1 00:00:01,092 --> 00:00:02,969 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,136 --> 00:00:07,348 -Tänä iltana vien sinut ulos. -Eivätkö nämä paikat ole kiellettyjä? 3 00:00:07,515 --> 00:00:10,852 -Keitä nämä ihmiset ovat? -Naisia, jotka eivät sopeutuneet. 4 00:00:11,019 --> 00:00:15,440 -Anteeksi, kun jätin sinut asemalle! -Janine väitti sinun kuolleen. 5 00:00:15,606 --> 00:00:18,609 Sain valita: Siirtomaat tai Jezebel's. 6 00:00:18,776 --> 00:00:20,611 Keksimme, miten pääset pois. 7 00:00:20,778 --> 00:00:24,490 Musta auto, jalat edellä. Tämä on Gilead. Pakoon ei pääse. 8 00:00:24,657 --> 00:00:26,659 Miksi toitte minut tänne? 9 00:00:26,826 --> 00:00:29,912 Ajattelin, että voisimme olla yhdessä. 10 00:00:30,079 --> 00:00:35,460 Minun oli pakko mennä sinne eilen. Minulla ei ollut valinnanvaraa. 11 00:00:35,626 --> 00:00:37,754 Emme voi enää jatkaa tätä. 12 00:00:37,920 --> 00:00:41,341 Riittääkö tämä paskaelämä sinulle? Tätäkö sinä haluat? 13 00:00:41,507 --> 00:00:44,469 Tämä on liian vaarallista. Päädyt Muurille. 14 00:00:44,636 --> 00:00:49,891 Ainakin joku muistaa minut. Ainakin jotakuta kiinnostaa minun kuolemani. 15 00:01:31,299 --> 00:01:35,261 "Sillä hän on luonut katseensa vähäiseen palvelijaansa." 16 00:01:36,971 --> 00:01:43,728 "Tästedes kaikki sukupolvet ylistävät minua autuaaksi." 17 00:01:47,065 --> 00:01:52,028 -Warrenilainen? Kultaseni? -Anteeksi. 18 00:02:01,913 --> 00:02:06,835 "Sitten orjattaret astuivat lähemmäksi lapsineen..." 19 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 "...ja kumarsivat maahan saakka." 20 00:02:25,395 --> 00:02:29,024 "Olkoon siis Herra nyt teille uskollinen ja hyvä." 21 00:02:29,190 --> 00:02:33,361 "Myös minä haluan palkita teille hyvän työnne." 22 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 "Herra siunatkoon sinua ja varjelkoon sinua." 23 00:02:51,087 --> 00:02:56,468 Teidän pitää röyhtäyttää hänet syöttämisen puolivälissä. 24 00:02:56,634 --> 00:03:00,889 -Tiedän. -Muuten hän pulauttaa. 25 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Ymmärrän. 26 00:03:12,859 --> 00:03:17,822 -Minähän sanoin. -Warrenilainen... 27 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Hoidamme tätä lasta aina rakkaudella. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 Lähde armossa. 29 00:04:13,128 --> 00:04:15,839 -Ylistetty olkoon. -Ylistetty olkoon. 30 00:04:16,006 --> 00:04:17,924 -Siunattu olkoon. -Siunattu olkoon. 31 00:04:18,091 --> 00:04:19,884 Ylistetty olkoon. 32 00:04:20,051 --> 00:04:22,971 -Siunattu olkoon. -Siunattu olkoon. 33 00:04:23,138 --> 00:04:27,600 -Ylistetty olkoon. -Siunattu olkoon. 34 00:04:35,066 --> 00:04:40,572 Älä ole surullinen. Hän tulee noutamaan minua. 35 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 -Hei sitten! -Siunattu olkoon. 36 00:04:49,664 --> 00:04:53,668 -Siunattu olkoon. -Siunattu olkoon. 37 00:04:53,835 --> 00:04:56,087 Lydia-täti! 38 00:05:04,971 --> 00:05:06,890 Niin? Mitä nyt? 39 00:05:10,518 --> 00:05:12,812 Vaikuttaako hän olevan kunnossa? 40 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Ottaen huomioon... 41 00:05:23,406 --> 00:05:26,910 Hän on lujempaa tekoa kuin uskotkaan. 42 00:05:27,077 --> 00:05:32,415 Olkoon hän esimerkki sinulle. Teille kaikille! 43 00:05:43,843 --> 00:05:45,220 Hei hei! 44 00:06:20,672 --> 00:06:24,426 -Haluan auttaa. -Missä asiassa? 45 00:06:24,592 --> 00:06:30,557 -Maydayn suhteen. -En tiedä, mistä puhut. 46 00:06:55,707 --> 00:07:01,546 Jos hän kuulee Jumalan ääntä ja tottelee häntä, hän saa onnen päiviä. 47 00:07:03,590 --> 00:07:08,136 Ylistetty olkoon. He ovat toivottamassa sinua tervetulleeksi. 48 00:07:10,597 --> 00:07:17,187 Komentaja Daniel ja rouva Monroe. Olet nyt Danielilainen. 49 00:07:19,689 --> 00:07:25,570 -He asuvat todella kaukana. -Kaukana mistä, kultaseni? 50 00:07:27,489 --> 00:07:29,699 Asioista. 51 00:07:32,911 --> 00:07:36,748 Olen hyvin ylpeä sinusta, Danielilainen. 52 00:07:36,915 --> 00:07:42,253 Mene heidän luokseen ja ole siunattu. Mene niin kuin avoin kukka! 53 00:08:04,234 --> 00:08:06,319 Tervetuloa! 54 00:08:07,529 --> 00:08:10,573 Siunattu olkoon hedelmä. 55 00:08:17,372 --> 00:08:21,418 -On mukavaa olla ulkona. -Lisäpeitto voisi olla tarpeen. 56 00:08:21,584 --> 00:08:25,046 Hän on vihdoinkin hiljaa. Hän on kiltisti. 57 00:08:25,213 --> 00:08:29,050 Rouva Waterford, rouva Putnam. Onko tässä siunattu lapsenne? 58 00:08:29,217 --> 00:08:35,473 -Tämä on Angela. -Heipä hei, tyttökulta. 59 00:08:35,640 --> 00:08:38,018 Rouva! 60 00:08:39,102 --> 00:08:42,063 Hänen silmänsä alla. 61 00:08:43,773 --> 00:08:48,194 -Hän halusi vain katsoa. -Kannattaa olla varovainen. 62 00:08:50,447 --> 00:08:53,033 Miten aamu sujui? Söikö Angela pullosta? 63 00:08:53,199 --> 00:08:56,161 Hän hotki kaiken. Ongelmia ei ollut. 64 00:08:56,327 --> 00:09:02,542 Kuka sitä kauheaa tyttöä tarvitsee? Kuin eläisi villikissan kanssa. 65 00:09:02,709 --> 00:09:04,836 Täytyy silti olla kiitollinen. 66 00:09:05,003 --> 00:09:10,258 Kuulostat Warrenilta. Hän ei joutunut olemaan tytön kanssa tekemisissä. 67 00:09:10,425 --> 00:09:14,471 Olisit kiitollinen, kun sinulla on niin tottelevainen orjatar. 68 00:09:18,975 --> 00:09:20,977 Sinun ihmeesi tapahtuu pian. 69 00:09:32,404 --> 00:09:37,701 Warrenilaisella oli onnea. Siis Danielilaisella. 70 00:09:37,868 --> 00:09:41,955 Hänellä on uusi, hyvä asemapaikka. Emäntä on kuulemma oikein mukava. 71 00:09:42,122 --> 00:09:44,541 Niin. Hän on todella onnekas. 72 00:09:54,885 --> 00:09:58,597 -Siunattu olkoon hedelmä. -Herra avatkoon. 73 00:10:01,475 --> 00:10:06,438 -Olemme saaneet hyvän sään. -Ilma on kylmä, typerys. 74 00:10:10,567 --> 00:10:14,905 Aiemmin oli liikaa silmiä ja korvia. Haluatko siis auttaa? 75 00:10:15,072 --> 00:10:18,409 -Sinun pitää palata Jezebel'siin. -Mitä? 76 00:10:18,575 --> 00:10:22,746 Sieltä pitäisi hakea eräs paketti. Etsi Rachel baarista. 77 00:10:25,040 --> 00:10:28,460 -Mistä he tietävät käynnistäni? -En tiedä. He vain tietävät. 78 00:10:28,627 --> 00:10:31,088 -Voitko palata sinne? -Miten? 79 00:10:31,255 --> 00:10:34,216 En tiedä. Keksi jokin keino! 80 00:10:34,383 --> 00:10:38,303 -Mitä paketissa on? -Tiedän vain, että se on tärkeää. 81 00:10:38,470 --> 00:10:42,975 Äläkä avaa sitä! Kätke se, kunnes joku ottaa sinuun yhteyttä. 82 00:10:45,477 --> 00:10:47,855 Itsepähän tarjosit apuasi. 83 00:10:48,022 --> 00:10:52,109 He tarvitsevat juuri nyt tätä. Voivatko he luottaa sinuun? 84 00:10:55,654 --> 00:10:58,490 Hyvä on. Minä yritän. 85 00:10:59,825 --> 00:11:04,121 Hienoa. Tänä iltana sopisi mainiosti. 86 00:11:04,288 --> 00:11:06,623 Tänä iltanako? 87 00:11:28,228 --> 00:11:30,564 Mitä sinä täällä teet? 88 00:11:30,731 --> 00:11:35,319 Anteeksi. Halusin vain kertoa erään asian. 89 00:11:35,486 --> 00:11:39,406 -Onko jokin hullusti? -Ei suinkaan. 90 00:11:39,573 --> 00:11:42,826 Et saisi poistua huoneestasi tähän aikaan. 91 00:11:45,037 --> 00:11:47,122 Totta. 92 00:11:48,665 --> 00:11:50,751 Asiani voi odottaa. 93 00:11:53,128 --> 00:11:55,214 Odota! 94 00:12:09,228 --> 00:12:11,313 No? 95 00:12:12,731 --> 00:12:14,817 Mistä on kyse? 96 00:12:16,568 --> 00:12:18,654 Tämä on hyvä asia. 97 00:12:20,823 --> 00:12:27,329 En saa mielestäni sitä, kun kävimme ulkona. Seikkailuamme. 98 00:12:29,581 --> 00:12:36,422 -Taisit nauttia siitä. -Kyllä, kovasti. 99 00:12:36,588 --> 00:12:43,262 Se oli todella jännittävää. Uskotko? 100 00:12:44,805 --> 00:12:48,058 Laittautua teidän vuoksenne ja... 101 00:12:50,060 --> 00:12:52,730 ...livahtaa vartijoiden ohi. 102 00:12:55,733 --> 00:12:58,652 Ja kaikki se, mitä teimme perillä. 103 00:13:07,327 --> 00:13:11,206 Halusin vain kiittää. Siinä kaikki. 104 00:13:17,671 --> 00:13:23,218 Kenties... voisimme käydä siellä joskus toistekin. 105 00:13:28,599 --> 00:13:34,730 -Ihanko totta? Milloin? -Oletpa sinä innokas. 106 00:13:44,573 --> 00:13:50,412 Meidän pitää tietysti odottaa, kunnes talo on rauhoittunut. 107 00:13:52,456 --> 00:13:55,626 Menisimmekö jo tänä yönä? 108 00:13:57,044 --> 00:14:00,130 Onko sinulla muita suunnitelmia? 109 00:14:04,885 --> 00:14:08,263 -Ei. -Mainiota. 110 00:14:08,430 --> 00:14:12,476 -Tänään sopii täydellisesti. -Nähdään siis myöhemmin. 111 00:15:04,945 --> 00:15:08,949 -Oletko onnellinen? -Erittäin. 112 00:15:09,116 --> 00:15:12,745 Olen mielissäni, kun ehdotit uusintaa. 113 00:15:23,964 --> 00:15:29,219 -Minun pitää kiittää jollakin lailla. -Keksin kyllä jotain. 114 00:15:29,386 --> 00:15:32,097 -Komentaja. -No mitä? 115 00:15:32,264 --> 00:15:34,767 -Saavumme tarkastusasemalle. -Et ole hauska. 116 00:15:34,933 --> 00:15:39,605 -Nick ei ole hauska, eihän? -Ei. 117 00:15:39,772 --> 00:15:41,899 Nickin pitää vain rentoutua. 118 00:15:44,735 --> 00:15:48,655 Kuulit, mitä hän sanoi, Nick. Sinun pitää vain rentoutua. 119 00:16:16,975 --> 00:16:18,811 Eikö hän näytäkin tyrmäävältä? 120 00:16:22,398 --> 00:16:26,110 Hän on niin rento, ettei saa sanaa suustaan. 121 00:16:26,276 --> 00:16:28,987 Olet hänelle liikaa. 122 00:16:29,154 --> 00:16:33,450 -Menemme suoraan huoneeseen. -Selvä, komentaja. 123 00:16:33,617 --> 00:16:38,163 Emmekö haekaan juotavaa baarista, niin kuin viimeksi? 124 00:16:38,330 --> 00:16:45,337 -Ehkä jälkeenpäin, jos ehdimme. -Hyvä on. 125 00:17:03,480 --> 00:17:05,858 Komentaja. 126 00:17:06,025 --> 00:17:11,238 Emme tiedä, keitä täällä voi olla. Kannattaa olla varuillaan. 127 00:17:13,449 --> 00:17:17,327 Olet hyvä mies, Nick. Pidät aina minusta huolta. 128 00:17:17,494 --> 00:17:19,621 Mennäänpä sitten. 129 00:18:38,741 --> 00:18:43,705 Anteeksi. Luulin, että komentaja palasi kotiin nälissään. 130 00:18:43,871 --> 00:18:45,707 Hän on toimistossaan. 131 00:18:48,209 --> 00:18:53,381 -Voinko auttaa? -Etsin vain kamomillaa. 132 00:19:06,352 --> 00:19:10,148 -Ettekö saa unta? -Olen kai vain levoton. 133 00:19:13,151 --> 00:19:15,445 Onko Frediläinen pyytänyt terveyssiteitä? 134 00:19:15,611 --> 00:19:18,698 Ei, rouva. Vielä ei ole se aika. 135 00:19:20,908 --> 00:19:23,453 Rukoilen hyviä uutisia. 136 00:19:31,586 --> 00:19:35,715 Saisinko ehdottaa jotain hieman aromikkaampaa, rouva? 137 00:19:38,051 --> 00:19:39,677 Sielua rauhoittamaan. 138 00:19:43,056 --> 00:19:45,099 Se voisi olla hyvä ajatus. 139 00:20:03,242 --> 00:20:07,580 Laita vain itsellesikin, jos haluat. 140 00:20:09,916 --> 00:20:13,294 Hyvä on. Kiitos. 141 00:20:38,611 --> 00:20:44,117 Kuulisitpa Naomi Putnamin puheet. Hän valittaa, miten vauva valvottaa. 142 00:20:46,202 --> 00:20:50,957 -Ihmeestä ei pitäisi valittaa. -Hänen pitäisi olla kiitollinen. 143 00:20:55,294 --> 00:20:58,673 Lapsen voi menettää hetkessä. 144 00:21:07,015 --> 00:21:09,809 Minun poikani... 145 00:21:13,229 --> 00:21:17,734 -En tiennyt, että sinulla oli poika. -Matthew. 146 00:21:20,653 --> 00:21:22,655 Hän oli 19-vuotias. 147 00:21:25,283 --> 00:21:27,577 Se on varmasti kamalan raskasta. 148 00:21:29,662 --> 00:21:31,956 Se tapahtui sodassa. 149 00:21:40,590 --> 00:21:45,345 Poikasi uhraus saa mieleni nöyräksi. 150 00:21:45,511 --> 00:21:50,058 Autuaita murheelliset: he saavat lohdutuksen. 151 00:21:52,727 --> 00:21:54,812 Ylistetty olkoon! 152 00:22:11,079 --> 00:22:13,164 Älä suotta ujostele. 153 00:22:17,794 --> 00:22:21,798 -Minun pitäisi odottaa alakerrassa. -Älä hupsi. Odotetaan täällä. 154 00:22:27,011 --> 00:22:30,848 Komentaja valmistautuu. Hän tulee ihan kohta. 155 00:22:31,015 --> 00:22:33,101 Hyppää sängylle! 156 00:22:41,984 --> 00:22:43,361 Hilaa itsesi lähemmäs! 157 00:22:46,197 --> 00:22:47,907 Teemme yhteistyötä, eikö niin? 158 00:22:55,123 --> 00:23:00,837 Juuri noin. Hyvä. 159 00:23:01,004 --> 00:23:06,175 -Ei. Minun ei pitäisi... -Ei mitään hätää. Minuakin jännittää. 160 00:23:38,499 --> 00:23:44,422 Ei. Ei, en halua... 161 00:23:57,393 --> 00:23:58,770 Ole paikallasi! 162 00:24:03,900 --> 00:24:10,490 Nouse päältäni. Nouse päältäni! Nouse, jumalauta, päältäni! 163 00:24:10,656 --> 00:24:13,034 -Et helvetissä koske minuun! -Mikä hätänä? 164 00:24:13,201 --> 00:24:15,870 -Missä Warren on? -Olet nyt Danielilainen. 165 00:24:16,037 --> 00:24:20,333 Ei, ei, ei! Ei, ei ei... 166 00:24:20,500 --> 00:24:26,089 Ei! Hän tulee noutamaan minua. 167 00:24:26,255 --> 00:24:28,675 Hän tulee noutamaan minua. 168 00:24:28,841 --> 00:24:31,552 Hän tulee noutamaan minua. 169 00:25:06,671 --> 00:25:12,010 -Piditkö siitä? -Pidin. 170 00:25:12,176 --> 00:25:17,807 Anna sen näkyä ensi kerralla. Täällä sinun ei tarvitse olla hiljaa. 171 00:25:22,145 --> 00:25:27,358 Pidän sen mielessä... ensi kertaa silmällä pitäen. 172 00:25:29,318 --> 00:25:36,242 Menet asioiden edelle. En halua hemmotella sinua pilalle. 173 00:25:41,873 --> 00:25:48,171 Voisimmeko jäädä vielä hetkeksi? Hakisimmeko kenties juotavaa? 174 00:25:49,881 --> 00:25:55,720 Otit taas baarin puheeksi. Miksi? 175 00:25:59,223 --> 00:26:05,563 Pidän siitä, miten ihmiset kohtelevat teitä. He ovat niin vaikuttuneita. 176 00:26:10,526 --> 00:26:15,615 Frediläinen... En ole tyhmä. 177 00:26:17,200 --> 00:26:20,620 Tiedän, miksi halusit palata tänne. 178 00:26:25,124 --> 00:26:28,294 -Mitä tarkoitatte? -Halusit tavata erään henkilön. 179 00:26:42,684 --> 00:26:44,310 Tein tarvittavat järjestelyt. 180 00:26:56,739 --> 00:27:00,952 Siinä hän onkin. Juuri oikeaan aikaan. 181 00:27:10,003 --> 00:27:13,339 Tapasit hänet viimeksi. 182 00:27:13,506 --> 00:27:16,634 Luulet, etten huomaa asioita, mutta huomaan kyllä. 183 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Tiedän, että tunnet Rubyn. 184 00:27:24,767 --> 00:27:27,103 Minäkin tunnen hänet. 185 00:27:28,271 --> 00:27:32,942 Arvelin, että jälleennäkeminen ilahduttaisi. Tehän olette ystäviä. 186 00:27:33,109 --> 00:27:35,820 Emme sellaisia ystäviä. 187 00:27:38,031 --> 00:27:42,535 Ette tietenkään. 188 00:27:45,455 --> 00:27:51,961 Rentoudu. Tein jotain mukavaa vuoksesi. "Kiitos, Fred." 189 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 Kiitos, Fred. 190 00:27:57,759 --> 00:28:01,220 -Kiitos. -Olkaa hyvä. 191 00:28:01,387 --> 00:28:04,766 Jutelkaa kuulumisia sillä välin, kun käyn pesulla. 192 00:28:12,398 --> 00:28:15,526 Miksi helvetissä palasit tänne? 193 00:28:22,466 --> 00:28:24,509 -No? -En tiedä mitään. 194 00:28:24,676 --> 00:28:27,429 Eikö kukaan suunnittele mitään tyhmää? Kyselitkö? 195 00:28:27,596 --> 00:28:32,559 Nämä tytöt ovat joko pantavana tai humalassa. 196 00:28:32,726 --> 00:28:36,354 He eivät ole parhaassa kapinakunnossa. 197 00:28:36,521 --> 00:28:42,194 Mitä vikaa pastassa on? Tuon parempaa carbonaraa ei olekaan. 198 00:28:43,612 --> 00:28:46,072 Puhuiko kukaan Waterfordin orjattaresta? 199 00:28:46,239 --> 00:28:47,949 Onko hän vaikeuksissa? 200 00:28:50,327 --> 00:28:51,703 Ei sanaakaan. 201 00:28:55,582 --> 00:28:58,543 Nick. 202 00:28:58,710 --> 00:29:02,005 Kysymyksiä esittävä kuljettaja... 203 00:29:02,172 --> 00:29:05,217 Se on hyvä tapa päätyä Muurille. 204 00:29:07,135 --> 00:29:11,598 Jää luokseni vanhojen aikojen kunniaksi. 205 00:29:12,641 --> 00:29:15,352 Voin laittaa jotain muuta ruokaa. 206 00:29:16,478 --> 00:29:18,563 He ovat kohta valmiita. 207 00:29:23,235 --> 00:29:27,030 Tämä johtuu siitä orjattaresta. Olet ihastunut häneen, vai mitä? 208 00:29:34,454 --> 00:29:36,915 Se on vaarallista, ystävä hyvä. 209 00:29:40,252 --> 00:29:42,796 Olet oikeassa. Tämä on herkullista. 210 00:29:47,801 --> 00:29:52,889 -Oletko nyt vakooja? -Olen kai, mutta en kovin hyvä. 211 00:29:53,056 --> 00:29:56,601 -En pääse tästä huoneesta. -Hyvä. Tämä on helvetin typerää. 212 00:29:56,768 --> 00:29:59,980 -Vaarannat henkesi Alman vuoksi. -Se on pelkkä paketti. 213 00:30:00,147 --> 00:30:05,360 -Siinä voi olla pommi tai pernarutto. -Kunpa olisikin. 214 00:30:09,281 --> 00:30:12,451 -Sinähän voisit hakea sen. -Ihan hullu ajatus. 215 00:30:12,617 --> 00:30:16,872 -Tunnetko Rachelin, Moira? -Hei. Ei. Onko selvä? Ei! 216 00:30:17,038 --> 00:30:19,749 Mikä sinua vaivaa? 217 00:30:19,916 --> 00:30:22,043 -Hei... -Mitä? 218 00:30:22,210 --> 00:30:25,714 Ellet ole huomannut, olen vanki ja huora. 219 00:30:26,965 --> 00:30:30,927 -Moira... -Ei. Nimeni on nyt Ruby. 220 00:30:31,094 --> 00:30:34,181 -Ei. Älä viitsi! -Lopeta! Lopeta jo! 221 00:30:34,347 --> 00:30:37,476 Mene kotiin ja tottele heitä. 222 00:30:50,697 --> 00:30:53,408 Moira, luulin sinun kuolleen. 223 00:30:55,577 --> 00:30:58,121 Luulin, että he olivat tappaneet sinut. 224 00:30:59,706 --> 00:31:02,751 Luulin, että sinut oli ripustettu jonnekin... 225 00:31:05,086 --> 00:31:07,547 ...mätänemään. 226 00:31:09,090 --> 00:31:11,218 Se repi minut riekaleiksi. 227 00:31:14,471 --> 00:31:16,973 Mutta en luovuttanut pelkurin lailla. 228 00:31:17,140 --> 00:31:21,228 -Saat ajatella, mitä haluat. -Olet valehtelija. 229 00:31:24,773 --> 00:31:27,734 -Sanoit, että löytäisimme Hannahin. -Sinä löydät. 230 00:31:27,901 --> 00:31:30,320 Ei. 231 00:31:31,488 --> 00:31:33,615 Me löydämme. 232 00:31:34,741 --> 00:31:36,785 Niin sinä sanoit. 233 00:31:38,745 --> 00:31:44,334 Kun kaikki tämä on ohi. Sinä lupasit niin. 234 00:31:44,501 --> 00:31:48,171 Vannoit, jumalauta, kautta kiven ja kannon. 235 00:31:50,048 --> 00:31:52,551 Vai etkö muista? 236 00:31:55,595 --> 00:32:00,767 Moira, älä anna heidän nujertaa itseäsi. 237 00:32:00,934 --> 00:32:05,063 Pysy, saatana, lujana. Taistele! 238 00:32:05,230 --> 00:32:08,358 Pärjäsin ihan hyvin siihen asti, kunnes näin taas sinut. 239 00:32:36,178 --> 00:32:38,263 Lähtikö hän? 240 00:32:40,515 --> 00:32:43,059 Hyvä. Hän on rappiolla. 241 00:32:48,899 --> 00:32:52,110 Kokoa itsesi. Me lähdemme. 242 00:33:48,625 --> 00:33:50,252 On jo myöhä. 243 00:33:55,298 --> 00:33:57,968 Yrittäisit nukkua. 244 00:34:05,100 --> 00:34:08,478 -Hyvää yötä sitten. -Hyvää yötä, kultaseni. 245 00:34:08,645 --> 00:34:10,730 Nähdään aamulla. 246 00:34:16,069 --> 00:34:18,155 Nähdään. 247 00:35:20,926 --> 00:35:22,677 Se oli hyvä! 248 00:35:26,389 --> 00:35:28,558 Ei se sovi siihen. 249 00:35:28,725 --> 00:35:30,227 Frediläinen! 250 00:35:30,393 --> 00:35:32,854 Herää, Frediläinen! 251 00:35:34,397 --> 00:35:37,150 Herää! Pue päällesi! Pian nyt! Herää! 252 00:35:37,317 --> 00:35:40,779 -Mikä hätänä? -Pue päällesi. Pian nyt! 253 00:35:40,946 --> 00:35:42,864 Pidä kiirettä. 254 00:35:59,589 --> 00:36:02,926 Pian nyt! Pian nyt! Pian nyt! 255 00:36:03,093 --> 00:36:06,429 Hän pakeni asemapaikastaan ja palasi sitten Putnamien luo. 256 00:36:06,596 --> 00:36:10,892 -Onko hän satuttanut ketään? -Jumalan armosta ei vielä. 257 00:36:11,059 --> 00:36:15,439 Hän yritti paeta. Hänet löydettiin täältä. 258 00:36:26,950 --> 00:36:30,871 Älä tee tätä. Saat muuttaa kotiin ja asua talossa tytön kanssa. 259 00:36:31,037 --> 00:36:34,916 Aivan. Tarvitsemme sinua. Vauva tarvitsee sinua. 260 00:36:35,083 --> 00:36:41,256 Kuulitko? Tule alas ja anna Angela minulle. 261 00:36:41,423 --> 00:36:46,344 Hänen nimensä on Charlotte, senkin valehteleva kusipää! 262 00:36:48,972 --> 00:36:53,185 -Sanoit, että olisimme perhe! -Hän ei ole kunnossa. 263 00:36:53,351 --> 00:36:56,021 Olin riittävän kunnossa ottaakseni suihin! 264 00:36:56,188 --> 00:37:02,319 Tein kaikkea, mitä halusit! Kaikkea, mitä vaimosi ei tekisi. 265 00:37:02,486 --> 00:37:07,449 Lupasit minulle, että karkaisimme ja olisimme perhe! 266 00:37:07,616 --> 00:37:09,910 No niin, nyt riittää! 267 00:37:16,124 --> 00:37:20,170 Pakota hänet kuuntelemaan. Pelasta tuo lapsi. 268 00:37:30,722 --> 00:37:35,393 Antakaa meille tilaa. Teidän täytyy perääntyä. 269 00:37:35,560 --> 00:37:38,396 -Miksi tuo tyttö on täällä? -He ovat ystäviä. 270 00:37:38,563 --> 00:37:41,525 Se ei minua kiinnosta. En siirry mihinkään! 271 00:37:41,691 --> 00:37:46,863 Putnam... anna hänelle mahdollisuus. 272 00:38:15,851 --> 00:38:17,811 Janine? 273 00:38:26,445 --> 00:38:31,616 Kaikki pitävät minua hulluna, mutta en minä ole. 274 00:38:31,783 --> 00:38:37,164 Tiedän. Tiedän, ettet ole hullu. 275 00:38:41,376 --> 00:38:46,673 On ihme, ettemme me kaikki ole hulluja. Tämä paikka on sellainen. 276 00:38:54,097 --> 00:38:57,809 Janine... muutos lähestyy. 277 00:39:00,312 --> 00:39:02,272 Meillä on toivoa. 278 00:39:04,232 --> 00:39:09,613 Kaikki tämä... on jonain päivänä ohi. 279 00:39:09,780 --> 00:39:13,074 Kaikki palautuu normaaliksi. 280 00:39:17,370 --> 00:39:19,456 Me lähdemme ulos. 281 00:39:19,623 --> 00:39:25,128 Lähdemme ulos juomaan. Sinä ja minä. 282 00:39:28,799 --> 00:39:32,969 -Ja Moira? -Niin. 283 00:39:34,387 --> 00:39:35,972 -Ja Alma? -Niin.. 284 00:39:39,851 --> 00:39:44,022 -Voimmeko mennä karaokeen? -Totta kai. 285 00:39:46,483 --> 00:39:52,155 Mitä vain tahdot. Vedämme kännit. 286 00:39:52,322 --> 00:39:57,536 Menemme tanssimaan ja katselemme auringonnousua. 287 00:40:05,210 --> 00:40:10,048 Ei. Kuka minun kanssani haluaisi tanssia? 288 00:40:28,024 --> 00:40:29,526 Tule mukaani. 289 00:40:35,282 --> 00:40:40,745 Ei se voi kovin paljon sattua. Se kirpaisee vain hetken. 290 00:40:40,912 --> 00:40:43,540 Sitten olemme vapaita. 291 00:40:50,130 --> 00:40:51,882 En voi. 292 00:40:54,092 --> 00:40:56,011 Olen pahoillani. 293 00:40:57,971 --> 00:41:00,640 En voi tyttäreni takia. 294 00:41:04,227 --> 00:41:08,231 Janine... kuuntele minua. 295 00:41:10,066 --> 00:41:15,280 Janine, sinun pitää nyt toimia tyttäresi parhaaksi. 296 00:41:19,034 --> 00:41:22,704 Sinun pitää antaa hänelle mahdollisuus varttua. 297 00:41:42,349 --> 00:41:49,606 Äiti rakastaa sinua. Äiti rakastaa sinua kamalan paljon. 298 00:41:56,029 --> 00:41:58,573 Äiti rakastaa sinua kamalan paljon. 299 00:42:10,127 --> 00:42:14,131 Pidäthän huolta siitä, June, että tyttö tietää sen? 300 00:42:14,297 --> 00:42:16,758 Lupaan sen. 301 00:42:32,399 --> 00:42:34,192 Hyvästi. 302 00:44:04,324 --> 00:44:07,244 Herra varjelkoon sinua armossaan. 303 00:44:09,538 --> 00:44:11,748 Senkin tytönhupakko! 304 00:44:27,613 --> 00:44:30,241 Tännepäin, komentaja Putnam. 305 00:44:44,338 --> 00:44:47,925 Toivottavasti hän saa vain varoituksen. 306 00:44:48,092 --> 00:44:50,469 Toivottavasti seuraukset eivät koske sinua. 307 00:44:50,636 --> 00:44:54,848 -Pidätkö tapahtunutta minun syynäni? -En tietenkään. 308 00:45:00,020 --> 00:45:03,983 -Minä voin ottaa hänet. -Osaan kyllä hoitaa lastani! 309 00:45:06,527 --> 00:45:08,946 Yritän vain auttaa. 310 00:45:09,113 --> 00:45:14,076 -Ilman aviomiestä ei ole helppoa. -Murehtisit omaa aviomiestäsi. 311 00:45:14,243 --> 00:45:17,872 Me kaikki tiedämme, miten ensimmäisen orjattarenne kanssa kävi. 312 00:45:18,038 --> 00:45:20,207 Miehet eivät muutu. 313 00:46:01,624 --> 00:46:04,293 -Siunattua päivää! -Siunattua päivää. 314 00:46:04,460 --> 00:46:07,922 Minulla on hyvä lihanpala komentaja Waterfordille. 315 00:46:08,088 --> 00:46:10,591 Ylistetty olkoon hänen lahjansa. 316 00:46:27,733 --> 00:46:31,737 Säästin sen sinua varten. Se on päivän erikoinen. 317 00:46:35,282 --> 00:46:36,909 Rauha olkoon kanssasi! 318 00:46:42,623 --> 00:46:44,208 Rauha olkoon kanssasi! 319 00:47:21,704 --> 00:47:25,833 Ylistetty olkoon, muija! Tässä on se helkkarin pakettisi. Moira 320 00:47:41,015 --> 00:47:46,896 -Ruby, missä sinä viivyt? -Odota, muru! Tulen ihan kohta. 321 00:48:00,451 --> 00:48:02,536 Tulen ihan kohta. 322 00:49:56,692 --> 00:49:59,820 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com