1
00:00:01,422 --> 00:00:03,464
Was bisher geschah bei
"The Handmaid's Tale":
2
00:00:03,465 --> 00:00:05,295
Heute Abend führe ich dich aus.
3
00:00:05,459 --> 00:00:07,885
Ich dachte, dass diese Orte verboten sind.
4
00:00:07,886 --> 00:00:11,049
- Wer sind all die Menschen?
- Alles Frauen, die sich nicht anpassen konnten.
5
00:00:11,067 --> 00:00:13,966
Es tut mir so leid, dass ich dich
am Zug habe stehen gelassen.
6
00:00:13,967 --> 00:00:15,693
Janine sagte, du seist tot.
7
00:00:15,694 --> 00:00:18,849
Sie gaben mir die Wahl,
die Kolonien oder Jezebels.
8
00:00:18,850 --> 00:00:20,818
Wir finden einen Weg,
dich hier rauszuholen, okay?
9
00:00:20,819 --> 00:00:23,182
Ich kenne den Weg hier raus.
Schwarzer Van, die Füße zuerst.
10
00:00:23,183 --> 00:00:25,077
Das ist Gilead. Niemand kommt raus.
11
00:00:25,078 --> 00:00:26,945
Warum haben Sie mich hierhergebracht?
12
00:00:26,946 --> 00:00:29,645
Ich dachte, wir könnten zusammen sein.
13
00:00:29,901 --> 00:00:32,170
Du weißt, dass ich gestern Nacht
mit ihm gehen musste, oder?
14
00:00:32,171 --> 00:00:34,125
Du weißt, dass ich keine Wahl hatte.
15
00:00:34,126 --> 00:00:37,389
- Ich habe keine Wahl.
- Wir dürfen das nicht mehr tun.
16
00:00:37,390 --> 00:00:39,860
Ist dieses beschissene Leben für dich genug?
17
00:00:39,861 --> 00:00:42,849
- Ist es das, was du willst?
- Es ist zu gefährlich.
18
00:00:42,850 --> 00:00:46,853
- Du könntest an der Mauer enden.
- Zumindest wird sich jemand an mich erinnern.
19
00:00:47,473 --> 00:00:50,063
Zumindest wird jemand um mich trauern.
20
00:01:31,789 --> 00:01:35,181
Denn er hat die Niedrigkeit
seiner Magd angesehen.
21
00:01:37,365 --> 00:01:43,274
Siehe, von nun an werden mich
selig preisen alle Kindeskinder.
22
00:01:47,439 --> 00:01:48,570
Ofwarren.
23
00:01:49,308 --> 00:01:50,583
Schätzchen.
24
00:01:50,584 --> 00:01:51,587
Entschuldigung.
25
00:02:02,417 --> 00:02:04,610
Die Mägde und ihre Kinder
26
00:02:04,611 --> 00:02:06,362
kamen näher
27
00:02:18,615 --> 00:02:20,384
und warfen sich nieder.
28
00:02:25,828 --> 00:02:29,293
Möge der Herr dir Güte und Treue zeigen,
29
00:02:29,637 --> 00:02:32,300
so will auch ich dir dasselbe zeigen.
30
00:02:40,578 --> 00:02:42,875
Der Herr segne und behüte dich.
31
00:02:51,515 --> 00:02:54,189
Du... Du musst sie aufstoßen lassen,
32
00:02:54,190 --> 00:02:56,451
wenn sie die Hälfte gegessen hat.
33
00:02:57,046 --> 00:03:01,432
- Ich weiß. - Sonst wird sie...
Sonst regt sie sich auf und wird alles ausspucken.
34
00:03:06,513 --> 00:03:07,771
Ich verstehe.
35
00:03:13,159 --> 00:03:14,289
Ich sagte es dir.
36
00:03:15,829 --> 00:03:16,832
Ofwarren.
37
00:03:21,764 --> 00:03:23,971
Wir werden dieses Kind immer lieben.
38
00:03:29,399 --> 00:03:30,475
Geh in Gnade.
39
00:03:47,971 --> 00:03:49,267
Baby.
40
00:03:49,808 --> 00:03:51,158
Hi, Baby. Hi.
41
00:04:13,570 --> 00:04:15,152
- Sei gesegnet.
- Sei gesegnet.
42
00:04:15,153 --> 00:04:17,166
- Sei gesegnet.
- Sei gesegnet.
43
00:04:17,816 --> 00:04:19,389
- Sei gesegnet.
- Sei gesegnet.
44
00:04:19,390 --> 00:04:21,305
- Sei gesegnet.
- Sei gesegnet.
45
00:04:22,839 --> 00:04:24,718
- Sei gesegnet.
- Sei gesegnet.
46
00:04:25,786 --> 00:04:26,953
Sei gesegnet.
47
00:04:35,422 --> 00:04:36,643
Sei nicht traurig.
48
00:04:38,768 --> 00:04:40,282
Er kommt wegen mir.
49
00:04:47,186 --> 00:04:48,225
Bye!
50
00:04:48,395 --> 00:04:49,544
Sei gesegnet.
51
00:04:50,031 --> 00:04:51,194
Sei gesegnet.
52
00:04:51,595 --> 00:04:52,660
Sei gesegnet.
53
00:04:53,241 --> 00:04:55,265
- Sei gesegnet.
- Tante Lydia?
54
00:05:05,331 --> 00:05:06,808
Ja? Was ist?
55
00:05:10,875 --> 00:05:12,535
Schien es ihr gut zu gehen?
56
00:05:15,636 --> 00:05:16,785
Wegen?
57
00:05:23,713 --> 00:05:25,773
Sie ist stärker, als du denkst.
58
00:05:27,393 --> 00:05:29,345
Lass sie dir als Beispiel dienen.
59
00:05:31,232 --> 00:05:32,454
Euch allen!
60
00:05:44,125 --> 00:05:45,310
Bye!
61
00:06:21,147 --> 00:06:22,442
Ich möchte helfen.
62
00:06:22,707 --> 00:06:23,783
Bei was?
63
00:06:24,914 --> 00:06:26,081
Bei Mayday.
64
00:06:28,335 --> 00:06:30,888
Ich habe keine Ahnung, wovon du redest.
65
00:06:56,092 --> 00:06:58,012
Wenn sie ihm gehorchen und dienen,
66
00:06:58,013 --> 00:07:01,111
sollen sie ihr Leben
in Wohlstand verbringen.
67
00:07:03,932 --> 00:07:04,990
Gesegnet sei er.
68
00:07:05,894 --> 00:07:07,736
Sieh, wie sie dich willkommen heißen.
69
00:07:10,957 --> 00:07:13,784
Kommandant Daniel und Mrs. Monroe.
70
00:07:14,833 --> 00:07:16,602
Du bist jetzt Ofdaniel.
71
00:07:20,064 --> 00:07:21,633
Sie leben sehr weit weg.
72
00:07:22,694 --> 00:07:24,208
Weit weg wovon, Liebes?
73
00:07:28,543 --> 00:07:29,565
Dingen.
74
00:07:33,340 --> 00:07:35,583
Ich bin sehr stolz auf dich, Ofdaniel.
75
00:07:37,287 --> 00:07:39,147
Geh zu ihnen und sei gesegnet.
76
00:07:39,662 --> 00:07:41,486
Geh wie eine offene Blume.
77
00:08:04,904 --> 00:08:05,998
Willkommen.
78
00:08:07,952 --> 00:08:09,466
Gesegnet sei die Frucht.
79
00:08:17,745 --> 00:08:19,277
Es ist schön, draußen zu sein.
80
00:08:20,003 --> 00:08:21,986
Sie könnte noch eine Decke gebrauchen.
81
00:08:21,987 --> 00:08:23,866
Sie ist ruhig. Endlich.
82
00:08:24,515 --> 00:08:25,611
Es geht ihr gut.
83
00:08:25,612 --> 00:08:28,967
Mrs. Waterford, Mrs. Putnam.
Ist das ihr gesegnetes Kind?
84
00:08:29,563 --> 00:08:30,857
Das ist Angela.
85
00:08:33,216 --> 00:08:35,477
Hall du, kleines Mädchen.
86
00:08:35,990 --> 00:08:36,993
Ma'am.
87
00:08:39,341 --> 00:08:40,581
Unter seinem Auge.
88
00:08:44,037 --> 00:08:45,733
Sie wollte doch nur mal schauen.
89
00:08:46,117 --> 00:08:48,105
Nun, wir können nicht zu vorsichtig sein.
90
00:08:50,818 --> 00:08:53,625
Wie lief es heute Morgen?
Trank Baby Angela ihre Flasche?
91
00:08:53,626 --> 00:08:55,874
Sie hat sie verschlungen.
Überhaupt keine Probleme.
92
00:08:56,741 --> 00:08:58,966
Wer braucht schon dieses
furchtbare Mädchen, richtig?
93
00:08:59,856 --> 00:09:02,062
Als würde man mit einer
wilden Katze zusammen wohnen.
94
00:09:03,058 --> 00:09:05,021
Man muss trotzdem dankbar sein.
95
00:09:05,246 --> 00:09:06,661
Du hörst dich wie Warren an,
96
00:09:06,662 --> 00:09:09,068
auch wenn er nie etwas
mit ihr zu tun hatte.
97
00:09:10,850 --> 00:09:14,315
Du solltest dankbar sein.
Du hast eine sehr gehorsame Magd.
98
00:09:19,306 --> 00:09:21,713
Ich bin sicher, dass dein Wunder
bald geschehen wird.
99
00:09:32,832 --> 00:09:34,401
Ofwarren hat so ein Glück.
100
00:09:34,789 --> 00:09:36,230
Ich meine Ofdaniel.
101
00:09:38,240 --> 00:09:40,209
Sie hat eine nette neue Anstellung.
102
00:09:40,504 --> 00:09:44,073
- Ich hörte, ihre Herrschaften sind sehr nett.
- Ja, sie hat so ein Glück.
103
00:09:55,190 --> 00:09:58,143
- Gesegnet sei die Frucht.
- Möge der Herr uns öffnen.
104
00:10:01,815 --> 00:10:04,421
Uns wurde gutes Wetter beschert.
105
00:10:04,543 --> 00:10:06,239
Es ist eiskalt, Dummkopf.
106
00:10:10,907 --> 00:10:14,380
Es waren zu viele Augen und Ohren dabei.
Du willst helfen?
107
00:10:15,224 --> 00:10:17,631
Sie wollen,
dass du zurück zu Jezebels gehst.
108
00:10:18,227 --> 00:10:20,837
- Was?
- Sie versuchen, ein Paket dort herauszubekommen.
109
00:10:20,838 --> 00:10:22,570
Finde Rachel an der Bar.
110
00:10:25,287 --> 00:10:27,153
Warte. Woher wissen sie,
dass ich dort war?
111
00:10:27,154 --> 00:10:29,918
Ich weiß nicht.
Sie tun es einfach. Kannst du nun?
112
00:10:29,919 --> 00:10:33,169
- Zurückgehen? Wie?
- Ich weiß es nicht. Denk dir etwas aus.
113
00:10:34,869 --> 00:10:38,385
- Was ist in dem Paket?
- Ich weiß nur, dass es wichtig ist.
114
00:10:38,386 --> 00:10:40,491
Du darfst es auch nicht öffnen.
115
00:10:40,867 --> 00:10:43,310
Verstecke es, bis dich jemand kontaktiert.
116
00:10:46,050 --> 00:10:47,673
Hör zu, du kamst zu mir.
117
00:10:48,308 --> 00:10:50,368
Und das wollen sie jetzt.
118
00:10:50,968 --> 00:10:53,029
Können sie auf dich zählen oder nicht?
119
00:10:56,035 --> 00:10:57,111
Okay.
120
00:10:57,645 --> 00:10:58,721
Ich versuche es.
121
00:11:00,150 --> 00:11:01,153
Super.
122
00:11:02,569 --> 00:11:05,121
Heute Abend wäre super.
123
00:11:05,122 --> 00:11:06,216
Heute?
124
00:11:28,565 --> 00:11:30,535
Was machst du hier unten?
125
00:11:30,984 --> 00:11:32,060
Es tut mir leid.
126
00:11:33,633 --> 00:11:35,693
Ich wollte Ihnen nur etwas sagen.
127
00:11:35,831 --> 00:11:37,355
Gibt es ein Problem?
128
00:11:37,531 --> 00:11:38,971
Nein. Überhaupt nicht.
129
00:11:39,899 --> 00:11:42,970
Du solltest nicht außerhalb deines Zimmers sein.
Nicht jetzt.
130
00:11:45,432 --> 00:11:46,653
Sie haben recht.
131
00:11:49,033 --> 00:11:50,164
Es kann warten.
132
00:11:53,440 --> 00:11:54,534
Warte.
133
00:12:09,634 --> 00:12:10,637
Also?
134
00:12:13,077 --> 00:12:14,226
Was ist?
135
00:12:16,893 --> 00:12:18,261
Es ist etwas Gutes.
136
00:12:21,220 --> 00:12:24,320
Ich muss nur noch daran denken,
als wir ausgegangen waren.
137
00:12:25,680 --> 00:12:26,975
Unser Abenteuer.
138
00:12:29,957 --> 00:12:32,109
Das hast du genossen, nicht wahr?
139
00:12:32,274 --> 00:12:33,459
Ja.
140
00:12:34,246 --> 00:12:35,340
Sehr.
141
00:12:37,282 --> 00:12:40,273
Es war so aufregend.
142
00:12:42,230 --> 00:12:43,343
Wissen Sie?
143
00:12:45,193 --> 00:12:47,728
Mich für Sie hübsch anzuziehen und...
144
00:12:50,362 --> 00:12:52,532
an den Wachen vorbeischleichen.
145
00:12:56,117 --> 00:12:58,889
Und alles, was wir gemacht haben,
als wir dort waren.
146
00:13:07,598 --> 00:13:09,495
Ich wollte Ihnen nur danken.
147
00:13:09,892 --> 00:13:11,132
Das ist alles.
148
00:13:18,190 --> 00:13:19,321
Vielleicht
149
00:13:21,008 --> 00:13:23,087
können wir mal wieder dorthin.
150
00:13:28,936 --> 00:13:29,939
Wirklich?
151
00:13:30,724 --> 00:13:31,727
Wann?
152
00:13:32,524 --> 00:13:33,691
So begierig.
153
00:13:44,885 --> 00:13:46,928
Wir müssen natürlich warten,
154
00:13:48,738 --> 00:13:51,528
bis im Haus Ruhe eingekehrt ist.
155
00:13:52,729 --> 00:13:54,735
Sie meinen Heute Abend?
156
00:13:57,445 --> 00:13:59,561
Hast du etwa andere Pläne?
157
00:14:05,104 --> 00:14:06,107
Nein.
158
00:14:07,267 --> 00:14:08,306
Gut.
159
00:14:08,833 --> 00:14:10,712
Heute Abend wäre perfekt.
160
00:14:11,499 --> 00:14:12,977
Bis später dann.
161
00:15:05,255 --> 00:15:06,440
Glücklich?
162
00:15:07,392 --> 00:15:08,413
Mehr als das.
163
00:15:09,307 --> 00:15:12,407
Ich bin froh, dass du vorschlugst,
noch einmal dorthin zu gehen.
164
00:15:24,283 --> 00:15:26,467
Ich schätze, ich muss etwas finden,
um Ihnen zu danken.
165
00:15:26,468 --> 00:15:28,547
Mir fällt da etwas ein.
166
00:15:29,619 --> 00:15:30,622
Sir.
167
00:15:31,378 --> 00:15:33,934
- Ja, was ist?
- Wir kommen zum Checkpoint.
168
00:15:33,935 --> 00:15:35,334
Du bist eine Spaßbremse.
169
00:15:35,335 --> 00:15:37,775
Nick ist eine Spaßbremse, oder?
170
00:15:38,030 --> 00:15:41,550
Nein, Nick muss sich entspannen.
171
00:15:45,064 --> 00:15:46,469
Du hast sie gehört, Nick.
172
00:15:46,685 --> 00:15:48,381
Du musst nur entspannen.
173
00:16:17,301 --> 00:16:19,489
Sieht sie heute Abend
nicht atemberaubend aus?
174
00:16:22,820 --> 00:16:24,862
Er ist so entspannt,
dass er sprachlos ist.
175
00:16:26,672 --> 00:16:28,842
Mit dir kann er nicht umgehen.
176
00:16:29,489 --> 00:16:30,816
Dauert nicht lange.
177
00:16:30,817 --> 00:16:33,935
- Wir gehen direkt hoch ins Zimmer.
- Ja, Sir.
178
00:16:33,936 --> 00:16:36,141
Ich dachte, wir trinken etwas an der Bar.
179
00:16:36,142 --> 00:16:37,399
Wie letztes Mal?
180
00:16:39,170 --> 00:16:41,651
Vielleicht danach, wenn noch Zeit ist,
181
00:16:44,103 --> 00:16:45,142
Okay.
182
00:17:03,775 --> 00:17:04,778
Sir?
183
00:17:06,450 --> 00:17:10,112
Der Ausflug war kurzfristig.
Wir wissen nicht, wer heute hier sein könnte.
184
00:17:10,113 --> 00:17:12,088
Ich möchte nur,
dass Sie vorsichtig sind.
185
00:17:13,803 --> 00:17:15,445
Du bist ein guter Mann, Nick.
186
00:17:15,481 --> 00:17:17,268
Passt immer auf mich auf.
187
00:17:17,942 --> 00:17:18,963
Sollen wir?
188
00:18:39,256 --> 00:18:40,387
Es tut mir leid.
189
00:18:41,968 --> 00:18:44,164
Ich dachte, es wäre der Kommandant,
der hungrig nach Hause kam.
190
00:18:44,165 --> 00:18:45,722
Er ist in seinem Büro.
191
00:18:48,502 --> 00:18:50,490
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
192
00:18:51,118 --> 00:18:53,544
Ich habe nur nach dem Kamillentee gesucht.
193
00:19:06,575 --> 00:19:09,718
- Können Sie nicht schlafen?
- Einfach nur ruhelos, nehme ich an.
194
00:19:13,362 --> 00:19:16,123
Hat Offred diesen Monat schon
nach ihren Binden gefragt
195
00:19:16,124 --> 00:19:18,891
Nein, Ma'am. Sie ist noch nicht dran.
196
00:19:21,317 --> 00:19:23,195
Ich bete für gute Nachrichten.
197
00:19:31,909 --> 00:19:35,282
Ma'am darf ich etwas
mit mehr Geschmack vorschlagen?
198
00:19:38,340 --> 00:19:40,018
Um die Seele zu beruhigen?
199
00:19:43,282 --> 00:19:44,704
Das wäre schön.
200
00:20:03,554 --> 00:20:04,830
Mach zwei,
201
00:20:06,504 --> 00:20:07,672
wenn du magst.
202
00:20:10,210 --> 00:20:11,213
Okay.
203
00:20:11,940 --> 00:20:13,039
Danke.
204
00:20:38,963 --> 00:20:41,011
Du solltest Naomi Putnam mal hören.
205
00:20:41,012 --> 00:20:44,754
Sie regt sich ständig auf, weil ihr Baby
sie die ganze Nacht wach hält.
206
00:20:46,458 --> 00:20:48,342
Sich über so ein Wunder beschweren.
207
00:20:48,343 --> 00:20:50,751
Sie sollte jeden Moment dankbar sein.
208
00:20:55,577 --> 00:20:57,912
Man kann ein Kind so schnell verlieren.
209
00:21:07,309 --> 00:21:08,349
Mein Sohn.
210
00:21:13,722 --> 00:21:17,016
- Ich wusste nicht, dass du einen Sohn hattest.
- Matthew.
211
00:21:20,934 --> 00:21:22,265
Er war 19.
212
00:21:25,623 --> 00:21:27,756
Das muss schrecklich schwer gewesen sein.
213
00:21:29,945 --> 00:21:31,383
Es war im Krieg.
214
00:21:40,942 --> 00:21:43,495
Ich bin gerührt vom Opfer deines Sohnes.
215
00:21:45,675 --> 00:21:49,323
Gesegnet seien die, die trauern,
dann sollen sie getröstet werden.
216
00:21:53,002 --> 00:21:54,096
Gesegnet sei er.
217
00:22:11,466 --> 00:22:12,707
Sei nicht schüchtern.
218
00:22:18,171 --> 00:22:22,306
- Ich sollte unten auf ihn warten.
- Nein, Dummchen. Wir warten hier.
219
00:22:27,392 --> 00:22:30,820
Der Kommandant bereitet sich vor.
Er wird gleich bei uns sein.
220
00:22:31,325 --> 00:22:32,347
Hoch mit dir.
221
00:22:42,312 --> 00:22:43,479
Rutsch rüber.
222
00:22:46,478 --> 00:22:48,666
Wir stecken beide darin, oder?
223
00:22:55,394 --> 00:22:56,579
Na also.
224
00:22:57,182 --> 00:22:58,458
Genau so.
225
00:22:59,145 --> 00:23:00,312
Gut.
226
00:23:01,363 --> 00:23:04,234
- Nein, ich sollte...
- Ist okay, Schätzchen.
227
00:23:04,967 --> 00:23:06,499
Ich bin auch nervös.
228
00:23:39,535 --> 00:23:40,702
Nein.
229
00:23:41,380 --> 00:23:43,769
Nein, ich... ich möchte...
230
00:23:57,971 --> 00:23:59,011
Sei leise.
231
00:24:04,831 --> 00:24:05,852
Du...
232
00:24:06,849 --> 00:24:11,160
Geh runter von mir. Geh... Geh runter von mir!
Geh verdammt noch mal runter!
233
00:24:11,161 --> 00:24:12,751
Fass mich verdammt noch mal nicht an!
234
00:24:12,752 --> 00:24:16,479
- Was ist los? Wo ist Warren?
- Nein, du bist jetzt Ofdaniel.
235
00:24:16,480 --> 00:24:17,924
Nein, nein, nein!
236
00:24:17,925 --> 00:24:20,268
Nein, nein, nein, nein, nein!
237
00:24:21,245 --> 00:24:22,394
Nein.
238
00:24:23,603 --> 00:24:25,262
Nein. Er wird mich holen.
239
00:24:26,618 --> 00:24:28,132
Er wird mich holen.
240
00:24:29,116 --> 00:24:30,494
Er wird mich holen.
241
00:24:30,846 --> 00:24:32,378
Er wird mich holen.
242
00:25:07,114 --> 00:25:08,518
Hat es dir gefallen?
243
00:25:11,028 --> 00:25:12,086
Ja.
244
00:25:12,591 --> 00:25:14,178
Lass es mich das nächste Mal wissen.
245
00:25:14,602 --> 00:25:17,661
Hier musst du nicht leise sein.
Du kannst völlig frei sein.
246
00:25:22,497 --> 00:25:23,993
Ich denke daran,
247
00:25:25,855 --> 00:25:27,332
das nächste Mal.
248
00:25:29,705 --> 00:25:31,893
Du planst schon voraus.
249
00:25:34,407 --> 00:25:36,450
Ich möchte dich nicht verwöhnen.
250
00:25:42,133 --> 00:25:44,012
Können wir eine Weile bleiben?
251
00:25:46,467 --> 00:25:48,163
Vielleicht etwas trinken?
252
00:25:50,224 --> 00:25:52,412
Es geht heute nur um die Bar.
253
00:25:54,266 --> 00:25:55,378
Warum?
254
00:25:59,581 --> 00:26:01,952
Mir gefällt es, wie die Menschen dich behandeln.
255
00:26:03,618 --> 00:26:05,496
Sie sind alle so beeindruckt.
256
00:26:10,902 --> 00:26:11,924
Offred.
257
00:26:13,750 --> 00:26:15,009
Ich bin nicht dumm.
258
00:26:17,512 --> 00:26:20,084
Ich weiß, warum du wieder her kommen wolltest.
259
00:26:25,487 --> 00:26:28,157
- Was meinst du?
- Um jemanden zu treffen.
260
00:26:43,071 --> 00:26:44,803
Ich habe das organisiert.
261
00:26:57,008 --> 00:26:58,157
Hier ist sie.
262
00:26:59,102 --> 00:27:00,269
Pünktlich.
263
00:27:10,359 --> 00:27:12,839
Du sahst sie, als wir das letzte Mal hier waren.
264
00:27:13,322 --> 00:27:16,548
Du glaubst, ich bin nicht aufmerksam,
das bin ich aber.
265
00:27:17,150 --> 00:27:18,827
Ich weiß, dass du Ruby kennst.
266
00:27:25,090 --> 00:27:26,403
Ich kenne sie auch.
267
00:27:28,644 --> 00:27:31,489
Ich dachte, dir gefällt
dieses kleine Wiedersehen.
268
00:27:32,906 --> 00:27:35,856
- Seid ihr keine Freunde?
- Nicht solche Freunde.
269
00:27:41,611 --> 00:27:42,906
Natürlich nicht.
270
00:27:45,793 --> 00:27:48,109
Entspann dich, ich habe
etwas Nettes für dich getan.
271
00:27:49,916 --> 00:27:51,174
Danke, Fred.
272
00:27:54,424 --> 00:27:55,828
Danke, Fred.
273
00:27:57,975 --> 00:28:00,569
- Danke.
- Gern geschehen.
274
00:28:01,689 --> 00:28:04,406
Ihr könnt plaudern,
während ich duschen gehe.
275
00:28:12,731 --> 00:28:15,266
Was zum Teufel machst du wieder hier?
276
00:28:22,740 --> 00:28:23,925
Also?
277
00:28:24,006 --> 00:28:27,027
- Ich habe nichts.
- Niemand hat etwas Dummes vor?
278
00:28:27,028 --> 00:28:30,236
- Hast du an der Bar gefragt?
- Die Mädchen hier machen zwei Dinge.
279
00:28:30,237 --> 00:28:32,967
Sie werden gefickt oder
sie werden verarscht.
280
00:28:32,968 --> 00:28:35,850
Für eine Rebellion sind
sie nicht in bester Form.
281
00:28:36,758 --> 00:28:38,799
Was stimmt mit den Nudeln nicht?
282
00:28:39,018 --> 00:28:42,483
Das ist die beste verdammte Carbonara,
die du je bekommen wirst, das schwöre ich.
283
00:28:43,969 --> 00:28:46,537
Hat jemand etwas über
Waterfords Magd gesagt?
284
00:28:46,538 --> 00:28:48,052
Warum? Hat sie Probleme?
285
00:28:50,677 --> 00:28:52,081
Nein. Kein Wort.
286
00:28:55,940 --> 00:28:57,124
Nick.
287
00:28:58,931 --> 00:29:01,502
Ein Fahrer, der herumstochert
und Fragen stellt?
288
00:29:02,301 --> 00:29:04,818
Ein guter Weg, um sich selbst
an die Mauer zu bringen.
289
00:29:07,901 --> 00:29:09,396
Bleib bei mir.
290
00:29:09,907 --> 00:29:11,439
Der alten Zeiten willen.
291
00:29:12,770 --> 00:29:14,739
Ich kann dir etwas anderes machen.
292
00:29:16,617 --> 00:29:18,203
Sie sind bald fertig.
293
00:29:23,463 --> 00:29:24,867
Es ist die Magd.
294
00:29:25,837 --> 00:29:27,916
Sie gefällt dir, nicht wahr?
295
00:29:34,805 --> 00:29:36,756
Das ist gefährlich, mein Freund.
296
00:29:40,497 --> 00:29:42,740
Du hast recht, das ist unglaublich.
297
00:29:48,355 --> 00:29:49,960
Du bist jetzt eine Spionin?
298
00:29:51,249 --> 00:29:52,288
Scheint so.
299
00:29:52,722 --> 00:29:54,884
Keine sehr gute. Scheinbar komme ich nicht
aus diesem verdammten Zimmer raus.
300
00:29:54,885 --> 00:29:56,934
Gut, denn das ist lächerlich.
301
00:29:56,935 --> 00:29:58,718
Dein Leben riskieren,
weil Alma es sagte?
302
00:29:58,719 --> 00:30:00,401
- Verfickte Alma?
- Es ist nur ein Paket.
303
00:30:00,402 --> 00:30:01,679
Es könnte alles sein!
304
00:30:01,680 --> 00:30:03,846
Eine Bombe, Anthrax.
Was weißt du schon?
305
00:30:04,969 --> 00:30:06,191
Ich hoffe es.
306
00:30:09,540 --> 00:30:13,116
- Hey, du könntest es für mich holen.
- Hey, nein, das ist verrückt.
307
00:30:13,117 --> 00:30:16,060
- Moira, kennst du Rachel?
- Hey. Nein. Okay?
308
00:30:16,261 --> 00:30:19,159
- Nein.
- Was stimmt nicht mit dir?
309
00:30:20,016 --> 00:30:22,055
- Hey...
- Was?
310
00:30:22,473 --> 00:30:25,865
Falls du es nicht bemerkt hast,
ich bin eine Gefangene und eine Hure.
311
00:30:27,248 --> 00:30:28,726
- Moira.
- Nein. Hey.
312
00:30:29,331 --> 00:30:30,553
Ich bin jetzt Ruby.
313
00:30:31,521 --> 00:30:33,812
- Nein. Komm schon...
- Hör einfach auf!
314
00:30:33,813 --> 00:30:34,880
Okay, stopp!
315
00:30:34,881 --> 00:30:37,762
Geh einfach nach Hause und tu, was sie sagen.
316
00:30:51,115 --> 00:30:53,066
Moira, ich dachte, du wärst tot.
317
00:30:55,754 --> 00:30:57,541
Ich dachte, sie haben dich getötet.
318
00:30:59,838 --> 00:31:02,336
Ich dachte,
sie haben dich irgendwo aufgehängt.
319
00:31:05,332 --> 00:31:06,408
Um zu verrotten.
320
00:31:09,297 --> 00:31:10,883
Es zerriss mich.
321
00:31:14,695 --> 00:31:16,993
Aber ich habe nicht
wie ein Feigling aufgegeben.
322
00:31:18,060 --> 00:31:21,166
- Denk, was du willst.
- Ich denke, du bist eine Lügnerin.
323
00:31:25,111 --> 00:31:27,011
Denn du sagtest, wir würden Hannah finden.
324
00:31:27,012 --> 00:31:28,945
- Du wirst sie finden.
- Nein.
325
00:31:31,838 --> 00:31:32,987
Wir.
326
00:31:34,954 --> 00:31:36,632
Das hast du gesagt.
327
00:31:38,910 --> 00:31:42,010
Wenn das alles vorbei ist, du...
328
00:31:42,982 --> 00:31:44,313
hast es versprochen.
329
00:31:44,839 --> 00:31:47,629
Mit dem verdammten kleinen Fingerschwur.
330
00:31:50,155 --> 00:31:52,180
Oder erinnerst du dich nicht?
331
00:31:55,874 --> 00:31:57,388
Moira, lass dich...
332
00:31:58,515 --> 00:32:01,174
lass dich nicht von ihnen unterkriegen.
333
00:32:01,175 --> 00:32:03,377
Reiße dich verdammt noch mal zusammen!
334
00:32:03,378 --> 00:32:04,673
Du kämpfst!
335
00:32:05,507 --> 00:32:08,279
Mir ging es gut,
bis ich dich wieder sah.
336
00:32:36,346 --> 00:32:37,404
Ging sie?
337
00:32:40,674 --> 00:32:42,571
Gut, sie ist eine verdorbene.
338
00:32:49,155 --> 00:32:50,869
Reiß dich zusammen.
339
00:32:51,351 --> 00:32:52,499
Wir gehen.
340
00:33:48,903 --> 00:33:49,961
Es ist spät.
341
00:33:55,347 --> 00:33:57,098
Du solltest etwas schlafen.
342
00:34:05,220 --> 00:34:06,534
Dann gute Nacht.
343
00:34:06,864 --> 00:34:08,280
Gute Nacht, Liebes.
344
00:34:08,840 --> 00:34:10,737
Wir sehen uns morgen früh.
345
00:34:16,264 --> 00:34:17,267
Ja.
346
00:35:21,189 --> 00:35:22,976
Der war gut!
347
00:35:29,354 --> 00:35:31,968
Offred! Offred, wach auf!
348
00:35:34,951 --> 00:35:37,435
Wach auf! Anziehen!
Beeilung! Steh auf! Steh auf!
349
00:35:37,436 --> 00:35:40,727
- Steh auf!- Was ist los?
- Steh auf, zieh dich an. Schnell!
350
00:35:41,246 --> 00:35:42,285
Beeilung.
351
00:35:59,851 --> 00:36:01,017
Beeilung!
352
00:36:01,114 --> 00:36:02,883
Beeilung! Beeilung!
353
00:36:03,367 --> 00:36:06,889
Sie floh von ihrer Stelle
und ging zurück zu den Putnams.
354
00:36:06,890 --> 00:36:08,508
Hat sie jemanden verletzt?
355
00:36:08,509 --> 00:36:10,880
Bei der Gnade Gottes, nein, noch nicht.
356
00:36:11,384 --> 00:36:14,922
Sie versuchte wegzulaufen,
sie haben sie mit ihr hier gefunden.
357
00:36:27,204 --> 00:36:31,254
Tu das nicht. Du kannst wieder nach Hause ziehen,
und du kannst mit ihr im Haus leben.
358
00:36:31,255 --> 00:36:33,160
Ja, wir brauchen dich.
359
00:36:33,743 --> 00:36:35,332
Das Baby braucht dich.
360
00:36:35,333 --> 00:36:36,703
Hörst du das?
361
00:36:36,704 --> 00:36:39,963
Komm einfach runter und gib mir Angela.
362
00:36:41,695 --> 00:36:45,853
Ihr Name ist Charlotte,
du lügendes Stück Scheiße!
363
00:36:49,224 --> 00:36:51,358
Du sagtest, wir würden eine Familie sein!
364
00:36:52,757 --> 00:36:56,277
- Es geht ihr nicht gut. - Es ging mir gut genug,
deinen Schwanz zu lutschen!
365
00:36:57,399 --> 00:36:59,879
Ich tat jede versaute Sache, die du wolltest!
366
00:37:00,397 --> 00:37:03,515
Die ganze verrückte Scheiße,
die sie nie mit dir macht, weil du...
367
00:37:04,076 --> 00:37:08,002
Du hast mir versprochen,
wir würden davon laufen und eine Familie sein!
368
00:37:08,003 --> 00:37:09,772
In Ordnung, das reicht!
369
00:37:16,345 --> 00:37:17,658
Bring sie zum Zuhören.
370
00:37:18,072 --> 00:37:19,330
Rette das Kind.
371
00:37:30,986 --> 00:37:32,537
Gebt uns etwas Platz.
372
00:37:34,162 --> 00:37:36,073
Sie müssen etwas zurück.
373
00:37:36,074 --> 00:37:38,656
- Warum ist dieses Mädchen hier?
- Sie sind Freunde.
374
00:37:38,657 --> 00:37:41,883
- Bitte.
- Mir egal, was sie sind. Ich bewege mich nicht.
375
00:37:41,884 --> 00:37:42,942
Putnam.
376
00:37:44,976 --> 00:37:46,471
Gib ihr eine Chance.
377
00:38:16,095 --> 00:38:17,189
Janine?
378
00:38:27,049 --> 00:38:28,837
Sie denken alle, ich bin verrückt,
379
00:38:30,197 --> 00:38:31,364
aber das bin ich nicht.
380
00:38:32,484 --> 00:38:33,487
Ich weiß.
381
00:38:35,316 --> 00:38:36,994
Ich weiß, dass du nicht verrückt bist.
382
00:38:41,616 --> 00:38:43,859
Es ist ein Wunder,
dass wir nicht alle verrückt sind.
383
00:38:44,545 --> 00:38:46,204
An diesem Ort, oder?
384
00:38:54,301 --> 00:38:55,377
Janine,
385
00:38:56,814 --> 00:38:58,218
Veränderungen kommen.
386
00:39:00,529 --> 00:39:01,824
Es gibt Hoffnung.
387
00:39:04,453 --> 00:39:05,547
Das alles,
388
00:39:06,597 --> 00:39:08,658
es wird eines Tages vorbei sein.
389
00:39:09,974 --> 00:39:12,673
Und alles wird wieder normal.
390
00:39:17,547 --> 00:39:19,316
Und wir gehen aus.
391
00:39:19,855 --> 00:39:21,788
Wir gehen etwas trinken.
392
00:39:23,174 --> 00:39:24,396
Du und ich.
393
00:39:29,053 --> 00:39:30,238
Und Moira?
394
00:39:31,587 --> 00:39:32,627
Ja.
395
00:39:34,634 --> 00:39:36,311
- Und Alma?
- Ja.
396
00:39:40,167 --> 00:39:41,388
Können wir...
397
00:39:41,777 --> 00:39:44,148
- Können wir Karaoke singen?
- Klar.
398
00:39:46,678 --> 00:39:48,173
Was du willst.
399
00:39:49,271 --> 00:39:51,824
Wir werden...
Wir werden uns richtig betrinken.
400
00:39:52,663 --> 00:39:54,341
Wir gehen tanzen,
401
00:39:55,180 --> 00:39:57,460
und schauen dem Sonnenaufgang zu.
402
00:40:05,419 --> 00:40:06,585
Nein.
403
00:40:07,781 --> 00:40:09,842
Wer würde schon mit mir tanzen wollen?
404
00:40:28,305 --> 00:40:29,527
Komm mit mir.
405
00:40:35,507 --> 00:40:37,203
Es kann nicht sehr wehtun.
406
00:40:37,837 --> 00:40:40,062
Nein, nur für eine Sekunde, und dann...
407
00:40:41,086 --> 00:40:42,837
dann werden wir frei sein.
408
00:40:50,537 --> 00:40:51,722
Ich kann nicht.
409
00:40:54,383 --> 00:40:55,459
Es tut mir leid.
410
00:40:58,320 --> 00:41:00,271
Ich kann wegen meiner Tochter nicht.
411
00:41:04,458 --> 00:41:05,461
Janine.
412
00:41:07,425 --> 00:41:08,665
Hör mir zu.
413
00:41:10,378 --> 00:41:14,591
Janine, du musst tun,
was das Beste für deine Tochter ist.
414
00:41:19,248 --> 00:41:21,929
Du musst ihr die Chance geben aufzuwachsen.
415
00:41:42,617 --> 00:41:44,131
Mommy liebt dich.
416
00:41:46,880 --> 00:41:48,649
Mommy liebt dich so sehr.
417
00:41:56,308 --> 00:41:58,008
Mommy liebt dich so sehr.
418
00:42:10,307 --> 00:42:12,897
Geh sicher, dass sie das weiß, June, bitte.
419
00:42:14,505 --> 00:42:15,672
Ich verspreche es.
420
00:42:32,488 --> 00:42:33,491
Bye.
421
00:44:04,690 --> 00:44:07,097
Möge der Herr dich in seiner Gnade erhalten.
422
00:44:09,783 --> 00:44:11,114
Du dummes Mädchen.
423
00:44:28,089 --> 00:44:29,931
Hier entlang, Kommandant Putnam.
424
00:44:44,632 --> 00:44:47,550
Hoffentlich bekommt er nur eine Verwarnung.
425
00:44:48,341 --> 00:44:51,218
Beten wir, dass du keine Konsequenzen bekommst.
426
00:44:51,219 --> 00:44:53,387
Glaubst du, das ist meine Schuld?
427
00:44:53,388 --> 00:44:54,631
Natürlich nicht.
428
00:45:00,344 --> 00:45:04,356
- Ich zeige dir wie. Ich kann sie nehmen.
- Ich weiß, was ich mit meinem Kind tun muss!
429
00:45:06,676 --> 00:45:08,354
Ich versuche nur zu helfen.
430
00:45:09,330 --> 00:45:14,059
- Ohne deinen Mann wird es nicht leicht.
- Warum sorgst du dich nicht um deinen Mann?
431
00:45:14,379 --> 00:45:17,479
Wir alle wissen,
was mit deiner ersten Magd passierte.
432
00:45:18,139 --> 00:45:19,634
Männer ändern sich nicht.
433
00:46:01,723 --> 00:46:04,116
- Gesegneter Tag.
- Gesegneter Tag.
434
00:46:04,517 --> 00:46:07,726
Ich habe ein schönes Stück Fleisch
für Kommandant Waterford.
435
00:46:08,352 --> 00:46:10,067
Gesegnet sei seine Großzügigkeit.
436
00:46:17,098 --> 00:46:18,374
Gesegneter Tag.
437
00:46:27,804 --> 00:46:29,299
Für dich aufgehoben.
438
00:46:29,993 --> 00:46:31,124
Speziell.
439
00:46:35,474 --> 00:46:36,860
Friede sei mit dir.
440
00:46:42,831 --> 00:46:44,326
Friede sei mit dir.
441
00:47:21,927 --> 00:47:26,027
Hier ist dein verdammtes Paket,
Schlampe. XOXO, Moira.
442
00:47:41,162 --> 00:47:43,168
Ruby, wieso dauert das so lange?
443
00:47:44,587 --> 00:47:46,885
Warte, Süßer, bin gleich da.
444
00:48:00,610 --> 00:48:02,087
Bin gleich da.