1
00:00:01,364 --> 00:00:03,357
Negli episodi precedenti
di The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,387 --> 00:00:05,266
Stasera, ti porto fuori.
3
00:00:05,532 --> 00:00:07,860
Pensavo che questo genere
di posti fosse vietato.
4
00:00:07,890 --> 00:00:09,270
Chi e' tutta questa gente?
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,105
Sono tutte donne che non
abbiamo potuto assimilare.
6
00:00:11,135 --> 00:00:13,884
Mi dispiace tanto di
essermene andata senza di te.
7
00:00:13,914 --> 00:00:15,571
Janine ha detto che eri morta.
8
00:00:15,601 --> 00:00:18,771
Mi hanno chiesto di scegliere
tra le Colonie e Gezebele.
9
00:00:18,801 --> 00:00:21,747
- Troveremo un modo per portarti via da qui.
- So gia' come andare via.
10
00:00:21,777 --> 00:00:23,242
Ma prima ti tagliano i piedi e poi
ti portano via con il furgone nero.
11
00:00:23,272 --> 00:00:25,060
Siamo a Galaad. Nessuno puo' andarsene.
12
00:00:25,090 --> 00:00:26,940
Perche' mi hai portata qui?
13
00:00:26,975 --> 00:00:29,675
Pensavo che potessimo
stare un po' da soli.
14
00:00:29,881 --> 00:00:33,417
Lo sai che sono stata costretta ad
andare con lui, vero? Lo sai che non...
15
00:00:33,447 --> 00:00:35,757
avevo scelta. Non ho potere di scelta.
16
00:00:35,787 --> 00:00:37,319
Non possiamo continuare.
17
00:00:37,349 --> 00:00:39,813
Per te e' abbastanza,
questa vita di cazzate?
18
00:00:39,843 --> 00:00:41,293
E' questo che vuoi?
19
00:00:41,560 --> 00:00:42,833
E' troppo pericoloso.
20
00:00:42,863 --> 00:00:44,724
Potresti finire appesa al Muro.
21
00:00:44,754 --> 00:00:46,463
Almeno qualcuno si ricorderebbe di me.
22
00:00:47,556 --> 00:00:50,165
Almeno a qualcuno importera'
che io non ci sia piu'.
23
00:00:51,269 --> 00:00:53,669
The Handmaid's Tale 1x09
"The Bridge"
24
00:01:10,942 --> 00:01:13,915
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
25
00:01:15,340 --> 00:01:18,890
Traduzione: LauraPalmer, PrueP3,
giuliqu, la.ind, ManuelaLib
26
00:01:20,479 --> 00:01:24,429
Traduzione: ElizaDani, Aislinn,
CalebHannover, ladyofwolves, giselle
27
00:01:27,530 --> 00:01:28,930
Revisione: Maeveen
28
00:01:31,662 --> 00:01:32,996
"Perche' egli ha guardato
29
00:01:33,026 --> 00:01:35,026
alla bassezza della sua serva.
30
00:01:37,377 --> 00:01:38,377
Da ora...
31
00:01:38,802 --> 00:01:39,802
in poi...
32
00:01:40,381 --> 00:01:43,081
tutte le generazioni
mi chiameranno beata."
33
00:01:47,384 --> 00:01:48,434
Diwarren...
34
00:01:49,239 --> 00:01:50,239
tesoro.
35
00:01:50,587 --> 00:01:51,587
Mi scusi.
36
00:02:02,273 --> 00:02:04,373
"Allora le serve si avvicinarono
37
00:02:04,633 --> 00:02:05,983
con i loro figli.
38
00:02:18,462 --> 00:02:19,862
E si inchinarono."
39
00:02:25,712 --> 00:02:27,927
"Vi renda dunque il Signore misericordia
40
00:02:27,957 --> 00:02:29,007
e fedelta'.
41
00:02:29,603 --> 00:02:33,403
Anch'io faro' a voi del bene perche'
avete compiuto quest'opera."
42
00:02:40,549 --> 00:02:43,001
"Il Signore ti benedica e ti protegga."
43
00:02:51,483 --> 00:02:52,618
Lo sa, vero,
44
00:02:52,648 --> 00:02:54,189
che bisogna farle fare il ruttino
45
00:02:54,219 --> 00:02:55,919
quando e' a meta' pasto?
46
00:02:56,945 --> 00:02:58,591
- Lo so.
- Altrimenti, fara'...
47
00:02:58,621 --> 00:03:00,621
Fara' storie e sputera' tutto.
48
00:03:06,439 --> 00:03:07,439
Ho capito.
49
00:03:13,207 --> 00:03:14,557
Te l'avevo detto.
50
00:03:15,874 --> 00:03:16,874
Diwarren?
51
00:03:21,716 --> 00:03:24,666
Ci prenderemo per sempre
cura di questa bambina.
52
00:03:29,333 --> 00:03:30,433
Va' in pace.
53
00:03:48,176 --> 00:03:49,176
Piccola.
54
00:03:49,754 --> 00:03:51,530
Ma ciao, piccola. Ciao.
55
00:04:13,460 --> 00:04:15,122
- Sia lode.
- Sia lode.
56
00:04:15,152 --> 00:04:17,102
- Sia lode.
- Sia benedetto.
57
00:04:17,835 --> 00:04:19,437
- Sia benedetto.
- Sia lode.
58
00:04:19,467 --> 00:04:21,282
- Sia lode.
- Sia benedetto.
59
00:04:22,924 --> 00:04:24,685
- Sia benedetto.
- Sia lode.
60
00:04:25,743 --> 00:04:26,943
Sia benedetto.
61
00:04:35,442 --> 00:04:36,842
Non essere triste.
62
00:04:38,658 --> 00:04:40,108
Verra' a prendermi.
63
00:04:47,224 --> 00:04:48,224
Ciao.
64
00:04:48,413 --> 00:04:49,613
Sia benedetto.
65
00:04:50,096 --> 00:04:51,296
Sia benedetto.
66
00:04:51,725 --> 00:04:52,925
Sia benedetto.
67
00:04:53,355 --> 00:04:55,455
- Sia benedetto.
- Zia Lydia...
68
00:05:05,386 --> 00:05:07,063
Si'? Cosa succede?
69
00:05:10,822 --> 00:05:12,422
Pensa che stia bene...
70
00:05:15,654 --> 00:05:17,004
nonostante tutto?
71
00:05:23,753 --> 00:05:26,003
E' piu' forte di quello che sembra.
72
00:05:27,435 --> 00:05:29,435
Deve essere un esempio per te.
73
00:05:31,203 --> 00:05:32,403
Per tutte voi.
74
00:05:44,206 --> 00:05:45,206
Ciao.
75
00:06:21,054 --> 00:06:22,354
Voglio aiutarvi.
76
00:06:22,728 --> 00:06:23,828
A fare cosa?
77
00:06:24,917 --> 00:06:26,317
Aiutare il Mayday.
78
00:06:28,335 --> 00:06:30,435
Non so di cosa tu stia parlando.
79
00:06:56,074 --> 00:06:59,624
"Se l'ascoltano, se si sottomettono,
finiscono i loro giorni
80
00:06:59,776 --> 00:07:01,026
nel benessere".
81
00:07:03,946 --> 00:07:04,946
Sia lode.
82
00:07:05,944 --> 00:07:08,394
Guarda come ti danno il loro benvenuto.
83
00:07:10,973 --> 00:07:13,868
Il Comandante Daniel
e la signora Monroe.
84
00:07:14,814 --> 00:07:16,843
Ora ti chiami Didaniel.
85
00:07:19,974 --> 00:07:21,574
Sono troppo lontani...
86
00:07:22,772 --> 00:07:24,372
Lontani da cosa, cara?
87
00:07:28,521 --> 00:07:29,571
Dalle cose.
88
00:07:33,323 --> 00:07:35,780
Sono molto fiera di te, Didaniel.
89
00:07:37,244 --> 00:07:39,144
Va' da loro e sii benedetta.
90
00:07:39,674 --> 00:07:41,572
Fiorisci e germoglia.
91
00:08:04,925 --> 00:08:05,925
Benvenuta.
92
00:08:07,825 --> 00:08:09,636
Benedetto sia il frutto.
93
00:08:17,728 --> 00:08:19,028
E' bello uscire.
94
00:08:19,975 --> 00:08:21,984
Forse le serviva un'altra coperta.
95
00:08:22,014 --> 00:08:23,764
Finalmente si e' calmata.
96
00:08:24,542 --> 00:08:26,623
- Sta bene.
- Signora Waterford.
97
00:08:26,653 --> 00:08:29,403
Signora Putnam,
e' la sua bambina benedetta?
98
00:08:29,632 --> 00:08:31,082
Le presento Angela.
99
00:08:33,389 --> 00:08:35,407
Ma ciao, piccolina.
100
00:08:36,093 --> 00:08:37,093
Signora.
101
00:08:39,486 --> 00:08:40,986
Sotto il Suo Occhio.
102
00:08:44,095 --> 00:08:45,595
Voleva solo vederla.
103
00:08:46,227 --> 00:08:48,032
La prudenza non e' mai troppa.
104
00:08:50,838 --> 00:08:53,553
Com'e' andata stamattina?
La piccola Angela ha bevuto dal biberon?
105
00:08:53,583 --> 00:08:54,743
L'ha divorato,
106
00:08:54,773 --> 00:08:56,023
senza problemi.
107
00:08:56,664 --> 00:08:59,314
Chi vuole quella ragazza
orribile, giusto?
108
00:08:59,687 --> 00:09:02,087
Era come vivere con un gatto randagio.
109
00:09:03,100 --> 00:09:05,241
Bisogna comunque essere riconoscenti.
110
00:09:05,271 --> 00:09:06,665
Parli come Warren,
111
00:09:06,695 --> 00:09:09,895
ma a lui non e' mai toccato
avere a che fare con lei.
112
00:09:10,739 --> 00:09:12,565
Dovresti essere contenta, hai...
113
00:09:12,595 --> 00:09:14,495
un'Ancella cosi' obbediente.
114
00:09:19,349 --> 00:09:22,349
Sono sicura che il tuo
miracolo arrivera' presto.
115
00:09:32,738 --> 00:09:34,638
Diwarren e' cosi' fortunata.
116
00:09:34,847 --> 00:09:36,397
Volevo dire Didaniel.
117
00:09:38,253 --> 00:09:40,467
E' stata assegnata ad
una nuova famiglia,
118
00:09:40,497 --> 00:09:42,412
dicono che la padrona sia molto gentile.
119
00:09:42,442 --> 00:09:44,242
Si', e' davvero fortunata.
120
00:09:55,178 --> 00:09:56,629
Sia benedetto il frutto.
121
00:09:56,659 --> 00:09:58,509
Possa il Signore schiudere.
122
00:10:01,749 --> 00:10:03,230
C'e' stato mandato...
123
00:10:03,260 --> 00:10:04,380
il bel tempo.
124
00:10:04,410 --> 00:10:05,860
Si congela, idiota.
125
00:10:10,916 --> 00:10:12,335
Prima c'era troppa gente.
126
00:10:12,365 --> 00:10:14,615
Hai detto che volevi dare una mano?
127
00:10:15,194 --> 00:10:17,194
Vogliono che torni a Gezebele.
128
00:10:18,480 --> 00:10:20,774
- Cosa?
- Devono prendere un pacco da li'.
129
00:10:20,804 --> 00:10:22,473
Cerca Rachel, al bar.
130
00:10:25,340 --> 00:10:27,015
Aspetta, come sanno che ero la'?
131
00:10:27,045 --> 00:10:28,912
Non lo so, lo sanno e basta.
132
00:10:28,942 --> 00:10:31,262
- Puoi farlo?
- Tornarci? E come?
133
00:10:31,292 --> 00:10:33,042
Non lo so, trova un modo.
134
00:10:34,759 --> 00:10:35,544
Cosa...
135
00:10:35,574 --> 00:10:36,738
Cosa c'e' nel pacco?
136
00:10:36,768 --> 00:10:38,768
So soltanto che e' importante,
137
00:10:38,902 --> 00:10:40,252
non devi aprirlo.
138
00:10:40,935 --> 00:10:43,285
Nascondilo finche' non ti contattano.
139
00:10:46,079 --> 00:10:47,879
Senti, sei venuta tu da me
140
00:10:48,315 --> 00:10:50,665
e al momento hanno bisogno di questo.
141
00:10:50,918 --> 00:10:52,920
Possono contare su di te o no?
142
00:10:55,969 --> 00:10:56,969
Ok.
143
00:10:57,627 --> 00:10:58,727
Ci provero'.
144
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
Perfetto.
145
00:11:02,549 --> 00:11:04,299
Potresti andarci stasera.
146
00:11:05,017 --> 00:11:06,017
Stasera?
147
00:11:28,586 --> 00:11:30,136
Cosa ci fai quaggiu'?
148
00:11:30,923 --> 00:11:32,073
Chiedo scusa.
149
00:11:33,749 --> 00:11:35,599
Volevo solo dirti una cosa.
150
00:11:35,807 --> 00:11:37,407
C'e' qualche problema?
151
00:11:37,588 --> 00:11:38,988
No, assolutamente.
152
00:11:39,908 --> 00:11:43,158
Beh, non dovresti uscire
dalla tua stanza a quest'ora.
153
00:11:45,378 --> 00:11:46,478
Hai ragione.
154
00:11:49,067 --> 00:11:50,317
Puo' aspettare.
155
00:11:53,455 --> 00:11:54,455
Aspetta.
156
00:12:09,627 --> 00:12:10,627
Allora?
157
00:12:13,093 --> 00:12:14,493
Di cosa si tratta?
158
00:12:16,894 --> 00:12:18,294
E' una cosa bella.
159
00:12:21,170 --> 00:12:25,070
E' solo che non riesco a smettere
di pensare a quando siamo usciti,
160
00:12:25,679 --> 00:12:27,279
alla nostra avventura.
161
00:12:29,908 --> 00:12:31,158
Ti e' piaciuto,
162
00:12:31,629 --> 00:12:32,879
- vero?
- Si'.
163
00:12:34,207 --> 00:12:35,257
Moltissimo.
164
00:12:36,950 --> 00:12:38,300
E' stato cosi'...
165
00:12:38,915 --> 00:12:40,015
emozionante.
166
00:12:42,211 --> 00:12:43,211
Capisci?
167
00:12:45,075 --> 00:12:45,958
Poter...
168
00:12:45,988 --> 00:12:47,638
farmi bella per te...
169
00:12:50,428 --> 00:12:52,368
e ingannare le guardie.
170
00:12:56,116 --> 00:12:59,416
E tutto cio' che abbiamo fatto,
una volta arrivati la'.
171
00:13:07,607 --> 00:13:09,357
Volevo solo ringraziarti,
172
00:13:09,980 --> 00:13:10,980
tutto qui.
173
00:13:18,029 --> 00:13:19,029
Magari...
174
00:13:21,037 --> 00:13:23,137
potremmo tornarci qualche volta.
175
00:13:28,917 --> 00:13:29,917
Sul serio?
176
00:13:30,748 --> 00:13:31,748
Quando?
177
00:13:32,490 --> 00:13:33,890
Quanta impazienza.
178
00:13:44,949 --> 00:13:47,049
Dovremo aspettare, ovviamente...
179
00:13:48,690 --> 00:13:50,540
che tutti vadano a dormire.
180
00:13:52,749 --> 00:13:53,749
Intendi...
181
00:13:54,233 --> 00:13:55,233
stasera?
182
00:13:57,416 --> 00:13:59,493
Oh, avevi altri programmi?
183
00:14:05,193 --> 00:14:06,193
No.
184
00:14:07,224 --> 00:14:08,224
Ottimo.
185
00:14:08,839 --> 00:14:10,590
Stasera sarebbe perfetto.
186
00:14:11,556 --> 00:14:13,106
A piu' tardi, allora.
187
00:15:05,311 --> 00:15:06,361
Sei felice?
188
00:15:07,385 --> 00:15:08,385
Oltremodo.
189
00:15:09,478 --> 00:15:12,178
Sai, sono felice tu
abbia voluto replicare.
190
00:15:24,345 --> 00:15:27,411
Mi sa che dovro' trovare
un modo per ringraziarti.
191
00:15:27,441 --> 00:15:28,941
Pensero' a qualcosa.
192
00:15:29,742 --> 00:15:30,792
Signore.
193
00:15:31,372 --> 00:15:33,889
- Si', cosa c'e'?
- Siamo quasi al posto di blocco.
194
00:15:33,919 --> 00:15:37,119
Oh, non sei divertente.
Nick non e' divertente, vero?
195
00:15:38,027 --> 00:15:39,027
No.
196
00:15:40,093 --> 00:15:41,993
Nick deve rilassarsi un po'.
197
00:15:45,104 --> 00:15:46,604
L'hai sentita, Nick.
198
00:15:46,696 --> 00:15:48,346
Devi rilassarti un po'.
199
00:16:17,339 --> 00:16:19,089
Non e' splendida stasera?
200
00:16:22,885 --> 00:16:25,685
E' cosi' rilassato da
non riuscire a parlare.
201
00:16:26,595 --> 00:16:28,445
Non riesce a tenerti testa.
202
00:16:29,524 --> 00:16:30,774
Non ci vorra' molto.
203
00:16:30,804 --> 00:16:33,454
- Andremo dritti i camera.
- Si', signore.
204
00:16:33,965 --> 00:16:36,185
Non prendiamo qualcosa da bere al bar...
205
00:16:36,215 --> 00:16:37,665
come l'altra volta?
206
00:16:39,083 --> 00:16:40,133
Forse dopo.
207
00:16:40,576 --> 00:16:42,526
Se ci rimane un po' di tempo.
208
00:16:44,115 --> 00:16:45,115
Ok.
209
00:17:03,774 --> 00:17:04,774
Signore.
210
00:17:06,242 --> 00:17:10,176
Ha deciso di venire all'ultimo minuto,
non sappiamo chi potrebbe esserci stasera.
211
00:17:10,206 --> 00:17:11,606
Faccia attenzione.
212
00:17:13,768 --> 00:17:15,496
Sei un bravo ragazzo, Nick.
213
00:17:15,526 --> 00:17:17,376
Ti preoccupi sempre per me.
214
00:17:17,826 --> 00:17:18,826
Andiamo?
215
00:18:39,078 --> 00:18:40,228
Chiedo scusa.
216
00:18:41,866 --> 00:18:44,108
Pensavo che il Comandante
fosse rientrato e avesse fame.
217
00:18:44,138 --> 00:18:45,588
E' nel suo ufficio.
218
00:18:48,479 --> 00:18:50,679
Posso aiutarla, le serve qualcosa?
219
00:18:51,078 --> 00:18:53,228
Stavo solo cercando la camomilla.
220
00:19:06,583 --> 00:19:07,817
Non riesce a dormire?
221
00:19:07,847 --> 00:19:10,147
Penso di essere solo un po' agitata.
222
00:19:13,331 --> 00:19:16,215
Difred ha richiesto i suoi
assorbenti questo mese?
223
00:19:16,245 --> 00:19:17,345
No, signora.
224
00:19:17,375 --> 00:19:20,375
Non e' ancora il momento
per le sue mestruazioni.
225
00:19:21,308 --> 00:19:23,658
Sto pregando per avere buone notizie.
226
00:19:31,783 --> 00:19:35,433
Signora, potrei suggerirle di
prendere qualcosa di piu' forte?
227
00:19:38,262 --> 00:19:40,562
Per risollevare meglio il suo umore?
228
00:19:43,381 --> 00:19:45,231
Sarebbe davvero fantastico.
229
00:20:03,575 --> 00:20:04,775
Preparane due.
230
00:20:06,488 --> 00:20:08,338
Se ne vuoi un po' anche tu.
231
00:20:10,207 --> 00:20:11,207
Ok.
232
00:20:12,015 --> 00:20:13,015
Grazie.
233
00:20:38,894 --> 00:20:40,894
Dovresti sentire Naomi Putnam,
234
00:20:40,939 --> 00:20:45,539
non smette mai di parlare di come la sua
bambina la tenga sveglia tutta la notte.
235
00:20:46,425 --> 00:20:51,175
- Si lamenta di un miracolo cosi' bello.
- Dovrebbe apprezzare ogni momento con lei.
236
00:20:55,607 --> 00:20:58,107
Si puo' perdere un figlio in un istante.
237
00:21:07,336 --> 00:21:08,486
Mio figlio...
238
00:21:13,551 --> 00:21:15,651
Non sapevo che avessi un figlio.
239
00:21:15,859 --> 00:21:16,859
Matthew.
240
00:21:20,848 --> 00:21:22,048
Aveva 19 anni.
241
00:21:25,513 --> 00:21:27,763
Dev'essere stato davvero difficile.
242
00:21:29,901 --> 00:21:31,751
E' morto durante la guerra.
243
00:21:40,886 --> 00:21:44,009
Sono davvero onorata per il
sacrificio di tuo figlio.
244
00:21:45,805 --> 00:21:49,105
"Beati coloro che piangono,
perche' saranno consolati."
245
00:21:52,948 --> 00:21:53,948
Sia lode.
246
00:22:11,389 --> 00:22:12,789
Non essere timida.
247
00:22:18,096 --> 00:22:19,939
Dovrei aspettarlo al piano di sotto.
248
00:22:19,969 --> 00:22:22,669
No, sciocchina.
Lo aspetteremo proprio qui.
249
00:22:27,277 --> 00:22:31,127
Il Comandante si sta preparando.
Ci raggiungera' tra pochi minuti.
250
00:22:31,376 --> 00:22:32,476
Forza, sali.
251
00:22:42,314 --> 00:22:43,714
Vieni piu' in qua.
252
00:22:46,576 --> 00:22:48,576
Lo affronteremo insieme, ok?
253
00:22:55,466 --> 00:22:56,466
Cosi'.
254
00:22:57,217 --> 00:22:58,217
Esatto.
255
00:22:59,226 --> 00:23:00,226
Brava.
256
00:23:01,455 --> 00:23:04,155
- No, io non...
- E' tutto apposto, tesoro.
257
00:23:04,964 --> 00:23:06,514
Sono nervosa anch'io.
258
00:23:39,535 --> 00:23:40,535
No.
259
00:23:41,456 --> 00:23:42,456
No, non...
260
00:23:42,716 --> 00:23:43,766
Non voglio.
261
00:23:58,005 --> 00:23:59,055
Sta' ferma.
262
00:24:07,176 --> 00:24:10,326
Toglimi le mani di dosso!
Stai lontano da me, cazzo!
263
00:24:11,156 --> 00:24:12,606
Non mi toccare!
264
00:24:12,636 --> 00:24:14,396
- Qual e' il problema?
- Dov'e' Warren?
265
00:24:14,426 --> 00:24:16,485
No, ora ti chiami Didaniel.
266
00:24:16,515 --> 00:24:17,565
No, no, no!
267
00:24:17,976 --> 00:24:20,550
No, no, no, no, no, no, no.
268
00:24:21,335 --> 00:24:22,335
No.
269
00:24:23,637 --> 00:24:25,737
No, lui sta venendo a prendermi.
270
00:24:26,675 --> 00:24:28,075
Lui sta arrivando.
271
00:24:29,196 --> 00:24:30,596
Lui sta arrivando.
272
00:24:30,926 --> 00:24:32,171
Sta arrivando.
273
00:25:07,015 --> 00:25:08,265
Ti e' piaciuto?
274
00:25:11,166 --> 00:25:12,166
Si'.
275
00:25:12,517 --> 00:25:14,615
Fammelo capire la prossima volta.
276
00:25:14,645 --> 00:25:17,545
Non devi fare silenzio qui,
puoi essere libera.
277
00:25:22,596 --> 00:25:23,946
Me lo ricordero',
278
00:25:25,995 --> 00:25:27,595
per la prossima volta.
279
00:25:29,735 --> 00:25:32,135
Stai diventando troppo sicura di te...
280
00:25:34,476 --> 00:25:36,226
e io non voglio viziarti.
281
00:25:42,235 --> 00:25:44,635
Allora, possiamo restare un altro po'?
282
00:25:46,526 --> 00:25:48,226
E magari berci qualcosa?
283
00:25:50,256 --> 00:25:52,856
Non fai che voler
andare al bar, stasera.
284
00:25:54,395 --> 00:25:55,395
Come mai?
285
00:25:59,647 --> 00:26:01,997
Mi piace come ti trattano le persone.
286
00:26:03,557 --> 00:26:05,607
Sono tutti cosi' impressionati.
287
00:26:10,956 --> 00:26:11,956
Difred,
288
00:26:13,765 --> 00:26:15,315
non sono uno stupido.
289
00:26:17,596 --> 00:26:19,596
So perche' volevi tornare qui.
290
00:26:25,446 --> 00:26:26,646
Che vuoi dire?
291
00:26:26,866 --> 00:26:28,716
Volevi incontrare qualcuno.
292
00:26:43,066 --> 00:26:45,016
Ti ho organizzato l'incontro.
293
00:26:57,116 --> 00:26:58,166
Eccola qui,
294
00:26:59,246 --> 00:27:00,446
puntualissima.
295
00:27:10,387 --> 00:27:13,296
Vi siete viste l'ultima
volta che siamo stati qui.
296
00:27:13,326 --> 00:27:16,276
Tu pensi che non me ne accorga,
ma non e' cosi'.
297
00:27:17,015 --> 00:27:18,514
So che conosci Ruby.
298
00:27:25,055 --> 00:27:26,505
La conosco anch'io.
299
00:27:28,525 --> 00:27:30,566
Ho pensato avresti gradito questa...
300
00:27:30,596 --> 00:27:32,096
piccola rimpatriata.
301
00:27:32,835 --> 00:27:35,783
- Siete amiche, no?
- Non quel genere di amiche.
302
00:27:41,436 --> 00:27:42,579
Certo che no.
303
00:27:45,695 --> 00:27:48,545
Rilassati, volevo fare
una cosa carina per te.
304
00:27:49,925 --> 00:27:51,068
Grazie, Fred.
305
00:27:54,265 --> 00:27:55,415
Grazie, Fred.
306
00:27:57,927 --> 00:27:58,927
Grazie.
307
00:27:59,385 --> 00:28:00,685
Non c'e' di che.
308
00:28:01,606 --> 00:28:04,656
Voi due chiacchierate mentre
mi faccio una doccia.
309
00:28:12,645 --> 00:28:14,645
Che cazzo ci fai di nuovo qui?
310
00:28:22,695 --> 00:28:23,697
Allora?
311
00:28:23,915 --> 00:28:26,866
- Non ho scoperto niente.
- Nessuno ha in mente qualcosa di stupido?
312
00:28:26,896 --> 00:28:28,755
Hai chiesto in giro al bar?
313
00:28:28,785 --> 00:28:32,335
Le ragazze qui fanno due cose,
vengono fottute o si fottono.
314
00:28:32,885 --> 00:28:35,885
Non sono esattamente in
forma per una ribellione.
315
00:28:36,625 --> 00:28:38,775
Cosa c'e' che non va nella pasta?
316
00:28:38,805 --> 00:28:43,055
E' la cazzo di carbonara migliore che
potrai mai mangiare, te lo assicuro.
317
00:28:43,856 --> 00:28:46,306
Nessuna voce sull'Ancella di Waterford?
318
00:28:46,456 --> 00:28:48,006
Perche', e' nei guai?
319
00:28:50,576 --> 00:28:52,226
No, neanche una parola.
320
00:28:55,886 --> 00:28:56,886
Nick.
321
00:28:58,915 --> 00:29:01,472
Un autista ficcanaso che fa domande...
322
00:29:02,346 --> 00:29:04,846
E' il modo giusto per finire sul Muro.
323
00:29:07,895 --> 00:29:09,295
Rimani qui con me.
324
00:29:09,896 --> 00:29:11,646
In nome dei vecchi tempi.
325
00:29:12,856 --> 00:29:14,906
Posso prepararti qualcos'altro.
326
00:29:16,696 --> 00:29:18,546
Ormai avranno quasi finito.
327
00:29:23,435 --> 00:29:25,086
Si tratta dell'Ancella.
328
00:29:25,765 --> 00:29:27,415
Ti piace, non e' cosi'?
329
00:29:34,624 --> 00:29:36,374
E' pericoloso, amico mio.
330
00:29:40,446 --> 00:29:42,346
Hai ragione, e' eccezionale.
331
00:29:48,445 --> 00:29:50,295
Quindi sei una spia adesso?
332
00:29:51,155 --> 00:29:52,155
Mi sa...
333
00:29:52,735 --> 00:29:54,856
non sono molto brava,
non riesco nemmeno ad uscire.
334
00:29:54,886 --> 00:29:56,976
Bene, perche' e' fottutamente ridicolo.
335
00:29:57,006 --> 00:29:59,492
Rischi la vita perche' te l'ha
chiesto Alma? Quella cretina di Alma?
336
00:29:59,522 --> 00:30:01,545
- E' solo un pacco.
- Potrebbe essere di tutto.
337
00:30:01,575 --> 00:30:03,675
Una bomba, antrace. Cosa ne sai?
338
00:30:05,006 --> 00:30:06,351
Lo spero proprio.
339
00:30:09,446 --> 00:30:13,055
- Ehi, potresti prenderlo tu per me.
- Ehi, no, questo e' folle.
340
00:30:13,085 --> 00:30:15,585
- Moira, conosci Rachel?
- Ehi, no, ok?
341
00:30:16,205 --> 00:30:17,223
No.
342
00:30:17,253 --> 00:30:18,503
Cosa ti prende?
343
00:30:20,068 --> 00:30:21,068
Ehi...
344
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
Che c'e'?
345
00:30:22,488 --> 00:30:26,388
In caso non te ne fossi accorta
sono una prigioniera e una puttana.
346
00:30:27,222 --> 00:30:28,722
- Moira.
- No, ehi.
347
00:30:29,278 --> 00:30:30,628
Sono Ruby adesso.
348
00:30:31,449 --> 00:30:33,549
- No, andiamo.
- Dai, smettila!
349
00:30:33,834 --> 00:30:34,984
Ok, smettila!
350
00:30:35,570 --> 00:30:37,870
Vai a casa e fai cio' che ti dicono.
351
00:30:51,087 --> 00:30:52,937
Moira, credevo fossi morta.
352
00:30:55,764 --> 00:30:57,614
Credevo ti avessero uccisa.
353
00:30:59,876 --> 00:31:02,776
Credevo ti avessero
impiccata da qualche parte.
354
00:31:05,262 --> 00:31:06,262
A marcire.
355
00:31:09,315 --> 00:31:10,723
Mi ha devastata.
356
00:31:14,838 --> 00:31:17,290
Ma non mi sono arresa come una codarda.
357
00:31:17,964 --> 00:31:21,114
- Pensa cio' che vuoi.
- Penso che sei una bugiarda.
358
00:31:24,994 --> 00:31:27,028
Perche' hai detto che
avremmo trovato Hannah.
359
00:31:27,058 --> 00:31:28,702
- La troverai.
- No.
360
00:31:31,685 --> 00:31:33,035
Noi la troveremo.
361
00:31:34,942 --> 00:31:36,742
E' questo che avevi detto.
362
00:31:38,919 --> 00:31:41,936
Quando tutto questo
sarebbe finito, tu...
363
00:31:42,846 --> 00:31:44,346
Me l'avevi promesso.
364
00:31:44,666 --> 00:31:45,666
Tu hai...
365
00:31:45,753 --> 00:31:47,953
fatto il cazzo di giurin giurello.
366
00:31:50,204 --> 00:31:51,704
O non te lo ricordi?
367
00:31:55,842 --> 00:31:56,992
Moira, non...
368
00:31:58,530 --> 00:32:01,126
Non lasciare che abbiano la meglio.
369
00:32:01,156 --> 00:32:03,216
Devi resistere, cazzo.
370
00:32:03,246 --> 00:32:04,396
Devi lottare.
371
00:32:05,429 --> 00:32:08,529
Me la cavavo alla grande
finche' non ti ho rivista.
372
00:32:36,362 --> 00:32:37,612
Se n'e' andata?
373
00:32:40,728 --> 00:32:42,428
Bene, e' una degenerata.
374
00:32:49,164 --> 00:32:50,614
Rimettiti in sesto.
375
00:32:51,321 --> 00:32:52,521
Ce ne andiamo.
376
00:33:48,892 --> 00:33:49,892
E' tardi.
377
00:33:55,457 --> 00:33:57,157
Dovresti dormire un po'.
378
00:34:05,319 --> 00:34:06,769
Buonanotte, allora.
379
00:34:06,996 --> 00:34:08,346
Buonanotte, cara.
380
00:34:08,875 --> 00:34:10,425
Ci vediamo domattina.
381
00:34:16,246 --> 00:34:17,246
Si'.
382
00:35:22,129 --> 00:35:23,179
Bel lancio!
383
00:35:27,184 --> 00:35:29,184
Oh, non si possono accoppiare.
384
00:35:29,568 --> 00:35:30,979
Difred.
385
00:35:31,009 --> 00:35:32,409
Difred, svegliati.
386
00:35:34,886 --> 00:35:37,649
Svegliati. Vestiti.
Sbrigati. Alzati. Alzati.
387
00:35:37,679 --> 00:35:40,279
- Che succede?
- Alzati, vestiti. Veloce.
388
00:35:41,161 --> 00:35:42,161
Sbrigati.
389
00:35:59,767 --> 00:36:00,767
Sbrigati!
390
00:36:01,079 --> 00:36:02,079
Sbrigati!
391
00:36:02,211 --> 00:36:03,211
Sbrigati!
392
00:36:03,374 --> 00:36:06,876
Ha lasciato la casa in cui era ed
e' riuscita a tornare dai Putnam.
393
00:36:06,906 --> 00:36:08,524
Ha fatto del male a qualcuno?
394
00:36:08,554 --> 00:36:11,004
No, non ancora, ringraziamo il Signore.
395
00:36:11,278 --> 00:36:12,828
Ha provato a fuggire,
396
00:36:13,234 --> 00:36:15,934
ma sono riusciti a
raggiungerla fino a qui.
397
00:36:27,251 --> 00:36:28,595
Non farlo. Potresti...
398
00:36:28,625 --> 00:36:31,221
Potresti trasferirti a casa
nostra e vivere insieme a lei.
399
00:36:31,251 --> 00:36:33,818
Si'. Abbiamo bisogno di te.
400
00:36:33,848 --> 00:36:36,598
- La bambina ha bisogno di te.
- Hai capito?
401
00:36:36,640 --> 00:36:38,340
Devi solo venire giu'...
402
00:36:38,617 --> 00:36:40,717
e lasciare che prenda io Angela.
403
00:36:41,721 --> 00:36:43,757
Il suo nome e' Charlotte,
404
00:36:44,257 --> 00:36:46,507
stronzo bugiardo che non sei altro!
405
00:36:49,163 --> 00:36:51,663
Hai detto che saremo stati una famiglia!
406
00:36:52,751 --> 00:36:53,751
Non sta bene...
407
00:36:53,781 --> 00:36:56,631
Stavo abbastanza bene
per succhiarti il cazzo!
408
00:36:57,454 --> 00:37:00,506
Ho fatto ogni singola cosa
malata che mi hai chiesto.
409
00:37:00,536 --> 00:37:04,159
Tutte quelle cose strane che lei non
avrebbe mai fatto e tutto perche' tu...
410
00:37:04,189 --> 00:37:07,948
mi hai promesso che saremo scappati
e che saremo stati una famiglia!
411
00:37:07,978 --> 00:37:09,628
D'accordo, basta cosi'!
412
00:37:16,415 --> 00:37:17,715
Falla ragionare.
413
00:37:18,166 --> 00:37:19,718
Salva quella bambina.
414
00:37:30,935 --> 00:37:32,835
Lasciateci un po' di spazio.
415
00:37:34,241 --> 00:37:36,037
Sarebbe meglio se faceste
un passo indietro.
416
00:37:36,067 --> 00:37:37,474
Perche' questa ragazza e' qui?
417
00:37:37,504 --> 00:37:38,745
Sono amiche.
418
00:37:38,775 --> 00:37:41,472
- La prego.
- Non mi importa, non mi muovo.
419
00:37:41,944 --> 00:37:42,944
Putnam...
420
00:37:44,954 --> 00:37:46,304
lasciala provare.
421
00:38:16,085 --> 00:38:17,085
Janine?
422
00:38:27,006 --> 00:38:28,906
Tutti pensano che sia pazza.
423
00:38:30,254 --> 00:38:31,554
Ma non e' cosi'.
424
00:38:32,567 --> 00:38:33,567
Lo so.
425
00:38:35,417 --> 00:38:36,967
So che non sei pazza.
426
00:38:41,644 --> 00:38:44,716
Anzi, e' sorprendente che siamo
riuscite a non impazzire...
427
00:38:44,746 --> 00:38:46,496
in questo posto, capisci?
428
00:38:54,325 --> 00:38:55,325
Janine...
429
00:38:56,817 --> 00:38:58,717
le cose stanno per cambiare.
430
00:39:00,567 --> 00:39:01,767
C'e' speranza.
431
00:39:04,480 --> 00:39:05,730
Tutto questo...
432
00:39:06,652 --> 00:39:08,152
prima o poi finira'.
433
00:39:10,021 --> 00:39:12,171
E tutto tornera' alla normalita'.
434
00:39:17,660 --> 00:39:19,810
Quando accadra', usciremo insieme
435
00:39:19,912 --> 00:39:21,762
e andremo in giro a bere...
436
00:39:23,132 --> 00:39:24,132
io e te.
437
00:39:29,086 --> 00:39:30,186
Anche Moira?
438
00:39:31,496 --> 00:39:32,496
Si'.
439
00:39:34,618 --> 00:39:36,268
- E anche Alma?
- Si'.
440
00:39:40,059 --> 00:39:41,109
Possiamo...
441
00:39:41,698 --> 00:39:43,148
cantare al karaoke?
442
00:39:43,332 --> 00:39:44,377
Certo.
443
00:39:46,676 --> 00:39:48,426
Qualsiasi cosa tu voglia.
444
00:39:49,335 --> 00:39:51,435
Ci sbronzeremo un sacco,
445
00:39:52,616 --> 00:39:54,116
andremo a ballare...
446
00:39:55,255 --> 00:39:57,055
e vedremo il sole sorgere.
447
00:40:05,415 --> 00:40:06,415
No.
448
00:40:07,767 --> 00:40:09,667
Chi vorrebbe ballare con me?
449
00:40:28,327 --> 00:40:29,477
Vieni con me.
450
00:40:35,400 --> 00:40:37,150
Non deve fare molto male.
451
00:40:37,807 --> 00:40:39,907
No, solo per un secondo e poi...
452
00:40:41,135 --> 00:40:42,635
E poi saremo libere.
453
00:40:50,397 --> 00:40:51,397
Non posso.
454
00:40:54,337 --> 00:40:55,437
Mi dispiace.
455
00:40:58,252 --> 00:41:00,002
Non posso per mia figlia.
456
00:41:04,454 --> 00:41:05,454
Janine...
457
00:41:07,372 --> 00:41:08,372
ascoltami.
458
00:41:10,346 --> 00:41:11,346
Janine...
459
00:41:12,113 --> 00:41:15,063
ora devi fare cio' che e'
meglio per tua figlia.
460
00:41:19,283 --> 00:41:21,733
Devi darle la possibilita' di crescere.
461
00:41:42,611 --> 00:41:44,261
La mamma ti vuole bene.
462
00:41:46,868 --> 00:41:49,068
La mamma ti vuole bene, Charlotte.
463
00:41:56,242 --> 00:41:58,192
La mamma ti vuole tanto bene.
464
00:42:10,325 --> 00:42:12,925
June, ti prego,
assicurati che lo sappia.
465
00:42:14,455 --> 00:42:15,555
Lo prometto.
466
00:42:32,614 --> 00:42:33,614
Addio.
467
00:44:04,606 --> 00:44:07,806
Possa il Signore proteggerti
con la Sua misericordia.
468
00:44:09,766 --> 00:44:11,066
Stupida ragazza.
469
00:44:27,906 --> 00:44:30,154
Da questa parte, Comandante Putnam.
470
00:44:44,596 --> 00:44:47,496
Se tutto va bene ricevera'
solo un'ammonizione.
471
00:44:48,167 --> 00:44:51,017
Preghiamo tu non debba
subirne le conseguenze.
472
00:44:51,296 --> 00:44:52,796
Credi sia colpa mia?
473
00:44:53,207 --> 00:44:54,357
Certo che no.
474
00:45:00,186 --> 00:45:04,086
- Ti mostro come fare, la prendo io.
- So cosa fare con mia figlia.
475
00:45:06,588 --> 00:45:08,488
Voglio solo essere di aiuto.
476
00:45:09,257 --> 00:45:10,946
Non sara' facile senza tuo marito.
477
00:45:10,976 --> 00:45:13,626
Perche' non ti preoccupi
del tuo di marito?
478
00:45:14,372 --> 00:45:17,772
Sappiamo tutti cosa e' successo
con la tua prima Ancella.
479
00:45:18,154 --> 00:45:19,854
Gli uomini non cambiano.
480
00:46:01,776 --> 00:46:04,574
- Sia benedetto il giorno.
- Sia benedetto il giorno.
481
00:46:04,604 --> 00:46:07,854
Ho un bel taglio di carne
per il Comandante Waterford.
482
00:46:08,244 --> 00:46:10,244
Sia lodata la Sua generosita'.
483
00:46:27,794 --> 00:46:29,694
L'ho tenuto da parte per te.
484
00:46:30,065 --> 00:46:31,165
E' speciale.
485
00:46:35,407 --> 00:46:37,057
Che la pace sia con te.
486
00:46:42,795 --> 00:46:44,445
Che la pace sia con te.
487
00:47:21,797 --> 00:47:26,093
Sia lode, stronza. Ecco il tuo
dannato pacco. Baci, Moira.
488
00:47:41,094 --> 00:47:42,094
Ruby.
489
00:47:42,285 --> 00:47:44,335
Perche' ci stai mettendo tanto?
490
00:47:44,586 --> 00:47:46,736
Un attimo, tesoro. Arrivo subito.
491
00:48:00,487 --> 00:48:01,687
Arrivo subito.
492
00:48:25,756 --> 00:48:28,553
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)