1 00:00:01,010 --> 00:00:02,931 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:03,056 --> 00:00:05,645 Sana ihtiyacımız var. Bebeğin sana ihtiyacı var. 3 00:00:05,770 --> 00:00:07,274 Seni pis yalancı! 4 00:00:07,399 --> 00:00:11,491 Kaçıp bir aile kuracağımıza söz vermiştin. 5 00:00:11,616 --> 00:00:13,328 Janine. Bir şeyler değişecek. 6 00:00:13,454 --> 00:00:14,790 Umut var. 7 00:00:15,500 --> 00:00:19,049 Tanrı sana merhamet göstersin. Aptal kız seni. 8 00:00:19,341 --> 00:00:21,805 Umarım sadece uyarı verirler. 9 00:00:21,930 --> 00:00:23,809 Kocan olmadan zorlanırsın. 10 00:00:23,935 --> 00:00:25,605 Sen kendi kocanı düşün. 11 00:00:25,981 --> 00:00:27,484 Jezebel'lere geri dönmen gerek. 12 00:00:27,609 --> 00:00:29,071 Oradan çıkacak bir paket var. 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,616 Biri sana ulaşana dek saklamalısın. 14 00:00:30,658 --> 00:00:33,706 Bu çok saçma! Alma söyledi diye hayatını riske atıyorsun. 15 00:00:33,831 --> 00:00:35,501 Boş ver Alma'yı. - Sadece bir paket. 16 00:00:35,627 --> 00:00:38,383 Her şey olabilir. Bomba, şarbon, nereden bileceksin? 17 00:00:38,508 --> 00:00:40,345 Neyin var senin? 18 00:00:40,470 --> 00:00:42,475 Seni ezmelerine izin verme. 19 00:00:42,600 --> 00:00:45,690 Kıçını toparla biraz ve savaş. 20 00:00:46,400 --> 00:00:48,989 Senin için sakladım. Özel paket. 21 00:00:51,703 --> 00:00:53,624 İşte lanet paketin. Moira. 22 00:01:20,390 --> 00:01:22,603 Pekala. Tek sıra lütfen. 23 00:01:23,772 --> 00:01:25,944 Şu kıyafetlere bak. 24 00:01:26,069 --> 00:01:27,948 Sürtüklerin geçit töreni gibi. 25 00:01:28,449 --> 00:01:30,913 Ellerini cebinden çıkart. 26 00:01:31,832 --> 00:01:34,003 Sana koş dedim mi yelekli? 27 00:01:37,344 --> 00:01:38,847 Yarım daire. 28 00:01:39,306 --> 00:01:40,976 Eşit mesafede. 29 00:01:49,996 --> 00:01:52,460 Eller bağlı. 30 00:01:52,961 --> 00:01:54,798 Gözler yerde kızlar. 31 00:02:00,560 --> 00:02:02,982 Red Center'da birbirimize bakışımız çok farklıydı. 32 00:02:03,817 --> 00:02:05,488 Uzun süre... 33 00:02:05,613 --> 00:02:08,118 ne olduğunu tam olarak anlayamamıştım. 34 00:02:08,244 --> 00:02:10,123 Gözlerindeki o ifade... 35 00:02:11,751 --> 00:02:13,547 benim gözlerimdeki. 36 00:02:14,424 --> 00:02:17,180 Çünkü daha önce, gerçek yaşamda... 37 00:02:17,305 --> 00:02:18,975 bunu asla görmemiştik. 38 00:02:19,810 --> 00:02:21,606 Anlık bir bakıştan fazlası değildi. 39 00:02:22,942 --> 00:02:25,656 Günlerce sürecek bir şey değildi. 40 00:02:26,867 --> 00:02:28,621 Asla yıllarca süremezdi. 41 00:02:33,507 --> 00:02:35,219 Öne çık. 42 00:02:41,775 --> 00:02:44,656 Tanrının gözleri önünde başınızı eğin. 43 00:02:44,781 --> 00:02:47,078 Ve sizi yüceltsin. 44 00:02:52,047 --> 00:02:54,135 Başımızı nasıl eğeriz? 45 00:03:05,367 --> 00:03:06,912 Harika. 46 00:03:07,664 --> 00:03:12,925 Ayrıca, özür dilemen de saygını belli eder. 47 00:03:17,310 --> 00:03:19,022 Özür dilerim. 48 00:03:21,110 --> 00:03:23,323 Lydia Hanım. 49 00:03:26,872 --> 00:03:30,129 - Özür dilerim Lydia Hanım. - Özür dilerim Lydia... 50 00:03:30,255 --> 00:03:32,342 - "Lydia Hanım" de. - Özür dilerim Lydia Hanım. 51 00:03:32,468 --> 00:03:34,180 Aferin sana. 52 00:03:48,419 --> 00:03:50,047 Gel bakalım. 53 00:04:15,812 --> 00:04:17,231 Lütfen. 54 00:04:55,731 --> 00:04:59,907 Üzülerek söylüyorum, bu acı verecek. 55 00:05:00,659 --> 00:05:05,210 Ama o kadar değerlisin ki, seni kaybetmek istemeyiz. 56 00:05:10,722 --> 00:05:12,309 Kıpırdama. 57 00:05:12,935 --> 00:05:14,731 O bakış dehşet veriyordu. 58 00:05:14,856 --> 00:05:17,111 Kesin ve anlatılamaz. 59 00:05:17,946 --> 00:05:20,410 Tadı metal gibiydi. 60 00:05:21,287 --> 00:05:23,207 Bir marangozun çaktığı çivi gibi. 61 00:05:23,333 --> 00:05:25,086 1-2-3 ister misin tatlım? 62 00:05:26,130 --> 00:05:27,634 1. 63 00:05:48,512 --> 00:05:50,725 Artık birbirimize o şekilde bakmıyoruz. 64 00:06:07,595 --> 00:06:09,432 Bu onların hatası. 65 00:06:09,558 --> 00:06:13,191 Ordu olmamızı istemiyorlarsa, üniforma vermeleri yanlıştı. 66 00:06:18,535 --> 00:06:20,081 Tanrıya emanet. 67 00:07:13,530 --> 00:07:15,075 Sana güvenmiştim. 68 00:07:15,242 --> 00:07:17,413 Sana yardım etmek istedim. 69 00:07:20,837 --> 00:07:23,384 Söyleyecek hiçbir şeyin yok mu? 70 00:07:30,859 --> 00:07:32,320 Bilmiyorum. 71 00:07:32,445 --> 00:07:33,990 Bilmiyor musun? 72 00:07:50,485 --> 00:07:53,282 İz bırakmadan gitmeliydin. 73 00:07:57,166 --> 00:08:00,548 Özür dilerim bayan Waterford. 74 00:08:02,761 --> 00:08:05,141 Kalk! Kalk! 75 00:08:07,229 --> 00:08:08,524 Geç şuraya. 76 00:08:09,150 --> 00:08:10,820 Otur. 77 00:08:15,330 --> 00:08:17,376 Otur şuraya. 78 00:08:45,687 --> 00:08:48,443 - Yapabileceğimi sanmıyorum. - Çocuk olma! 79 00:09:04,645 --> 00:09:06,649 Şimdi diz çök ve... 80 00:09:06,775 --> 00:09:09,071 seni değerli kılması için tanrıya dua et. 81 00:10:20,434 --> 00:10:22,271 Merhameti kutsansın. 82 00:10:43,735 --> 00:10:45,614 Dualarımıza cevap verdi. 83 00:10:51,460 --> 00:10:53,547 Bunun için mi dua ettim? 84 00:11:03,861 --> 00:11:08,329 Bu eve çocuk doğurmak için mi dua ettim sanıyorsunuz? 85 00:11:13,090 --> 00:11:15,637 Kalbindekileri tanrı bilir. 86 00:11:28,790 --> 00:11:30,294 Dinlen biraz. 87 00:12:25,872 --> 00:12:27,543 Güçlü bir kız. 88 00:12:27,918 --> 00:12:29,964 - Annesi gibi savaşçı. - Değil mi? 89 00:12:30,090 --> 00:12:31,885 - Çok güçlü. - Aman tanrım. 90 00:12:32,011 --> 00:12:34,516 Bu yumruk mu, ayak mı? 91 00:12:34,641 --> 00:12:36,813 Serena Williams gibi. 92 00:12:37,982 --> 00:12:40,696 - Tenisçi olacak. - Öyle mi? 93 00:12:40,821 --> 00:12:43,285 - Bize milyonlar kazandıracak. - Bence de öyle. 94 00:12:43,410 --> 00:12:45,665 - Emekli olabiliriz. - Çok zenginiz. 95 00:13:11,346 --> 00:13:13,141 Her şey yolunda mı? 96 00:13:16,440 --> 00:13:20,783 Lütfen Serena. 5 dakika sonra toplantım var. 97 00:13:24,082 --> 00:13:27,130 Batı yakasında... 98 00:13:27,255 --> 00:13:29,886 üç Martha'yı daha tutuklamışlar. 99 00:13:30,721 --> 00:13:33,644 Bir saldırı planlıyorlarmış. 100 00:13:34,145 --> 00:13:36,024 Bu insanlar hiç vazgeçmeyecek mi? 101 00:13:39,782 --> 00:13:42,580 Başlarken kaç harf seçmemiz gerekiyordu? 102 00:13:43,666 --> 00:13:44,877 7. 103 00:13:45,419 --> 00:13:48,593 - Oynamak ister misin? - İsterdim. Ama işim var. 104 00:13:49,637 --> 00:13:52,476 - Bu arada, yasaları biliyorsun. - Evet. 105 00:13:53,479 --> 00:13:55,065 Yazılmasına yardım ettim. 106 00:13:56,652 --> 00:13:58,239 Hatırlıyorum. 107 00:14:06,632 --> 00:14:08,302 Çok akıllı bir kız. 108 00:14:09,597 --> 00:14:12,353 Bu oyunda iyi olduğunu hatırlıyorum. 109 00:14:16,612 --> 00:14:18,449 Bunu başka zaman konuşuruz. 110 00:14:20,495 --> 00:14:23,251 Elbisemin yakasında ruj izi kalmış. 111 00:14:24,838 --> 00:14:27,302 Onu kontrol noktasından böyle mi geçirdin? 112 00:14:31,686 --> 00:14:33,983 O kızdan uzak durmalısın. 113 00:14:35,987 --> 00:14:37,866 Kendini asmasını ya da... 114 00:14:37,992 --> 00:14:39,871 bir kamyonun önüne atlamasını istemiyorum. 115 00:14:40,288 --> 00:14:42,042 Beni anlıyor musun Fred? 116 00:14:43,587 --> 00:14:45,967 Kendini kontrol etmelisin. 117 00:14:46,719 --> 00:14:48,556 Kontrol etmek. 118 00:14:52,147 --> 00:14:53,400 Sen... 119 00:14:53,525 --> 00:14:56,573 Bu eve şehveti ve arzuları yeniden soktun. 120 00:14:57,242 --> 00:14:58,745 Sırtında. 121 00:14:59,246 --> 00:15:01,083 Diz çökerek. 122 00:15:03,714 --> 00:15:05,551 Günah işlediysem... 123 00:15:05,677 --> 00:15:07,848 bu senin yüzünden. 124 00:15:07,973 --> 00:15:11,397 Beni istediğin kadar suçla, ama o gerçeği biliyor. 125 00:15:12,316 --> 00:15:14,278 Herkes tanrıya hesap verir. 126 00:15:14,404 --> 00:15:15,991 Ve sen de... 127 00:15:16,116 --> 00:15:17,911 bana hesap vereceksin. 128 00:15:19,916 --> 00:15:21,502 Odana git. 129 00:15:21,628 --> 00:15:23,340 Kız hamile. 130 00:15:41,755 --> 00:15:43,467 Çok şükür. 131 00:15:45,596 --> 00:15:47,768 Çok şükür. 132 00:15:49,229 --> 00:15:51,359 Senden değil. 133 00:15:54,323 --> 00:15:56,286 Sen zayıfsın. 134 00:15:56,411 --> 00:15:59,042 Tanrı bu zayıflığı aktarmana asla izin vermez. 135 00:16:00,504 --> 00:16:03,259 Sen baba olamazsın, çünkü buna değmezsin. 136 00:16:36,957 --> 00:16:38,377 Günün kutsansın. 137 00:16:39,296 --> 00:16:40,924 Kahvaltın hazır. 138 00:16:41,050 --> 00:16:42,762 Omlet ve yulaf ezmesi. 139 00:16:43,304 --> 00:16:45,351 İstersen başka bir şey hazırlayayım. 140 00:16:45,476 --> 00:16:47,522 Bu yeterli, teşekkürler. 141 00:16:49,693 --> 00:16:51,364 Tanrı seni korusun. 142 00:16:53,326 --> 00:16:54,871 İyi misin? 143 00:16:56,667 --> 00:16:58,254 Evet iyiyim. 144 00:16:58,629 --> 00:17:00,508 - Teşekkürler. - Güzel. 145 00:17:01,051 --> 00:17:02,429 Çok şükür. 146 00:17:02,763 --> 00:17:04,016 Rita! 147 00:17:04,601 --> 00:17:06,020 Evet efendim? 148 00:17:13,537 --> 00:17:14,873 Otur hadi. 149 00:17:30,657 --> 00:17:32,035 Ne oldu? 150 00:17:35,877 --> 00:17:37,380 Öğrenmiş. 151 00:17:40,052 --> 00:17:41,973 Komutanla yaşadıklarımızı. 152 00:17:44,687 --> 00:17:46,149 Sen iyi misin? 153 00:17:52,914 --> 00:17:54,083 Hamileyim. 154 00:17:59,428 --> 00:18:00,764 Ne? 155 00:18:02,225 --> 00:18:03,645 Bana... 156 00:18:03,770 --> 00:18:05,190 test yaptı. 157 00:18:06,318 --> 00:18:08,948 Kara borsadan almış olmalı. 158 00:18:14,210 --> 00:18:15,713 Yapma. 159 00:18:18,344 --> 00:18:19,763 Lütfen. 160 00:18:19,889 --> 00:18:21,559 Bu korkunç. 161 00:18:24,858 --> 00:18:26,403 Hayır değil. 162 00:19:16,803 --> 00:19:18,850 Offred, paltonu al lütfen. 163 00:19:20,269 --> 00:19:21,940 Arabayı alacak mısınız? 164 00:19:23,443 --> 00:19:25,322 Hayır, teşekkürler Nick. 165 00:19:25,865 --> 00:19:27,535 Başka bir şey ayarladım. 166 00:19:55,805 --> 00:19:58,435 Önümüzde uzun bir yol var. Yani keyfine bak. 167 00:20:00,189 --> 00:20:02,193 Ve perdelere dokunma. 168 00:22:26,547 --> 00:22:28,009 Geldik efendim. 169 00:22:28,844 --> 00:22:30,681 Neredeyiz bayan Waterford? 170 00:22:31,558 --> 00:22:33,020 Teşekkürler. 171 00:22:33,521 --> 00:22:35,358 Bayan Waterford, neredeyiz? 172 00:22:50,892 --> 00:22:53,230 - Kız arabada kalacak. - Tamam efendim. 173 00:24:01,837 --> 00:24:03,132 Lütfen. 174 00:24:03,257 --> 00:24:05,303 Lütfen çıkarın beni. 175 00:24:06,848 --> 00:24:09,019 Lütfen çıkarın beni! O benim kızım! 176 00:24:09,145 --> 00:24:11,525 Hayır! Çıkarın beni! 177 00:24:11,650 --> 00:24:12,986 Hannah! 178 00:24:13,404 --> 00:24:15,116 Hannah! 179 00:24:16,327 --> 00:24:17,830 Hannah! 180 00:24:17,955 --> 00:24:19,667 Çıkarın beni! 181 00:24:20,377 --> 00:24:22,256 Çıkarın beni! 182 00:24:22,382 --> 00:24:24,302 Hannah! 183 00:24:26,140 --> 00:24:27,810 Çıkmama izin verin! 184 00:24:29,898 --> 00:24:32,403 Hannah! 185 00:24:41,047 --> 00:24:43,469 Hayır! Çıkarın beni! 186 00:24:44,387 --> 00:24:45,849 Hannah! 187 00:24:46,267 --> 00:24:48,187 Hannah! 188 00:25:02,468 --> 00:25:04,598 Çıkarın beni! 189 00:25:05,934 --> 00:25:07,479 Lütfen! 190 00:25:07,604 --> 00:25:09,316 Bayan Waterford, lütfen! 191 00:25:09,442 --> 00:25:11,488 Lütfen çıkayım! 192 00:25:11,613 --> 00:25:13,158 Bayan Waterford, lütfen! 193 00:25:13,283 --> 00:25:14,787 Şimdi gidebiliriz. 194 00:25:14,912 --> 00:25:16,833 Bayan Waterford, lütfen! 195 00:25:16,958 --> 00:25:19,338 Size yalvarırım. Lütfen. 196 00:25:19,463 --> 00:25:21,301 Lütfen! Yapmayın! 197 00:25:21,426 --> 00:25:23,180 Offred, beni dinle. 198 00:25:23,305 --> 00:25:26,019 Lütfen geri dönelim! Kızımı görmek istiyorum! 199 00:25:26,145 --> 00:25:28,316 Bunun kimseye faydası olmaz. 200 00:25:29,235 --> 00:25:32,325 O çok güzel bir kız Offred. 201 00:25:32,867 --> 00:25:34,830 Ve çok mutlu. 202 00:25:34,955 --> 00:25:38,964 Ona iyi bakıyorlar ve endişelenmene gerek yok. 203 00:25:39,423 --> 00:25:41,219 Beni dinle. 204 00:25:41,344 --> 00:25:43,515 Bebeğim güvende olduğu sürece... 205 00:25:43,641 --> 00:25:45,687 seninki de güvende. 206 00:25:49,696 --> 00:25:52,284 Hayır. Lütfen. 207 00:25:58,966 --> 00:26:01,889 Bayan Waterford, lütfen! 208 00:26:09,488 --> 00:26:11,033 Size ne oldu böyle? 209 00:26:13,706 --> 00:26:15,710 Ne yaptınız? 210 00:26:19,009 --> 00:26:21,389 Bunu nasıl yaparsınız? 211 00:26:24,563 --> 00:26:26,066 Siz manyaksınız. 212 00:26:28,070 --> 00:26:30,158 Siz... 213 00:26:30,784 --> 00:26:32,872 pis bir şeytansınız. 214 00:26:32,998 --> 00:26:34,501 Biliyor muydunuz? 215 00:26:36,171 --> 00:26:40,263 Siz boktan bir canavarsınız! 216 00:26:43,312 --> 00:26:44,898 Lanet olası kalpsiz. 217 00:26:46,485 --> 00:26:48,364 Sadist. 218 00:26:49,158 --> 00:26:51,204 İblis fahişe! 219 00:26:52,582 --> 00:26:54,294 Siktir git! 220 00:26:54,419 --> 00:26:55,880 Serena. 221 00:26:56,340 --> 00:27:00,432 Cehennemde yanacaksın. 222 00:27:00,557 --> 00:27:02,645 Seni çılgın orospu. 223 00:27:04,274 --> 00:27:06,320 Sinirlerini bozma. 224 00:27:07,113 --> 00:27:09,159 Bebek için iyi değil. 225 00:27:13,126 --> 00:27:15,590 Hayır! 226 00:27:31,917 --> 00:27:34,213 Ayrıca, ben... 227 00:27:34,339 --> 00:27:38,765 Warren Putnam, bilerek şehvet günahları işledim. 228 00:27:38,890 --> 00:27:41,020 Açgözlülük yaptım. 229 00:27:45,613 --> 00:27:47,617 Bu durumda ben... 230 00:27:48,494 --> 00:27:52,378 kutsal anlaşmayı bozmuş oldum. 231 00:27:53,797 --> 00:27:55,426 Kendi vatanım... 232 00:27:56,553 --> 00:27:58,140 Kardeşlerim... 233 00:27:58,265 --> 00:28:00,061 ve yüce tanrı arasındaki anlaşmayı. 234 00:28:01,690 --> 00:28:04,613 Kendimi onun adaletine teslim ediyorum. 235 00:28:04,738 --> 00:28:06,867 Bu konseyin de istediği gibi. 236 00:28:08,037 --> 00:28:10,584 Bedenimi ve ruhumu size teslim ediyorum. 237 00:28:14,258 --> 00:28:16,597 Teşekkür ederiz Komutan Putnam. 238 00:28:18,893 --> 00:28:20,188 Yolunuz açık olsun. 239 00:28:20,313 --> 00:28:21,942 Tanrıya emanet. 240 00:28:33,508 --> 00:28:35,220 Fikirlerinizi alalım baylar. 241 00:28:36,849 --> 00:28:39,313 Son derece pişman görünüyor. 242 00:28:39,438 --> 00:28:41,735 Ve gerçekten inançlı bir adam. 243 00:28:42,361 --> 00:28:44,324 Oylama yapalım mı? 244 00:28:44,449 --> 00:28:46,620 Bu çok ciddi bir suçlama. 245 00:28:47,414 --> 00:28:48,833 Elbette. 246 00:28:48,959 --> 00:28:51,046 Fakat aramızda hata yapmayan var mı? 247 00:28:53,301 --> 00:28:56,976 Ve biz burada otururken işlerimiz birikiyor. 248 00:28:59,732 --> 00:29:02,655 Komutan Waterford, hepimiz meşgul adamlarız. 249 00:29:03,949 --> 00:29:06,246 Ama günaha karşı çıkmayacak kadar meşgul müyüz? 250 00:29:09,294 --> 00:29:10,797 Tabii ki hayır. 251 00:29:11,800 --> 00:29:13,386 Güzel. 252 00:29:14,514 --> 00:29:16,643 O halde sonraki adımları tartışalım. 253 00:29:16,769 --> 00:29:20,026 Komutan Putnam'ın bir ailesi olduğunu unutmamalıyız. 254 00:29:20,151 --> 00:29:21,780 Karısı ve yeni doğmuş çocuğu. 255 00:29:21,905 --> 00:29:24,327 Evet, kocasına şahitlik yapmak için yanıma geldi. 256 00:29:24,452 --> 00:29:27,584 Evet, buradaki kararımız masum insanları etkileyecek. 257 00:29:28,628 --> 00:29:32,135 Karısı, en ağır cezayı almasını istedi. 258 00:29:37,063 --> 00:29:38,983 Ölümsüz ruhu adına korkuları var. 259 00:29:40,904 --> 00:29:44,203 Kurtuluşa ermek için tanrıya kurban vermesi gerek. 260 00:29:44,662 --> 00:29:46,374 Bunu biliyor. 261 00:29:49,089 --> 00:29:51,427 Kocasını seviyor. 262 00:29:53,598 --> 00:29:55,436 Hem de çok. 263 00:32:10,102 --> 00:32:12,441 Ne güzel bir sürpriz. 264 00:32:20,834 --> 00:32:24,174 Yoğun bir gün geçirdim. 265 00:32:26,262 --> 00:32:27,891 Ya sen? 266 00:32:31,691 --> 00:32:33,236 Yardımına ihtiyacım var. 267 00:32:34,948 --> 00:32:36,326 Tabii ki. 268 00:32:42,130 --> 00:32:44,134 Senden istediğim şey... 269 00:32:46,473 --> 00:32:49,730 kızımı koruman. 270 00:32:59,167 --> 00:33:00,503 Lütfen. 271 00:33:05,723 --> 00:33:07,309 Neyden koruyacağım? 272 00:33:07,435 --> 00:33:08,729 Ondan. 273 00:33:11,068 --> 00:33:12,863 Bayan Waterford'dan. 274 00:33:17,039 --> 00:33:18,667 Korkmana gerek yok. 275 00:33:18,793 --> 00:33:20,713 Bayan Waterford asla bir çocuğa zarar vermez. 276 00:33:20,839 --> 00:33:22,384 Onu tanımıyorsun. 277 00:33:29,649 --> 00:33:31,904 Herkes seni tebrik etmek istiyor. 278 00:33:36,372 --> 00:33:37,500 Evet. 279 00:33:38,669 --> 00:33:40,130 Şükürler olsun. 280 00:33:40,673 --> 00:33:43,429 Bu harika bir haber. 281 00:33:43,555 --> 00:33:45,183 Gerçekten mucize. 282 00:33:52,908 --> 00:33:54,411 Tanrıya şükür. 283 00:33:55,998 --> 00:33:57,752 Çocuk benden mi? 284 00:34:03,180 --> 00:34:04,767 Elbette. 285 00:34:12,910 --> 00:34:14,497 Sana çok yakışacak. 286 00:35:31,329 --> 00:35:33,793 Benim adım Maria Navarro. 287 00:35:34,294 --> 00:35:37,844 2 Aralık günü Hartford'daki kontrol noktasında kaçırıldım. 288 00:35:38,386 --> 00:35:40,098 Oğlum Spencer'ı da aldılar. 289 00:35:40,224 --> 00:35:41,769 5 yaşındaydı. 290 00:35:42,395 --> 00:35:44,525 Sağ kolunda kırmızı doğum izi var. 291 00:35:44,650 --> 00:35:46,320 Dirseğinin hemen altında. 292 00:35:46,446 --> 00:35:47,991 Nereye götürdüklerini bilmiyorum. 293 00:35:48,116 --> 00:35:50,955 Üç farklı evde damızlık oldum. 294 00:35:51,081 --> 00:35:53,335 Michigan Üniversitesi'nde tıp öğrencisiydim. 295 00:35:53,461 --> 00:35:55,131 Sanırım Boston'dayım. 296 00:35:55,256 --> 00:35:57,511 Tanrı aşkına bana yardım edin. 297 00:35:57,636 --> 00:35:59,056 Benim adım Allison. 298 00:35:59,181 --> 00:36:01,979 İki kızım var. Nerede olduklarını bilmiyorum. 299 00:36:02,104 --> 00:36:04,359 Londra'da ablam Julia var. 300 00:36:04,485 --> 00:36:07,241 Bu mektup kime ulaşırsa, lütfen beni unutmayın. 301 00:36:07,825 --> 00:36:09,704 Lütfen bizi unutmayın. 302 00:36:09,829 --> 00:36:12,544 Biz mahkumuz. Bize tecavüz ediyorlar. 303 00:36:12,669 --> 00:36:14,590 Hayvan gibi davranıyorlar. 304 00:36:14,715 --> 00:36:17,179 Burada olanları herkese anlatmalısınız. 305 00:36:17,304 --> 00:36:18,473 Lütfen Tanrım. 306 00:36:18,598 --> 00:36:21,187 8 yaşındaki oğlumu kaçırdılar. 307 00:36:21,313 --> 00:36:22,816 Benim adım Riley. 308 00:36:22,941 --> 00:36:25,029 Benim adım Aubrey. 309 00:36:25,572 --> 00:36:27,869 Benim adım Gabriela. 310 00:36:56,347 --> 00:36:58,226 Kusura bakma. 311 00:36:58,351 --> 00:37:01,525 Günlerce hiç kimse gelmiyor, ve sonra... 312 00:37:01,650 --> 00:37:04,155 15 kişi aynı anda. 313 00:37:04,656 --> 00:37:07,579 Kahve almışsın. Güzel. Karnını doyurdun mu? 314 00:37:09,459 --> 00:37:10,837 Evet. Teşekkür ederim. 315 00:37:10,962 --> 00:37:12,507 Rica ederim. 316 00:37:12,924 --> 00:37:15,054 Bugün fırında makarna var. 317 00:37:15,179 --> 00:37:16,307 Şanslısın. 318 00:37:16,432 --> 00:37:18,979 Perşembe günleri, hindi tetrazzini çıkar. 319 00:37:20,900 --> 00:37:22,403 Bir saniye. 320 00:37:25,577 --> 00:37:27,748 Ontario'ya hoş geldin. 321 00:37:28,166 --> 00:37:31,047 Keşke koşullarımız farklı olsaydı ama... 322 00:37:31,172 --> 00:37:32,508 gelmene çok sevindik. 323 00:37:32,634 --> 00:37:34,262 Teşekkürler. 324 00:37:35,014 --> 00:37:36,893 Kanada'da ailen var mı? 325 00:37:37,018 --> 00:37:38,730 Alarm sistemimiz var. 326 00:37:38,856 --> 00:37:42,113 Listendeki biri gelirse, sana mesaj gönderiyor. 327 00:37:42,530 --> 00:37:44,033 Hayır. 328 00:37:44,702 --> 00:37:48,167 Pekala. En iyi dostun ben olacağım. 329 00:37:49,002 --> 00:37:52,928 Çok fazla detay var, sana hepsini göstereceğim. 330 00:37:53,053 --> 00:37:54,974 Hadi. Benimle gel. 331 00:37:55,600 --> 00:37:57,103 Bu taraftan. 332 00:37:58,690 --> 00:38:02,949 İşte, mülteci kimlik kartın. 333 00:38:04,035 --> 00:38:05,580 Ben senin yardımcınım. 334 00:38:05,705 --> 00:38:07,918 Önümüzdeki birkaç gün... 335 00:38:08,044 --> 00:38:10,006 sosyal hizmet görevlisi olarak çalışacaksın. 336 00:38:10,132 --> 00:38:12,094 Bir noktadan sonra... Teşekkürler. 337 00:38:12,219 --> 00:38:15,393 Kanada'da başka bir mülteci programına gönderileceksin. 338 00:38:15,518 --> 00:38:17,230 Ya da başka bir ülkede. 339 00:38:18,065 --> 00:38:19,443 Alabilirsin. 340 00:38:20,487 --> 00:38:23,619 Cep telefonu. 12 aylık faturası ödendi. 341 00:38:23,744 --> 00:38:26,500 Ayrıca 200 dolar taksi paran var. 342 00:38:26,626 --> 00:38:28,546 Sadece başlangıç olarak. 343 00:38:28,964 --> 00:38:31,720 470 dolar nakit para. 344 00:38:32,597 --> 00:38:34,810 Sağlık sigortası kartı. 345 00:38:35,520 --> 00:38:37,983 Reçeteli ilaç kartı. 346 00:38:40,113 --> 00:38:41,742 Tamam mı? 347 00:38:42,535 --> 00:38:44,832 Burada kıyafetler var. 348 00:38:46,377 --> 00:38:47,713 Başka ne kaldı? 349 00:38:51,513 --> 00:38:53,100 Biraz daha yemek ister misin? 350 00:38:53,976 --> 00:38:55,480 Gerek yok sanırım. 351 00:38:55,605 --> 00:38:57,359 Veya duş? 352 00:38:57,484 --> 00:39:00,365 Ya da sessiz bir yerde kitap okursun. 353 00:39:00,491 --> 00:39:02,662 Ne istersen. Sana kalmış. 354 00:39:12,767 --> 00:39:14,187 Günaydın. 355 00:39:17,319 --> 00:39:18,947 Günaydın. 356 00:39:30,430 --> 00:39:31,975 Yardım ister misin? 357 00:39:34,648 --> 00:39:36,443 Hayır, teşekkürler. 358 00:39:38,907 --> 00:39:41,496 Bu oda sabahları çok güzel ışık alıyor. 359 00:39:47,133 --> 00:39:49,054 Ne istiyorsun Fred? 360 00:39:54,399 --> 00:39:55,902 Özür dilemek istedim. 361 00:39:57,071 --> 00:39:59,660 Sana korkunç şeyler söyledim ve çok pişmanım. 362 00:40:04,128 --> 00:40:06,592 Günahlarımızı itiraf edersek... 363 00:40:08,471 --> 00:40:11,478 bizi affedecektir. - Bunu yapma. 364 00:40:17,240 --> 00:40:19,328 Çok şey atlattık ama... 365 00:40:21,959 --> 00:40:23,504 nerede olduğumuza bak. 366 00:40:25,383 --> 00:40:27,053 Neredeyiz Fred? 367 00:40:28,473 --> 00:40:30,101 Bebeğimiz olacak. 368 00:40:30,644 --> 00:40:32,982 Dünyaya yeni bir hayat getireceğiz. 369 00:40:35,697 --> 00:40:37,200 Evet. 370 00:40:38,661 --> 00:40:40,499 O doğuracak. 371 00:40:48,767 --> 00:40:49,894 Hayır. 372 00:40:50,353 --> 00:40:51,898 Bizim çocuğumuz. 373 00:40:53,026 --> 00:40:55,281 Sonra gitmiş olacak. 374 00:40:56,826 --> 00:40:58,997 Ve biz bir aile kuracağız. 375 00:41:44,805 --> 00:41:47,435 Üç çan. Cenaze haberi. 376 00:41:49,189 --> 00:41:50,901 Bugün tören var. 377 00:41:57,880 --> 00:41:59,550 Tohumların kutsansın. 378 00:41:59,968 --> 00:42:01,596 Yolun açık olsun. 379 00:42:08,194 --> 00:42:11,159 - Niye geç kaldın? - Affedersin. 380 00:42:15,126 --> 00:42:17,464 Hadi. Dördüncü kez çalıyor. Geç kalacağız. 381 00:42:18,299 --> 00:42:19,970 Üzgünüm dedim ya. 382 00:42:20,095 --> 00:42:22,016 Yine başımı belaya sokacaksın. 383 00:42:22,809 --> 00:42:24,939 Sen en kötü alışveriş partnerisin. 384 00:42:25,941 --> 00:42:27,361 Kapa çeneni. 385 00:42:28,321 --> 00:42:30,158 Sen kapa çeneni. 386 00:42:43,019 --> 00:42:44,648 Diz çökün. 387 00:42:57,217 --> 00:42:59,221 Taşlamaktan nefret ediyorum. 388 00:42:59,346 --> 00:43:01,142 Günaydın kızlar. 389 00:43:01,267 --> 00:43:03,397 Günaydın Lydia Hanım. 390 00:43:03,522 --> 00:43:04,691 Pekala. 391 00:43:05,610 --> 00:43:07,322 Şu halinize bakın. 392 00:43:08,199 --> 00:43:10,203 Özel kızlarım benim. 393 00:43:11,122 --> 00:43:12,917 Çok güzelsiniz. 394 00:43:19,056 --> 00:43:20,601 Neler oluyor? 395 00:43:27,073 --> 00:43:29,244 Şu güzel güne bakın. 396 00:43:30,121 --> 00:43:31,750 Gökyüzüne. 397 00:43:32,084 --> 00:43:35,842 Tanrının dünyası mucizelerle dolu, değil mi kızlar? 398 00:43:36,301 --> 00:43:38,348 - Evet Lydia Hanım. - Evet. 399 00:43:39,517 --> 00:43:43,150 Hayatın kendisinden daha büyük bir mucize yoktur. 400 00:43:44,862 --> 00:43:46,657 Bir çocuğun mucizesi. 401 00:43:47,952 --> 00:43:50,499 Ve bir çocuğa zarar vermekten... 402 00:43:50,624 --> 00:43:52,628 daha büyük günah yoktur. 403 00:43:53,631 --> 00:43:55,635 Bir çocuğu tehlikeye atmak. 404 00:43:56,762 --> 00:43:58,767 Haklı mıyım kızlar? 405 00:43:58,892 --> 00:44:01,314 Evet Lydia Hanım. 406 00:44:01,982 --> 00:44:03,694 Şimdi, kalkın. 407 00:44:08,580 --> 00:44:10,083 Başlıklar. 408 00:44:19,938 --> 00:44:21,817 Öne çıkın lütfen. 409 00:44:22,861 --> 00:44:24,781 Çabuk. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 410 00:44:32,423 --> 00:44:34,636 Seçmeyin. Alın ve devam edin. 411 00:44:41,985 --> 00:44:44,365 Aranızdaki mesafeyi koruyun. 412 00:44:53,009 --> 00:44:55,055 Herkese yetecek kadar var. 413 00:45:12,802 --> 00:45:14,765 Merhaba. 414 00:45:20,193 --> 00:45:25,705 Ofdaniel, bir çocuğa zarar vermekten tutuklandı. 415 00:45:28,920 --> 00:45:31,801 Bu suçun cezası... 416 00:45:32,887 --> 00:45:34,891 taşlanarak öldürülmektir. 417 00:45:36,848 --> 00:45:40,231 Ne kadar zor olduğunu biliyorum kızlar, gerçekten. 418 00:45:41,233 --> 00:45:42,527 Fakat... 419 00:45:42,653 --> 00:45:47,580 tanrı bizlere nimetler ve sınavlar sunar. 420 00:45:49,292 --> 00:45:53,343 Sevgisinin bedeli bazen yüksektir. 421 00:45:55,055 --> 00:45:56,934 Ama ödenmesi gerekir! 422 00:46:01,276 --> 00:46:04,283 Şimdi, ne yapacağınızı biliyorsunuz. 423 00:46:05,034 --> 00:46:06,830 Düdüğü çaldığımda... 424 00:46:06,955 --> 00:46:08,960 başlayabilirsiniz. 425 00:46:10,171 --> 00:46:12,217 Çok sert atmayın tamam mı? 426 00:46:22,030 --> 00:46:24,243 Lydia Hanım lütfen, bunu yapamayız. 427 00:46:24,368 --> 00:46:27,249 Ofglen, yerine geç. 428 00:46:28,752 --> 00:46:30,089 Ciddi misiniz? 429 00:46:31,550 --> 00:46:33,262 Bu delilik. 430 00:46:34,181 --> 00:46:35,642 Sıraya geç. 431 00:46:36,937 --> 00:46:38,565 Hayır bunu yapmayacağım. 432 00:46:38,691 --> 00:46:40,653 Janine'i öldürmeyeceğim. 433 00:46:54,350 --> 00:46:55,769 Hayır! 434 00:46:55,895 --> 00:46:57,481 Sen iyi misin? 435 00:46:57,607 --> 00:46:58,943 Kızlar! 436 00:46:59,068 --> 00:47:00,571 Yeter artık! 437 00:47:01,114 --> 00:47:03,828 Görevinizi yerine getireceksiniz! 438 00:47:22,744 --> 00:47:23,997 Kızlar! 439 00:47:32,056 --> 00:47:33,685 Kızlar! 440 00:47:37,276 --> 00:47:38,946 Kızlar! 441 00:47:52,601 --> 00:47:54,354 Offred. 442 00:48:02,205 --> 00:48:03,917 Sıraya geç. 443 00:48:05,086 --> 00:48:06,673 Yapma! 444 00:48:09,638 --> 00:48:11,433 Sıraya geç. 445 00:48:14,314 --> 00:48:17,029 Bu kızlar benim sorumluluğum altında. 446 00:48:46,927 --> 00:48:49,181 Özür dilerim Lydia Hanım. 447 00:49:02,836 --> 00:49:04,799 Özür dilerim Lydia Hanım. 448 00:49:10,185 --> 00:49:13,150 Özür dilerim Lydia Hanım. 449 00:49:39,290 --> 00:49:40,918 Evinize gidin. 450 00:49:46,973 --> 00:49:48,769 Hepiniz eve gidin! 451 00:49:50,356 --> 00:49:52,819 Ve ne yaptığınızı tekrar düşünün! 452 00:49:59,584 --> 00:50:01,630 Sonuçlarını göreceksiniz. 453 00:50:01,755 --> 00:50:03,300 İnanın bana. 454 00:52:33,876 --> 00:52:35,254 Merhaba. 455 00:52:36,423 --> 00:52:37,718 Merhaba. 456 00:52:40,516 --> 00:52:42,228 Burada ne işin var? 457 00:52:43,773 --> 00:52:45,860 İsmini görünce beni aradılar. 458 00:52:47,197 --> 00:52:48,658 Listemde vardın. 459 00:52:51,790 --> 00:52:53,585 Liste mi? Aile listesi mi? 460 00:52:55,882 --> 00:52:57,218 Evet. 461 00:52:57,678 --> 00:53:00,308 - Evet. Elbette. - Luke! 462 00:53:06,864 --> 00:53:08,535 Sakin ol. 463 00:53:24,569 --> 00:53:27,116 Bu beklediğim son anlar olabilir. 464 00:53:29,079 --> 00:53:31,250 Fakat neyi beklediğimi bilmiyorum. 465 00:53:32,253 --> 00:53:34,132 Cezam olabilir. 466 00:53:35,551 --> 00:53:37,347 Hayır dedik. 467 00:53:38,098 --> 00:53:40,019 Görevimizi yapmayı reddettik. 468 00:53:40,562 --> 00:53:42,191 Janine'i öldürmedik. 469 00:53:43,193 --> 00:53:45,824 Bu günah için ceza çekeceğiz. 470 00:53:47,076 --> 00:53:48,705 Hiç şüphem yok. 471 00:53:50,626 --> 00:53:52,588 Ben yüz karasıyım. 472 00:53:54,091 --> 00:53:57,098 Rezil oldum. 473 00:53:59,353 --> 00:54:01,107 Korkmam gerekirdi. 474 00:54:02,568 --> 00:54:04,197 Ama şu anda... 475 00:54:04,322 --> 00:54:06,243 sakinim. 476 00:54:08,790 --> 00:54:10,920 Hayat anlamsızken bile... 477 00:54:12,381 --> 00:54:14,051 yine de umut var. 478 00:54:17,141 --> 00:54:19,605 Hannah için koşulları düzeltmek istedim. 479 00:54:21,484 --> 00:54:23,196 Dünyayı değiştirmek. 480 00:54:23,781 --> 00:54:25,409 Az da olsa. 481 00:55:17,146 --> 00:55:18,608 Onlarla git. 482 00:55:19,318 --> 00:55:21,280 Güven bana. 483 00:55:49,675 --> 00:55:51,387 Tanrım. 484 00:55:52,848 --> 00:55:54,352 Küvetin arkasında. 485 00:56:29,803 --> 00:56:31,474 Neler oluyor? 486 00:56:32,142 --> 00:56:33,979 Onu nereye götürüyorsunuz? 487 00:56:35,232 --> 00:56:37,236 Bunu bilmeye hakkım var. 488 00:56:38,030 --> 00:56:40,117 Bırak geçeyim. Fred! 489 00:56:41,328 --> 00:56:43,124 Fred, neredesin? 490 00:56:44,210 --> 00:56:46,632 Nereye götürdüğünüzü bilmeye hakkım var. Lütfen. 491 00:56:47,676 --> 00:56:49,304 Fred! 492 00:56:54,231 --> 00:56:56,027 Ne yapıyorsunuz? Yetkiniz var mı? 493 00:56:56,152 --> 00:56:57,864 Yetkinizi görmem gerekiyor. 494 00:56:57,989 --> 00:56:59,367 Her şey emirlere uygun Komutanım. 495 00:56:59,493 --> 00:57:01,539 - Ne yaptın sen? - Arama iznin var mı? 496 00:57:01,664 --> 00:57:03,835 Her şey emirlere uygun. 497 00:57:05,589 --> 00:57:08,178 Senin için yaptığımız onca şeyden sonra mı? 498 00:57:45,843 --> 00:57:49,017 Ya sonum olacak, ya da yeni bir başlangıç. 499 00:57:49,476 --> 00:57:51,063 Bunu asla bilemem. 500 00:57:51,814 --> 00:57:56,074 Kendimi yabancıların ellerine teslim ettim. 501 00:57:57,452 --> 00:57:59,122 Seçeneğim yok. 502 00:57:59,247 --> 00:58:00,917 Kimse yardım edemez. 503 00:58:01,460 --> 00:58:03,172 Yeni bir adım attım. 504 00:58:04,467 --> 00:58:06,137 İçimdeki karanlığa. 505 00:58:09,060 --> 00:58:10,981 Ya da ışığa.