1
00:00:01,092 --> 00:00:02,969
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,136 --> 00:00:07,348
-Tänä iltana vien sinut ulos.
-Eivätkö nämä paikat ole kiellettyjä?
3
00:00:07,515 --> 00:00:10,852
-Keitä nämä ihmiset ovat?
-Naisia, jotka eivät sopeutuneet.
4
00:00:11,019 --> 00:00:15,440
-Anteeksi, kun jätin sinut asemalle!
-Janine väitti sinun kuolleen.
5
00:00:15,606 --> 00:00:18,609
Sain valita:
Siirtomaat tai Jezebel's.
6
00:00:18,776 --> 00:00:20,611
Keksimme, miten pääset pois.
7
00:00:20,778 --> 00:00:24,490
Musta auto, jalat edellä.
Tämä on Gilead. Pakoon ei pääse.
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,659
Miksi toitte minut tänne?
9
00:00:26,826 --> 00:00:29,912
Ajattelin,
että voisimme olla yhdessä.
10
00:00:30,079 --> 00:00:35,460
Minun oli pakko mennä sinne eilen.
Minulla ei ollut valinnanvaraa.
11
00:00:35,626 --> 00:00:37,754
Emme voi enää jatkaa tätä.
12
00:00:37,920 --> 00:00:41,341
Riittääkö tämä paskaelämä sinulle?
Tätäkö sinä haluat?
13
00:00:41,507 --> 00:00:44,469
Tämä on liian vaarallista.
Päädyt Muurille.
14
00:00:44,636 --> 00:00:49,891
Ainakin joku muistaa minut. Ainakin
jotakuta kiinnostaa minun kuolemani.
15
00:01:31,299 --> 00:01:35,261
"Sillä hän on luonut katseensa
vähäiseen palvelijaansa."
16
00:01:36,971 --> 00:01:43,728
"Tästedes kaikki sukupolvet
ylistävät minua autuaaksi."
17
00:01:47,065 --> 00:01:52,028
-Warrenilainen? Kultaseni?
-Anteeksi.
18
00:02:01,913 --> 00:02:06,835
"Sitten orjattaret astuivat
lähemmäksi lapsineen..."
19
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
"...ja kumarsivat maahan saakka."
20
00:02:25,395 --> 00:02:29,024
"Olkoon siis Herra nyt
teille uskollinen ja hyvä."
21
00:02:29,190 --> 00:02:33,361
"Myös minä haluan
palkita teille hyvän työnne."
22
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
"Herra siunatkoon sinua
ja varjelkoon sinua."
23
00:02:51,087 --> 00:02:56,468
Teidän pitää röyhtäyttää hänet
syöttämisen puolivälissä.
24
00:02:56,634 --> 00:03:00,889
-Tiedän.
-Muuten hän pulauttaa.
25
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
Ymmärrän.
26
00:03:12,859 --> 00:03:17,822
-Minähän sanoin.
-Warrenilainen...
27
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
Hoidamme tätä lasta aina rakkaudella.
28
00:03:29,042 --> 00:03:30,794
Lähde armossa.
29
00:04:13,128 --> 00:04:15,839
-Ylistetty olkoon.
-Ylistetty olkoon.
30
00:04:16,006 --> 00:04:17,924
-Siunattu olkoon.
-Siunattu olkoon.
31
00:04:18,091 --> 00:04:19,884
Ylistetty olkoon.
32
00:04:20,051 --> 00:04:22,971
-Siunattu olkoon.
-Siunattu olkoon.
33
00:04:23,138 --> 00:04:27,600
-Ylistetty olkoon.
-Siunattu olkoon.
34
00:04:35,066 --> 00:04:40,572
Älä ole surullinen.
Hän tulee noutamaan minua.
35
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
-Hei sitten!
-Siunattu olkoon.
36
00:04:49,664 --> 00:04:53,668
-Siunattu olkoon.
-Siunattu olkoon.
37
00:04:53,835 --> 00:04:56,087
Lydia-täti!
38
00:05:04,971 --> 00:05:06,890
Niin? Mitä nyt?
39
00:05:10,518 --> 00:05:12,812
Vaikuttaako hän olevan kunnossa?
40
00:05:15,273 --> 00:05:16,649
Ottaen huomioon...
41
00:05:23,406 --> 00:05:26,910
Hän on lujempaa tekoa kuin uskotkaan.
42
00:05:27,077 --> 00:05:32,415
Olkoon hän esimerkki sinulle.
Teille kaikille!
43
00:05:43,843 --> 00:05:45,220
Hei hei!
44
00:06:20,672 --> 00:06:24,426
-Haluan auttaa.
-Missä asiassa?
45
00:06:24,592 --> 00:06:30,557
-Maydayn suhteen.
-En tiedä, mistä puhut.
46
00:06:55,707 --> 00:07:01,546
Jos hän kuulee Jumalan ääntä ja
tottelee häntä, hän saa onnen päiviä.
47
00:07:03,590 --> 00:07:08,136
Ylistetty olkoon. He ovat
toivottamassa sinua tervetulleeksi.
48
00:07:10,597 --> 00:07:17,187
Komentaja Daniel ja rouva Monroe.
Olet nyt Danielilainen.
49
00:07:19,689 --> 00:07:25,570
-He asuvat todella kaukana.
-Kaukana mistä, kultaseni?
50
00:07:27,489 --> 00:07:29,699
Asioista.
51
00:07:32,911 --> 00:07:36,748
Olen hyvin ylpeä sinusta,
Danielilainen.
52
00:07:36,915 --> 00:07:42,253
Mene heidän luokseen ja ole siunattu.
Mene niin kuin avoin kukka!
53
00:08:04,234 --> 00:08:06,319
Tervetuloa!
54
00:08:07,529 --> 00:08:10,573
Siunattu olkoon hedelmä.
55
00:08:17,372 --> 00:08:21,418
-On mukavaa olla ulkona.
-Lisäpeitto voisi olla tarpeen.
56
00:08:21,584 --> 00:08:25,046
Hän on vihdoinkin hiljaa.
Hän on kiltisti.
57
00:08:25,213 --> 00:08:29,050
Rouva Waterford, rouva Putnam.
Onko tässä siunattu lapsenne?
58
00:08:29,217 --> 00:08:35,473
-Tämä on Angela.
-Heipä hei, tyttökulta.
59
00:08:35,640 --> 00:08:38,018
Rouva!
60
00:08:39,102 --> 00:08:42,063
Hänen silmänsä alla.
61
00:08:43,773 --> 00:08:48,194
-Hän halusi vain katsoa.
-Kannattaa olla varovainen.
62
00:08:50,447 --> 00:08:53,033
Miten aamu sujui?
Söikö Angela pullosta?
63
00:08:53,199 --> 00:08:56,161
Hän hotki kaiken. Ongelmia ei ollut.
64
00:08:56,327 --> 00:09:02,542
Kuka sitä kauheaa tyttöä tarvitsee?
Kuin eläisi villikissan kanssa.
65
00:09:02,709 --> 00:09:04,836
Täytyy silti olla kiitollinen.
66
00:09:05,003 --> 00:09:10,258
Kuulostat Warrenilta. Hän ei joutunut
olemaan tytön kanssa tekemisissä.
67
00:09:10,425 --> 00:09:14,471
Olisit kiitollinen, kun sinulla
on niin tottelevainen orjatar.
68
00:09:18,975 --> 00:09:20,977
Sinun ihmeesi tapahtuu pian.
69
00:09:32,404 --> 00:09:37,701
Warrenilaisella oli onnea.
Siis Danielilaisella.
70
00:09:37,868 --> 00:09:41,955
Hänellä on uusi, hyvä asemapaikka.
Emäntä on kuulemma oikein mukava.
71
00:09:42,122 --> 00:09:44,541
Niin. Hän on todella onnekas.
72
00:09:54,885 --> 00:09:58,597
-Siunattu olkoon hedelmä.
-Herra avatkoon.
73
00:10:01,475 --> 00:10:06,438
-Olemme saaneet hyvän sään.
-Ilma on kylmä, typerys.
74
00:10:10,567 --> 00:10:14,905
Aiemmin oli liikaa silmiä ja korvia.
Haluatko siis auttaa?
75
00:10:15,072 --> 00:10:18,409
-Sinun pitää palata Jezebel'siin.
-Mitä?
76
00:10:18,575 --> 00:10:22,746
Sieltä pitäisi hakea eräs paketti.
Etsi Rachel baarista.
77
00:10:25,040 --> 00:10:28,460
-Mistä he tietävät käynnistäni?
-En tiedä. He vain tietävät.
78
00:10:28,627 --> 00:10:31,088
-Voitko palata sinne?
-Miten?
79
00:10:31,255 --> 00:10:34,216
En tiedä. Keksi jokin keino!
80
00:10:34,383 --> 00:10:38,303
-Mitä paketissa on?
-Tiedän vain, että se on tärkeää.
81
00:10:38,470 --> 00:10:42,975
Äläkä avaa sitä! Kätke se,
kunnes joku ottaa sinuun yhteyttä.
82
00:10:45,477 --> 00:10:47,855
Itsepähän tarjosit apuasi.
83
00:10:48,022 --> 00:10:52,109
He tarvitsevat juuri nyt tätä.
Voivatko he luottaa sinuun?
84
00:10:55,654 --> 00:10:58,490
Hyvä on. Minä yritän.
85
00:10:59,825 --> 00:11:04,121
Hienoa. Tänä iltana sopisi mainiosti.
86
00:11:04,288 --> 00:11:06,623
Tänä iltanako?
87
00:11:28,228 --> 00:11:30,564
Mitä sinä täällä teet?
88
00:11:30,731 --> 00:11:35,319
Anteeksi.
Halusin vain kertoa erään asian.
89
00:11:35,486 --> 00:11:39,406
-Onko jokin hullusti?
-Ei suinkaan.
90
00:11:39,573 --> 00:11:42,826
Et saisi poistua
huoneestasi tähän aikaan.
91
00:11:45,037 --> 00:11:47,122
Totta.
92
00:11:48,665 --> 00:11:50,751
Asiani voi odottaa.
93
00:11:53,128 --> 00:11:55,214
Odota!
94
00:12:09,228 --> 00:12:11,313
No?
95
00:12:12,731 --> 00:12:14,817
Mistä on kyse?
96
00:12:16,568 --> 00:12:18,654
Tämä on hyvä asia.
97
00:12:20,823 --> 00:12:27,329
En saa mielestäni sitä,
kun kävimme ulkona. Seikkailuamme.
98
00:12:29,581 --> 00:12:36,422
-Taisit nauttia siitä.
-Kyllä, kovasti.
99
00:12:36,588 --> 00:12:43,262
Se oli todella jännittävää. Uskotko?
100
00:12:44,805 --> 00:12:48,058
Laittautua teidän vuoksenne ja...
101
00:12:50,060 --> 00:12:52,730
...livahtaa vartijoiden ohi.
102
00:12:55,733 --> 00:12:58,652
Ja kaikki se, mitä teimme perillä.
103
00:13:07,327 --> 00:13:11,206
Halusin vain kiittää. Siinä kaikki.
104
00:13:17,671 --> 00:13:23,218
Kenties... voisimme käydä
siellä joskus toistekin.
105
00:13:28,599 --> 00:13:34,730
-Ihanko totta? Milloin?
-Oletpa sinä innokas.
106
00:13:44,573 --> 00:13:50,412
Meidän pitää tietysti odottaa,
kunnes talo on rauhoittunut.
107
00:13:52,456 --> 00:13:55,626
Menisimmekö jo tänä yönä?
108
00:13:57,044 --> 00:14:00,130
Onko sinulla muita suunnitelmia?
109
00:14:04,885 --> 00:14:08,263
-Ei.
-Mainiota.
110
00:14:08,430 --> 00:14:12,476
-Tänään sopii täydellisesti.
-Nähdään siis myöhemmin.
111
00:15:04,945 --> 00:15:08,949
-Oletko onnellinen?
-Erittäin.
112
00:15:09,116 --> 00:15:12,745
Olen mielissäni,
kun ehdotit uusintaa.
113
00:15:23,964 --> 00:15:29,219
-Minun pitää kiittää jollakin lailla.
-Keksin kyllä jotain.
114
00:15:29,386 --> 00:15:32,097
-Komentaja.
-No mitä?
115
00:15:32,264 --> 00:15:34,767
-Saavumme tarkastusasemalle.
-Et ole hauska.
116
00:15:34,933 --> 00:15:39,605
-Nick ei ole hauska, eihän?
-Ei.
117
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
Nickin pitää vain rentoutua.
118
00:15:44,735 --> 00:15:48,655
Kuulit, mitä hän sanoi, Nick.
Sinun pitää vain rentoutua.
119
00:16:16,975 --> 00:16:18,811
Eikö hän näytäkin tyrmäävältä?
120
00:16:22,398 --> 00:16:26,110
Hän on niin rento,
ettei saa sanaa suustaan.
121
00:16:26,276 --> 00:16:28,987
Olet hänelle liikaa.
122
00:16:29,154 --> 00:16:33,450
-Menemme suoraan huoneeseen.
-Selvä, komentaja.
123
00:16:33,617 --> 00:16:38,163
Emmekö haekaan juotavaa baarista,
niin kuin viimeksi?
124
00:16:38,330 --> 00:16:45,337
-Ehkä jälkeenpäin, jos ehdimme.
-Hyvä on.
125
00:17:03,480 --> 00:17:05,858
Komentaja.
126
00:17:06,025 --> 00:17:11,238
Emme tiedä, keitä täällä voi olla.
Kannattaa olla varuillaan.
127
00:17:13,449 --> 00:17:17,327
Olet hyvä mies, Nick.
Pidät aina minusta huolta.
128
00:17:17,494 --> 00:17:19,621
Mennäänpä sitten.
129
00:18:38,741 --> 00:18:43,705
Anteeksi. Luulin, että komentaja
palasi kotiin nälissään.
130
00:18:43,871 --> 00:18:45,707
Hän on toimistossaan.
131
00:18:48,209 --> 00:18:53,381
-Voinko auttaa?
-Etsin vain kamomillaa.
132
00:19:06,352 --> 00:19:10,148
-Ettekö saa unta?
-Olen kai vain levoton.
133
00:19:13,151 --> 00:19:15,445
Onko Frediläinen
pyytänyt terveyssiteitä?
134
00:19:15,611 --> 00:19:18,698
Ei, rouva. Vielä ei ole se aika.
135
00:19:20,908 --> 00:19:23,453
Rukoilen hyviä uutisia.
136
00:19:31,586 --> 00:19:35,715
Saisinko ehdottaa
jotain hieman aromikkaampaa, rouva?
137
00:19:38,051 --> 00:19:39,677
Sielua rauhoittamaan.
138
00:19:43,056 --> 00:19:45,099
Se voisi olla hyvä ajatus.
139
00:20:03,242 --> 00:20:07,580
Laita vain itsellesikin, jos haluat.
140
00:20:09,916 --> 00:20:13,294
Hyvä on. Kiitos.
141
00:20:38,611 --> 00:20:44,117
Kuulisitpa Naomi Putnamin puheet.
Hän valittaa, miten vauva valvottaa.
142
00:20:46,202 --> 00:20:50,957
-Ihmeestä ei pitäisi valittaa.
-Hänen pitäisi olla kiitollinen.
143
00:20:55,294 --> 00:20:58,673
Lapsen voi menettää hetkessä.
144
00:21:07,015 --> 00:21:09,809
Minun poikani...
145
00:21:13,229 --> 00:21:17,734
-En tiennyt, että sinulla oli poika.
-Matthew.
146
00:21:20,653 --> 00:21:22,655
Hän oli 19-vuotias.
147
00:21:25,283 --> 00:21:27,577
Se on varmasti kamalan raskasta.
148
00:21:29,662 --> 00:21:31,956
Se tapahtui sodassa.
149
00:21:40,590 --> 00:21:45,345
Poikasi uhraus saa mieleni nöyräksi.
150
00:21:45,511 --> 00:21:50,058
Autuaita murheelliset:
he saavat lohdutuksen.
151
00:21:52,727 --> 00:21:54,812
Ylistetty olkoon!
152
00:22:11,079 --> 00:22:13,164
Älä suotta ujostele.
153
00:22:17,794 --> 00:22:21,798
-Minun pitäisi odottaa alakerrassa.
-Älä hupsi. Odotetaan täällä.
154
00:22:27,011 --> 00:22:30,848
Komentaja valmistautuu.
Hän tulee ihan kohta.
155
00:22:31,015 --> 00:22:33,101
Hyppää sängylle!
156
00:22:41,984 --> 00:22:43,361
Hilaa itsesi lähemmäs!
157
00:22:46,197 --> 00:22:47,907
Teemme yhteistyötä, eikö niin?
158
00:22:55,123 --> 00:23:00,837
Juuri noin. Hyvä.
159
00:23:01,004 --> 00:23:06,175
-Ei. Minun ei pitäisi...
-Ei mitään hätää. Minuakin jännittää.
160
00:23:38,499 --> 00:23:44,422
Ei. Ei, en halua...
161
00:23:57,393 --> 00:23:58,770
Ole paikallasi!
162
00:24:03,900 --> 00:24:10,490
Nouse päältäni. Nouse päältäni!
Nouse, jumalauta, päältäni!
163
00:24:10,656 --> 00:24:13,034
-Et helvetissä koske minuun!
-Mikä hätänä?
164
00:24:13,201 --> 00:24:15,870
-Missä Warren on?
-Olet nyt Danielilainen.
165
00:24:16,037 --> 00:24:20,333
Ei, ei, ei! Ei, ei ei...
166
00:24:20,500 --> 00:24:26,089
Ei! Hän tulee noutamaan minua.
167
00:24:26,255 --> 00:24:28,675
Hän tulee noutamaan minua.
168
00:24:28,841 --> 00:24:31,552
Hän tulee noutamaan minua.
169
00:25:06,671 --> 00:25:12,010
-Piditkö siitä?
-Pidin.
170
00:25:12,176 --> 00:25:17,807
Anna sen näkyä ensi kerralla.
Täällä sinun ei tarvitse olla hiljaa.
171
00:25:22,145 --> 00:25:27,358
Pidän sen mielessä...
ensi kertaa silmällä pitäen.
172
00:25:29,318 --> 00:25:36,242
Menet asioiden edelle.
En halua hemmotella sinua pilalle.
173
00:25:41,873 --> 00:25:48,171
Voisimmeko jäädä vielä hetkeksi?
Hakisimmeko kenties juotavaa?
174
00:25:49,881 --> 00:25:55,720
Otit taas baarin puheeksi. Miksi?
175
00:25:59,223 --> 00:26:05,563
Pidän siitä, miten ihmiset kohtelevat
teitä. He ovat niin vaikuttuneita.
176
00:26:10,526 --> 00:26:15,615
Frediläinen... En ole tyhmä.
177
00:26:17,200 --> 00:26:20,620
Tiedän, miksi halusit palata tänne.
178
00:26:25,124 --> 00:26:28,294
-Mitä tarkoitatte?
-Halusit tavata erään henkilön.
179
00:26:42,684 --> 00:26:44,310
Tein tarvittavat järjestelyt.
180
00:26:56,739 --> 00:27:00,952
Siinä hän onkin.
Juuri oikeaan aikaan.
181
00:27:10,003 --> 00:27:13,339
Tapasit hänet viimeksi.
182
00:27:13,506 --> 00:27:16,634
Luulet, etten huomaa asioita,
mutta huomaan kyllä.
183
00:27:16,801 --> 00:27:18,219
Tiedän, että tunnet Rubyn.
184
00:27:24,767 --> 00:27:27,103
Minäkin tunnen hänet.
185
00:27:28,271 --> 00:27:32,942
Arvelin, että jälleennäkeminen
ilahduttaisi. Tehän olette ystäviä.
186
00:27:33,109 --> 00:27:35,820
Emme sellaisia ystäviä.
187
00:27:38,031 --> 00:27:42,535
Ette tietenkään.
188
00:27:45,455 --> 00:27:51,961
Rentoudu. Tein jotain mukavaa
vuoksesi. "Kiitos, Fred."
189
00:27:54,047 --> 00:27:55,882
Kiitos, Fred.
190
00:27:57,759 --> 00:28:01,220
-Kiitos.
-Olkaa hyvä.
191
00:28:01,387 --> 00:28:04,766
Jutelkaa kuulumisia sillä välin,
kun käyn pesulla.
192
00:28:12,398 --> 00:28:15,526
Miksi helvetissä palasit tänne?
193
00:28:22,466 --> 00:28:24,509
-No?
-En tiedä mitään.
194
00:28:24,676 --> 00:28:27,429
Eikö kukaan suunnittele
mitään tyhmää? Kyselitkö?
195
00:28:27,596 --> 00:28:32,559
Nämä tytöt ovat
joko pantavana tai humalassa.
196
00:28:32,726 --> 00:28:36,354
He eivät ole
parhaassa kapinakunnossa.
197
00:28:36,521 --> 00:28:42,194
Mitä vikaa pastassa on?
Tuon parempaa carbonaraa ei olekaan.
198
00:28:43,612 --> 00:28:46,072
Puhuiko kukaan
Waterfordin orjattaresta?
199
00:28:46,239 --> 00:28:47,949
Onko hän vaikeuksissa?
200
00:28:50,327 --> 00:28:51,703
Ei sanaakaan.
201
00:28:55,582 --> 00:28:58,543
Nick.
202
00:28:58,710 --> 00:29:02,005
Kysymyksiä esittävä kuljettaja...
203
00:29:02,172 --> 00:29:05,217
Se on hyvä tapa päätyä Muurille.
204
00:29:07,135 --> 00:29:11,598
Jää luokseni
vanhojen aikojen kunniaksi.
205
00:29:12,641 --> 00:29:15,352
Voin laittaa jotain muuta ruokaa.
206
00:29:16,478 --> 00:29:18,563
He ovat kohta valmiita.
207
00:29:23,235 --> 00:29:27,030
Tämä johtuu siitä orjattaresta.
Olet ihastunut häneen, vai mitä?
208
00:29:34,454 --> 00:29:36,915
Se on vaarallista, ystävä hyvä.
209
00:29:40,252 --> 00:29:42,796
Olet oikeassa. Tämä on herkullista.
210
00:29:47,801 --> 00:29:52,889
-Oletko nyt vakooja?
-Olen kai, mutta en kovin hyvä.
211
00:29:53,056 --> 00:29:56,601
-En pääse tästä huoneesta.
-Hyvä. Tämä on helvetin typerää.
212
00:29:56,768 --> 00:29:59,980
-Vaarannat henkesi Alman vuoksi.
-Se on pelkkä paketti.
213
00:30:00,147 --> 00:30:05,360
-Siinä voi olla pommi tai pernarutto.
-Kunpa olisikin.
214
00:30:09,281 --> 00:30:12,451
-Sinähän voisit hakea sen.
-Ihan hullu ajatus.
215
00:30:12,617 --> 00:30:16,872
-Tunnetko Rachelin, Moira?
-Hei. Ei. Onko selvä? Ei!
216
00:30:17,038 --> 00:30:19,749
Mikä sinua vaivaa?
217
00:30:19,916 --> 00:30:22,043
-Hei...
-Mitä?
218
00:30:22,210 --> 00:30:25,714
Ellet ole huomannut,
olen vanki ja huora.
219
00:30:26,965 --> 00:30:30,927
-Moira...
-Ei. Nimeni on nyt Ruby.
220
00:30:31,094 --> 00:30:34,181
-Ei. Älä viitsi!
-Lopeta! Lopeta jo!
221
00:30:34,347 --> 00:30:37,476
Mene kotiin ja tottele heitä.
222
00:30:50,697 --> 00:30:53,408
Moira, luulin sinun kuolleen.
223
00:30:55,577 --> 00:30:58,121
Luulin,
että he olivat tappaneet sinut.
224
00:30:59,706 --> 00:31:02,751
Luulin,
että sinut oli ripustettu jonnekin...
225
00:31:05,086 --> 00:31:07,547
...mätänemään.
226
00:31:09,090 --> 00:31:11,218
Se repi minut riekaleiksi.
227
00:31:14,471 --> 00:31:16,973
Mutta en luovuttanut
pelkurin lailla.
228
00:31:17,140 --> 00:31:21,228
-Saat ajatella, mitä haluat.
-Olet valehtelija.
229
00:31:24,773 --> 00:31:27,734
-Sanoit, että löytäisimme Hannahin.
-Sinä löydät.
230
00:31:27,901 --> 00:31:30,320
Ei.
231
00:31:31,488 --> 00:31:33,615
Me löydämme.
232
00:31:34,741 --> 00:31:36,785
Niin sinä sanoit.
233
00:31:38,745 --> 00:31:44,334
Kun kaikki tämä on ohi.
Sinä lupasit niin.
234
00:31:44,501 --> 00:31:48,171
Vannoit, jumalauta,
kautta kiven ja kannon.
235
00:31:50,048 --> 00:31:52,551
Vai etkö muista?
236
00:31:55,595 --> 00:32:00,767
Moira, älä anna
heidän nujertaa itseäsi.
237
00:32:00,934 --> 00:32:05,063
Pysy, saatana, lujana. Taistele!
238
00:32:05,230 --> 00:32:08,358
Pärjäsin ihan hyvin siihen asti,
kunnes näin taas sinut.
239
00:32:36,178 --> 00:32:38,263
Lähtikö hän?
240
00:32:40,515 --> 00:32:43,059
Hyvä. Hän on rappiolla.
241
00:32:48,899 --> 00:32:52,110
Kokoa itsesi. Me lähdemme.
242
00:33:48,625 --> 00:33:50,252
On jo myöhä.
243
00:33:55,298 --> 00:33:57,968
Yrittäisit nukkua.
244
00:34:05,100 --> 00:34:08,478
-Hyvää yötä sitten.
-Hyvää yötä, kultaseni.
245
00:34:08,645 --> 00:34:10,730
Nähdään aamulla.
246
00:34:16,069 --> 00:34:18,155
Nähdään.
247
00:35:20,926 --> 00:35:22,677
Se oli hyvä!
248
00:35:26,389 --> 00:35:28,558
Ei se sovi siihen.
249
00:35:28,725 --> 00:35:30,227
Frediläinen!
250
00:35:30,393 --> 00:35:32,854
Herää, Frediläinen!
251
00:35:34,397 --> 00:35:37,150
Herää! Pue päällesi! Pian nyt! Herää!
252
00:35:37,317 --> 00:35:40,779
-Mikä hätänä?
-Pue päällesi. Pian nyt!
253
00:35:40,946 --> 00:35:42,864
Pidä kiirettä.
254
00:35:59,589 --> 00:36:02,926
Pian nyt! Pian nyt! Pian nyt!
255
00:36:03,093 --> 00:36:06,429
Hän pakeni asemapaikastaan
ja palasi sitten Putnamien luo.
256
00:36:06,596 --> 00:36:10,892
-Onko hän satuttanut ketään?
-Jumalan armosta ei vielä.
257
00:36:11,059 --> 00:36:15,439
Hän yritti paeta.
Hänet löydettiin täältä.
258
00:36:26,950 --> 00:36:30,871
Älä tee tätä. Saat muuttaa kotiin
ja asua talossa tytön kanssa.
259
00:36:31,037 --> 00:36:34,916
Aivan. Tarvitsemme sinua.
Vauva tarvitsee sinua.
260
00:36:35,083 --> 00:36:41,256
Kuulitko?
Tule alas ja anna Angela minulle.
261
00:36:41,423 --> 00:36:46,344
Hänen nimensä on Charlotte,
senkin valehteleva kusipää!
262
00:36:48,972 --> 00:36:53,185
-Sanoit, että olisimme perhe!
-Hän ei ole kunnossa.
263
00:36:53,351 --> 00:36:56,021
Olin riittävän kunnossa
ottaakseni suihin!
264
00:36:56,188 --> 00:37:02,319
Tein kaikkea, mitä halusit!
Kaikkea, mitä vaimosi ei tekisi.
265
00:37:02,486 --> 00:37:07,449
Lupasit minulle, että karkaisimme
ja olisimme perhe!
266
00:37:07,616 --> 00:37:09,910
No niin, nyt riittää!
267
00:37:16,124 --> 00:37:20,170
Pakota hänet kuuntelemaan.
Pelasta tuo lapsi.
268
00:37:30,722 --> 00:37:35,393
Antakaa meille tilaa.
Teidän täytyy perääntyä.
269
00:37:35,560 --> 00:37:38,396
-Miksi tuo tyttö on täällä?
-He ovat ystäviä.
270
00:37:38,563 --> 00:37:41,525
Se ei minua kiinnosta.
En siirry mihinkään!
271
00:37:41,691 --> 00:37:46,863
Putnam... anna hänelle mahdollisuus.
272
00:38:15,851 --> 00:38:17,811
Janine?
273
00:38:26,445 --> 00:38:31,616
Kaikki pitävät minua hulluna,
mutta en minä ole.
274
00:38:31,783 --> 00:38:37,164
Tiedän. Tiedän, ettet ole hullu.
275
00:38:41,376 --> 00:38:46,673
On ihme, ettemme me kaikki ole
hulluja. Tämä paikka on sellainen.
276
00:38:54,097 --> 00:38:57,809
Janine... muutos lähestyy.
277
00:39:00,312 --> 00:39:02,272
Meillä on toivoa.
278
00:39:04,232 --> 00:39:09,613
Kaikki tämä... on jonain päivänä ohi.
279
00:39:09,780 --> 00:39:13,074
Kaikki palautuu normaaliksi.
280
00:39:17,370 --> 00:39:19,456
Me lähdemme ulos.
281
00:39:19,623 --> 00:39:25,128
Lähdemme ulos juomaan. Sinä ja minä.
282
00:39:28,799 --> 00:39:32,969
-Ja Moira?
-Niin.
283
00:39:34,387 --> 00:39:35,972
-Ja Alma?
-Niin..
284
00:39:39,851 --> 00:39:44,022
-Voimmeko mennä karaokeen?
-Totta kai.
285
00:39:46,483 --> 00:39:52,155
Mitä vain tahdot. Vedämme kännit.
286
00:39:52,322 --> 00:39:57,536
Menemme tanssimaan
ja katselemme auringonnousua.
287
00:40:05,210 --> 00:40:10,048
Ei. Kuka minun kanssani
haluaisi tanssia?
288
00:40:28,024 --> 00:40:29,526
Tule mukaani.
289
00:40:35,282 --> 00:40:40,745
Ei se voi kovin paljon sattua.
Se kirpaisee vain hetken.
290
00:40:40,912 --> 00:40:43,540
Sitten olemme vapaita.
291
00:40:50,130 --> 00:40:51,882
En voi.
292
00:40:54,092 --> 00:40:56,011
Olen pahoillani.
293
00:40:57,971 --> 00:41:00,640
En voi tyttäreni takia.
294
00:41:04,227 --> 00:41:08,231
Janine... kuuntele minua.
295
00:41:10,066 --> 00:41:15,280
Janine, sinun pitää nyt
toimia tyttäresi parhaaksi.
296
00:41:19,034 --> 00:41:22,704
Sinun pitää antaa hänelle
mahdollisuus varttua.
297
00:41:42,349 --> 00:41:49,606
Äiti rakastaa sinua.
Äiti rakastaa sinua kamalan paljon.
298
00:41:56,029 --> 00:41:58,573
Äiti rakastaa sinua kamalan paljon.
299
00:42:10,127 --> 00:42:14,131
Pidäthän huolta siitä,
June, että tyttö tietää sen?
300
00:42:14,297 --> 00:42:16,758
Lupaan sen.
301
00:42:32,399 --> 00:42:34,192
Hyvästi.
302
00:44:04,324 --> 00:44:07,244
Herra varjelkoon sinua armossaan.
303
00:44:09,538 --> 00:44:11,748
Senkin tytönhupakko!
304
00:44:27,613 --> 00:44:30,241
Tännepäin, komentaja Putnam.
305
00:44:44,338 --> 00:44:47,925
Toivottavasti
hän saa vain varoituksen.
306
00:44:48,092 --> 00:44:50,469
Toivottavasti
seuraukset eivät koske sinua.
307
00:44:50,636 --> 00:44:54,848
-Pidätkö tapahtunutta minun syynäni?
-En tietenkään.
308
00:45:00,020 --> 00:45:03,983
-Minä voin ottaa hänet.
-Osaan kyllä hoitaa lastani!
309
00:45:06,527 --> 00:45:08,946
Yritän vain auttaa.
310
00:45:09,113 --> 00:45:14,076
-Ilman aviomiestä ei ole helppoa.
-Murehtisit omaa aviomiestäsi.
311
00:45:14,243 --> 00:45:17,872
Me kaikki tiedämme, miten
ensimmäisen orjattarenne kanssa kävi.
312
00:45:18,038 --> 00:45:20,207
Miehet eivät muutu.
313
00:46:01,624 --> 00:46:04,293
-Siunattua päivää!
-Siunattua päivää.
314
00:46:04,460 --> 00:46:07,922
Minulla on hyvä lihanpala
komentaja Waterfordille.
315
00:46:08,088 --> 00:46:10,591
Ylistetty olkoon hänen lahjansa.
316
00:46:27,733 --> 00:46:31,737
Säästin sen sinua varten.
Se on päivän erikoinen.
317
00:46:35,282 --> 00:46:36,909
Rauha olkoon kanssasi!
318
00:46:42,623 --> 00:46:44,208
Rauha olkoon kanssasi!
319
00:47:21,704 --> 00:47:25,833
Ylistetty olkoon, muija! Tässä
on se helkkarin pakettisi. Moira
320
00:47:41,015 --> 00:47:46,896
-Ruby, missä sinä viivyt?
-Odota, muru! Tulen ihan kohta.
321
00:48:00,451 --> 00:48:02,536
Tulen ihan kohta.
322
00:49:56,692 --> 00:49:59,820
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com