 --> 00:31:36,742 E' questo che avevi detto. 362 00:31:38,919 --> 00:31:41,936 Quando tutto questo sarebbe finito, tu... 363 00:31:42,846 --> 00:31:44,346 Me l'avevi promesso. 364 00:31:44,666 --> 00:31:45,666 Tu hai... 365 00:31:45,753 --> 00:31:47,953 fatto il cazzo di giurin giurello. 366 00:31:50,204 --> 00:31:51,704 O non te lo ricordi? 367 00:31:55,842 --> 00:31:56,992 Moira, non... 368 00:31:58,530 --> 00:32:01,126 Non lasciare che abbiano la meglio. 369 00:32:01,156 --> 00:32:03,216 Devi resistere, cazzo. 370 00:32:03,246 --> 00:32:04,396 Devi lottare. 371 00:32:05,429 --> 00:32:08,529 Me la cavavo alla grande finche' non ti ho rivista. 372 00:32:36,362 --> 00:32:37,612 Se n'e' andata? 373 00:32:40,728 --> 00:32:42,428 Bene, e' una degenerata. 374 00:32:49,164 --> 00:32:50,614 Rimettiti in sesto. 375 00:32:51,321 --> 00:32:52,521 Ce ne andiamo. 376 00:33:48,892 --> 00:33:49,892 E' tardi. 377 00:33:55,457 --> 00:33:57,157 Dovresti dormire un po'. 378 00:34:05,319 --> 00:34:06,769 Buonanotte, allora. 379 00:34:06,996 --> 00:34:08,346 Buonanotte, cara. 380 00:34:08,875 --> 00:34:10,425 Ci vediamo domattina. 381 00:34:16,246 --> 00:34:17,246 Si'. 382 00:35:22,129 --> 00:35:23,179 Bel lancio! 383 00:35:27,184 --> 00:35:29,184 Oh, non si possono accoppiare. 384 00:35:29,568 --> 00:35:30,979 Difred. 385 00:35:31,009 --> 00:35:32,409 Difred, svegliati. 386 00:35:34,886 --> 00:35:37,649 Svegliati. Vestiti. Sbrigati. Alzati. Alzati. 387 00:35:37,679 --> 00:35:40,279 - Che succede? - Alzati, vestiti. Veloce. 388 00:35:41,161 --> 00:35:42,161 Sbrigati. 389 00:35:59,767 --> 00:36:00,767 Sbrigati! 390 00:36:01,079 --> 00:36:02,079 Sbrigati! 391 00:36:02,211 --> 00:36:03,211 Sbrigati! 392 00:36:03,374 --> 00:36:06,876 Ha lasciato la casa in cui era ed e' riuscita a tornare dai Putnam. 393 00:36:06,906 --> 00:36:08,524 Ha fatto del male a qualcuno? 394 00:36:08,554 --> 00:36:11,004 No, non ancora, ringraziamo il Signore. 395 00:36:11,278 --> 00:36:12,828 Ha provato a fuggire, 396 00:36:13,234 --> 00:36:15,934 ma sono riusciti a raggiungerla fino a qui. 397 00:36:27,251 --> 00:36:28,595 Non farlo. Potresti... 398 00:36:28,625 --> 00:36:31,221 Potresti trasferirti a casa nostra e vivere insieme a lei. 399 00:36:31,251 --> 00:36:33,818 Si'. Abbiamo bisogno di te. 400 00:36:33,848 --> 00:36:36,598 - La bambina ha bisogno di te. - Hai capito? 401 00:36:36,640 --> 00:36:38,340 Devi solo venire giu'... 402 00:36:38,617 --> 00:36:40,717 e lasciare che prenda io Angela. 403 00:36:41,721 --> 00:36:43,757 Il suo nome e' Charlotte, 404 00:36:44,257 --> 00:36:46,507 stronzo bugiardo che non sei altro! 405 00:36:49,163 --> 00:36:51,663 Hai detto che saremo stati una famiglia! 406 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 Non sta bene... 407 00:36:53,781 --> 00:36:56,631 Stavo abbastanza bene per succhiarti il cazzo! 408 00:36:57,454 --> 00:37:00,506 Ho fatto ogni singola cosa malata che mi hai chiesto. 409 00:37:00,536 --> 00:37:04,159 Tutte quelle cose strane che lei non avrebbe mai fatto e tutto perche' tu... 410 00:37:04,189 --> 00:37:07,948 mi hai promesso che saremo scappati e che saremo stati una famiglia! 411 00:37:07,978 --> 00:37:09,628 D'accordo, basta cosi'! 412 00:37:16,415 --> 00:37:17,715 Falla ragionare. 413 00:37:18,166 --> 00:37:19,718 Salva quella bambina. 414 00:37:30,935 --> 00:37:32,835 Lasciateci un po' di spazio. 415 00:37:34,241 --> 00:37:36,037 Sarebbe meglio se faceste un passo indietro. 416 00:37:36,067 --> 00:37:37,474 Perche' questa ragazza e' qui? 417 00:37:37,504 --> 00:37:38,745 Sono amiche. 418 00:37:38,775 --> 00:37:41,472 - La prego. - Non mi importa, non mi muovo. 419 00:37:41,944 --> 00:37:42,944 Putnam... 420 00:37:44,954 --> 00:37:46,304 lasciala provare. 421 00:38:16,085 --> 00:38:17,085 Janine? 422 00:38:27,006 --> 00:38:28,906 Tutti pensano che sia pazza. 423 00:38:30,254 --> 00:38:31,554 Ma non e' cosi'. 424 00:38:32,567 --> 00:38:33,567 Lo so. 425 00:38:35,417 --> 00:38:36,967 So che non sei pazza. 426 00:38:41,644 --> 00:38:44,716 Anzi, e' sorprendente che siamo riuscite a non impazzire... 427 00:38:44,746 --> 00:38:46,496 in questo posto, capisci? 428 00:38:54,325 --> 00:38:55,325 Janine... 429 00:38:56,817 --> 00:38:58,717 le cose stanno per cambiare. 430 00:39:00,567 --> 00:39:01,767 C'e' speranza. 431 00:39:04,480 --> 00:39:05,730 Tutto questo... 432 00:39:06,652 --> 00:39:08,152 prima o poi finira'. 433 00:39:10,021 --> 00:39:12,171 E tutto tornera' alla normalita'. 434 00:39:17,660 --> 00:39:19,810 Quando accadra', usciremo insieme 435 00:39:19,912 --> 00:39:21,762 e andremo in giro a bere... 436 00:39:23,132 --> 00:39:24,132 io e te. 437 00:39:29,086 --> 00:39:30,186 Anche Moira? 438 00:39:31,496 --> 00:39:32,496 Si'. 439 00:39:34,618 --> 00:39:36,268 - E anche Alma? - Si'. 440 00:39:40,059 --> 00:39:41,109 Possiamo... 441 00:39:41,698 --> 00:39:43,148 cantare al karaoke? 442 00:39:43,332 --> 00:39:44,377 Certo. 443 00:39:46,676 --> 00:39:48,426 Qualsiasi cosa tu voglia. 444 00:39:49,335 --> 00:39:51,435 Ci sbronzeremo un sacco, 445 00:39:52,616 --> 00:39:54,116 andremo a ballare... 446 00:39:55,255 --> 00:39:57,055 e vedremo il sole sorgere. 447 00:40:05,415 --> 00:40:06,415 No. 448 00:40:07,767 --> 00:40:09,667 Chi vorrebbe ballare con me? 449 00:40:28,327 --> 00:40:29,477 Vieni con me. 450 00:40:35,400 --> 00:40:37,150 Non deve fare molto male. 451 00:40:37,807 --> 00:40:39,907 No, solo per un secondo e poi... 452 00:40:41,135 --> 00:40:42,635 E poi saremo libere. 453 00:40:50,397 --> 00:40:51,397 Non posso. 454 00:40:54,337 --> 00:40:55,437 Mi dispiace. 455 00:40:58,252 --> 00:41:00,002 Non posso per mia figlia. 456 00:41:04,454 --> 00:41:05,454 Janine... 457 00:41:07,372 --> 00:41:08,372 ascoltami. 458 00:41:10,346 --> 00:41:11,346 Janine... 459 00:41:12,113 --> 00:41:15,063 ora devi fare cio' che e' meglio per tua figlia. 460 00:41:19,283 --> 00:41:21,733 Devi darle la possibilita' di crescere. 461 00:41:42,611 --> 00:41:44,261 La mamma ti vuole bene. 462 00:41:46,868 --> 00:41:49,068 La mamma ti vuole bene, Charlotte. 463 00:41:56,242 --> 00:41:58,192 La mamma ti vuole tanto bene. 464 00:42:10,325 --> 00:42:12,925 June, ti prego, assicurati che lo sappia. 465 00:42:14,455 --> 00:42:15,555 Lo prometto. 466 00:42:32,614 --> 00:42:33,614 Addio. 467 00:44:04,606 --> 00:44:07,806 Possa il Signore proteggerti con la Sua misericordia. 468 00:44:09,766 --> 00:44:11,066 Stupida ragazza. 469 00:44:27,906 --> 00:44:30,154 Da questa parte, Comandante Putnam. 470 00:44:44,596 --> 00:44:47,496 Se tutto va bene ricevera' solo un'ammonizione. 471 00:44:48,167 --> 00:44:51,017 Preghiamo tu non debba subirne le conseguenze. 472 00:44:51,296 --> 00:44:52,796 Credi sia colpa mia? 473 00:44:53,207 --> 00:44:54,357 Certo che no. 474 00:45:00,186 --> 00:45:04,086 - Ti mostro come fare, la prendo io. - So cosa fare con mia figlia. 475 00:45:06,588 --> 00:45:08,488 Voglio solo essere di aiuto. 476 00:45:09,257 --> 00:45:10,946 Non sara' facile senza tuo marito. 477 00:45:10,976 --> 00:45:13,626 Perche' non ti preoccupi del tuo di marito? 478 00:45:14,372 --> 00:45:17,772 Sappiamo tutti cosa e' successo con la tua prima Ancella. 479 00:45:18,154 --> 00:45:19,854 Gli uomini non cambiano. 480 00:46:01,776 --> 00:46:04,574 - Sia benedetto il giorno. - Sia benedetto il giorno. 481 00:46:04,604 --> 00:46:07,854 Ho un bel taglio di carne per il Comandante Waterford. 482 00:46:08,244 --> 00:46:10,244 Sia lodata la Sua generosita'. 483 00:46:27,794 --> 00:46:29,694 L'ho tenuto da parte per te. 484 00:46:30,065 --> 00:46:31,165 E' speciale. 485 00:46:35,407 --> 00:46:37,057 Che la pace sia con te. 486 00:46:42,795 --> 00:46:44,445 Che la pace sia con te. 487 00:47:21,797 --> 00:47:26,093 Sia lode, stronza. Ecco il tuo dannato pacco. Baci, Moira. 488 00:47:41,094 --> 00:47:42,094 Ruby. 489 00:47:42,285 --> 00:47:44,335 Perche' ci stai mettendo tanto? 490 00:47:44,586 --> 00:47:46,736 Un attimo, tesoro. Arrivo subito. 491 00:48:00,487 --> 00:48:01,687 Arrivo subito. 492 00:48:25,756 --> 00:48:28,553 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)