1 00:00:00,892 --> 00:00:05,396 - Detta har hänt... - Vi behöver dig. Barnet behöver dig. 2 00:00:05,563 --> 00:00:10,902 Din jävla lögnare! Du lovade mig att vi skulle fly och bli en familj. 3 00:00:11,069 --> 00:00:15,949 Janine... förändringen kommer. Det finns hopp. 4 00:00:16,116 --> 00:00:20,120 Må Herren förbarma sig över dig, dumma flicka. 5 00:00:20,286 --> 00:00:23,248 Förhoppningsvis får han bara en förmaning. 6 00:00:23,414 --> 00:00:26,167 Fokusera på din egen man. 7 00:00:26,334 --> 00:00:30,755 Ta dig tillbaka till Jezebel's. De försöker få ut ett paket därifrån. 8 00:00:30,922 --> 00:00:34,634 Riskerar du livet för att Alma ber dig? 9 00:00:34,801 --> 00:00:38,054 - Det är bara ett paket. - Det kan vara en bomb. 10 00:00:38,221 --> 00:00:42,267 Vad är det med dig? Låt dem inte mala ner dig. 11 00:00:42,434 --> 00:00:45,937 Ta dig samman och kämpa. 12 00:00:46,104 --> 00:00:49,190 Jag sparade den till dig. Det är nåt speciellt. 13 00:01:20,346 --> 00:01:23,516 Gå på ett led. 14 00:01:23,683 --> 00:01:28,188 Vilken klädsel, det ser ut som en slampparad. 15 00:01:28,354 --> 00:01:31,024 Ta ut händerna ur fickorna. 16 00:01:31,191 --> 00:01:34,110 Sa jag att ni skulle springa, du i västen? 17 00:01:37,113 --> 00:01:41,075 Halvcirkel! Samma avstånd! 18 00:01:49,959 --> 00:01:54,339 Händerna knäppta och blicken nedåt, flickor. 19 00:02:00,386 --> 00:02:03,598 Vi såg på varandra på ett speciellt sätt på Röda centret. 20 00:02:03,765 --> 00:02:07,936 Under lång tid förstod jag inte exakt vad det var. 21 00:02:08,103 --> 00:02:12,816 Det där uttrycket i deras ögon. I mina ögon. 22 00:02:14,025 --> 00:02:16,861 För tidigare, i det verkliga livet- 23 00:02:17,028 --> 00:02:21,825 - såg man det aldrig. Aldrig mer än en glimt. 24 00:02:23,201 --> 00:02:28,623 Det var inte nåt som varade i dagar. Eller varade i år. 25 00:02:32,752 --> 00:02:35,255 Kom fram. 26 00:02:41,553 --> 00:02:47,392 Ödmjuka er inför Gud och Han kommer att lyfta er. 27 00:02:51,938 --> 00:02:55,066 Hur ödmjukar vi oss? 28 00:03:04,993 --> 00:03:07,287 Underbart. 29 00:03:07,454 --> 00:03:12,709 Jag anser att en ursäkt skulle vara respektfullt. 30 00:03:16,838 --> 00:03:19,007 Förlåt. 31 00:03:20,842 --> 00:03:24,262 Tant Lydia. 32 00:03:26,556 --> 00:03:29,809 - Förlåt, Tant Lydia. - Förlåt, Tant Ly... 33 00:03:29,976 --> 00:03:34,355 - Förlåt, Tant Lydia. - Mycket bra. 34 00:03:48,369 --> 00:03:50,455 Följ med. 35 00:04:15,605 --> 00:04:17,482 Varsågod. 36 00:04:55,270 --> 00:05:00,024 Det här kommer tyvärr att bli smärtsamt. 37 00:05:00,191 --> 00:05:05,405 Men du är så värdefull att vi inte vill förlora dig. 38 00:05:10,493 --> 00:05:12,787 Sitt still. 39 00:05:12,954 --> 00:05:17,333 Blicken var fasa. Fullkomlig och obeskrivlig. 40 00:05:17,500 --> 00:05:22,630 Det smakar som... vapenmetall. Som huvudet på en snickares spik. 41 00:05:22,797 --> 00:05:25,675 Vill du ha ett ett-två-tre, min vän? 42 00:05:25,842 --> 00:05:27,802 Ett... 43 00:05:47,906 --> 00:05:51,451 Vi ser inte på varandra på det sättet längre. 44 00:06:07,300 --> 00:06:09,260 Det är deras eget fel. 45 00:06:09,427 --> 00:06:13,389 De borde inte ha gett oss uniformer om de inte ville ha en armé. 46 00:06:18,103 --> 00:06:20,605 Gud vare lovad. 47 00:07:13,032 --> 00:07:16,786 Jag litade på dig. Jag försökte hjälpa dig. 48 00:07:20,415 --> 00:07:23,543 Har du inget att säga? 49 00:07:30,300 --> 00:07:33,011 - Jag vet inte. - Du vet inte? 50 00:07:50,153 --> 00:07:52,864 Du kunde ha gett mig nåt. 51 00:07:56,576 --> 00:07:59,996 Förlåt, mrs Waterford. 52 00:08:02,165 --> 00:08:05,084 Upp med dig! 53 00:08:08,755 --> 00:08:10,632 Sitt ner! 54 00:08:15,136 --> 00:08:17,430 Sätt dig på den. 55 00:08:45,083 --> 00:08:49,045 - Jag tror inte att jag kan. - Var inte barnslig. 56 00:09:04,060 --> 00:09:08,648 Fall ned på knä och be för att Gud gör dig värdig på nåt sätt. 57 00:10:19,594 --> 00:10:22,472 Välsignad vare Hans nåd. 58 00:10:42,951 --> 00:10:45,245 Han har besvarat våra böner. 59 00:10:50,583 --> 00:10:53,711 Tror ni att jag bad för det här? 60 00:11:03,138 --> 00:11:07,725 Tror ni att jag bad för att få föda ett barn till er? 61 00:11:12,272 --> 00:11:15,024 Gud vet vad du känner i ditt hjärta. 62 00:11:27,996 --> 00:11:30,081 Vila nu. 63 00:12:25,386 --> 00:12:31,059 - Hon är en kämpe, som sin mamma. - Eller hur? Hon är stark. 64 00:12:31,226 --> 00:12:35,605 - Är det en hand eller en fot? - Som en Serena Williams. 65 00:12:35,772 --> 00:12:39,400 Vi får en tennisspelare. 66 00:12:39,567 --> 00:12:41,986 Hon kommer att tjäna miljoner åt oss. 67 00:12:42,153 --> 00:12:44,364 - Vi kan gå i pension. - Så mycket pengar. 68 00:13:10,473 --> 00:13:12,976 Är allt som det ska? 69 00:13:15,437 --> 00:13:20,233 Kan du vara snäll...? Jag har ett konferenssamtal om fem minuter. 70 00:13:22,485 --> 00:13:29,117 De har gripit tre Martor till i West End. 71 00:13:29,284 --> 00:13:35,165 De planerade nån slags attack. Ger de där människorna aldrig upp? 72 00:13:38,960 --> 00:13:44,132 - Hur många brickor väljer man? - Sju. 73 00:13:44,299 --> 00:13:48,303 - Vill du spela? - Jag vill gärna, men jag måste jobba. 74 00:13:48,470 --> 00:13:55,435 - Och du vet vad lagen säger. - Ja. Jag var med och skrev den. 75 00:13:55,602 --> 00:13:57,687 Jag minns det. 76 00:14:05,695 --> 00:14:11,326 Hon är en smart flicka. Jag kan tänka mig att hon är bra på det här. 77 00:14:15,705 --> 00:14:17,999 Vi pratar om det en annan gång. 78 00:14:19,375 --> 00:14:22,962 Hon lämnade smink på min slängkappas krage. 79 00:14:23,129 --> 00:14:27,425 Var det så du fick henne förbi vägspärrarna? 80 00:14:30,595 --> 00:14:34,682 Du måste hålla händerna borta från henne. 81 00:14:34,849 --> 00:14:39,062 Hon ska inte hänga från ett tak eller kliva ut framför en lastbil. 82 00:14:39,229 --> 00:14:44,859 Förstår du det, Fred? Du ska behärska dig. 83 00:14:45,026 --> 00:14:48,196 Behärska mig? 84 00:14:51,157 --> 00:14:56,037 Du förde in lust och frestelse i vårt hus igen. 85 00:14:56,204 --> 00:14:59,958 På rygg och på knä. 86 00:15:02,710 --> 00:15:06,798 Om jag har syndat var det du som förde mig dit. 87 00:15:06,965 --> 00:15:11,678 Du kan skylla på mig, men Han känner till sanningen. 88 00:15:11,845 --> 00:15:16,099 - Alla lyder Gud. - Och du lyder mig. 89 00:15:19,102 --> 00:15:22,939 - Gå till ditt rum. - Hon är gravid. 90 00:15:40,874 --> 00:15:42,959 Gud vare lovad. 91 00:15:44,627 --> 00:15:49,424 Gud vare lovad. Det är inte ditt. 92 00:15:53,303 --> 00:15:59,017 Du är svag, och Gud skulle aldrig låta dig föra den svagheten vidare. 93 00:15:59,184 --> 00:16:03,229 Du kan inte avla ett barn eftersom du inte är värdig. 94 00:16:36,904 --> 00:16:40,866 En välsignad dag. Din frukost är klar. 95 00:16:41,033 --> 00:16:45,454 Det är ägg och havregrynsgröt. Jag kan göra nåt annat om du vill. 96 00:16:45,621 --> 00:16:48,123 Nej, det blir bra. Tack. 97 00:16:49,583 --> 00:16:54,796 Gud välsigne dig. Mår du bra? 98 00:16:56,715 --> 00:16:59,635 Ja, jag mår bra. Tack. 99 00:16:59,801 --> 00:17:02,679 Bra. Gud vare lovad. 100 00:17:02,846 --> 00:17:05,974 - Rita! - Ja, ma'am? 101 00:17:13,357 --> 00:17:15,442 Sätt dig ner. 102 00:17:30,624 --> 00:17:32,709 Vad har hänt? 103 00:17:35,796 --> 00:17:41,426 Hon upptäckte det. Det med Anföraren. 104 00:17:44,638 --> 00:17:46,515 Mår du bra? 105 00:17:52,729 --> 00:17:55,190 Jag är gravid. 106 00:17:59,403 --> 00:18:01,697 Vad? 107 00:18:01,863 --> 00:18:08,954 Hon hade ett test. Det måste ha kommit från svarta marknaden. 108 00:18:14,042 --> 00:18:20,716 Låt bli. Snälla, det är fruktansvärt. 109 00:18:24,678 --> 00:18:26,555 Nej, det är det inte. 110 00:19:16,396 --> 00:19:19,233 Hämta din slängkappa, Offred. 111 00:19:20,359 --> 00:19:23,028 Behöver ni bilen? 112 00:19:23,195 --> 00:19:27,908 Nej, tack. Jag har ordnat det på annat vis. 113 00:19:55,477 --> 00:19:59,731 Vi har en lång resa framför oss så sätt dig bekvämt. 114 00:19:59,898 --> 00:20:02,192 Och rör inte gardinerna. 115 00:22:26,211 --> 00:22:28,297 Vi är framme, ma'am. 116 00:22:28,463 --> 00:22:32,926 - Var är vi, mrs Waterford? - Tack. 117 00:22:33,093 --> 00:22:36,638 Mrs Waterford. Var är vi? 118 00:22:50,319 --> 00:22:52,738 - Hon stannar i bilen. - Ja, ma'am. 119 00:24:01,515 --> 00:24:04,434 Snälla, släpp ut mig. 120 00:24:05,894 --> 00:24:08,146 Det där är min dotter! 121 00:24:08,313 --> 00:24:12,568 Nej, släpp ut mig! Hannah! 122 00:24:12,734 --> 00:24:18,532 Hannah! Hannah! Släpp ut mig! 123 00:24:20,284 --> 00:24:23,912 Släpp ut mig! Hannah! 124 00:24:25,414 --> 00:24:28,959 Släpp ut mig, släpp ut mig! 125 00:24:29,126 --> 00:24:33,630 Hannah, Hannah! Nej. 126 00:24:40,345 --> 00:24:47,227 Nej, släpp ut mig! Snälla, släpp ut mig! Hannah! Hannah! 127 00:24:53,525 --> 00:24:59,364 Släpp ut mig. Nej... 128 00:25:01,742 --> 00:25:05,245 Släpp ut mig, släpp ut mig, släpp ut mig! 129 00:25:05,412 --> 00:25:08,540 Snälla, mrs Waterford. 130 00:25:08,707 --> 00:25:12,377 Snälla, släpp ut mig. Snälla, mrs Waterford. 131 00:25:12,544 --> 00:25:16,173 - Nu kan du åka. - Snälla, låt mig träffa henne! 132 00:25:16,340 --> 00:25:20,552 Jag ber er. Snälla... Nej, nej! 133 00:25:20,719 --> 00:25:22,429 Lyssna på mig, Offred. 134 00:25:22,596 --> 00:25:25,015 Åk tillbaka. Jag måste få träffa henne! 135 00:25:25,182 --> 00:25:28,352 Det blir inte bra för nån. 136 00:25:28,518 --> 00:25:32,231 Hon är en underbar flicka. 137 00:25:32,397 --> 00:25:35,400 Hon är lycklig och blir väl omhändertagen. 138 00:25:35,567 --> 00:25:38,528 Du behöver inte oroa dig för nåt. 139 00:25:38,695 --> 00:25:45,244 Lyssna på mig. Så länge mitt barn är i säkerhet är även ditt det. 140 00:25:49,039 --> 00:25:54,253 Nej, snälla. 141 00:25:58,423 --> 00:26:00,926 Snälla, mrs Waterford. Snälla! 142 00:26:08,809 --> 00:26:11,562 Vad är det för fel på dig? 143 00:26:13,021 --> 00:26:15,524 Vad är det för fel på dig? 144 00:26:18,485 --> 00:26:20,571 Hur kan du göra så här? 145 00:26:23,907 --> 00:26:26,201 Du är helt rubbad. 146 00:26:27,578 --> 00:26:33,417 Du är en jävligt ond människa. 147 00:26:35,502 --> 00:26:39,882 Du är ett förbannat jävla monster! 148 00:26:42,593 --> 00:26:45,846 En hjärtlös- 149 00:26:46,013 --> 00:26:50,350 -sadistisk, jävligt ond fitta. 150 00:26:51,727 --> 00:26:55,105 Fan ta dig, Serena! 151 00:26:55,272 --> 00:27:01,612 Du kommer att brinna i helvetet, din galna, onda bitch. 152 00:27:04,072 --> 00:27:08,243 Bli inte upprörd, det är inte bra för barnet. 153 00:27:12,581 --> 00:27:14,875 Nej! 154 00:27:31,557 --> 00:27:37,355 Dessutom ägnade jag, Warren Putnam, mig medvetet åt- 155 00:27:37,521 --> 00:27:41,067 -lustens och begärets synd. 156 00:27:45,780 --> 00:27:50,451 Genom det skapade jag en spricka i det heliga förbundet- 157 00:27:50,618 --> 00:27:55,206 - som finns mellan mig och mitt land.. 158 00:27:56,749 --> 00:28:00,086 ...mina bröder och allsmäktige Gud. 159 00:28:01,837 --> 00:28:08,010 Jag överlämnar mig ödmjukt till Hans dom, genom det här rådet. 160 00:28:08,177 --> 00:28:10,888 Kropp och själ ska jag ge till er. 161 00:28:14,392 --> 00:28:20,189 Tack, Anförare Putnam. Gå i frid. 162 00:28:20,356 --> 00:28:22,441 Inför Herrens öga. 163 00:28:33,786 --> 00:28:36,747 Vad säger ni, mina herrar? 164 00:28:36,914 --> 00:28:39,292 Han verkar vara ångerfull. 165 00:28:39,458 --> 00:28:44,630 Och han försvarar vår tro. Ska vi rösta? 166 00:28:44,797 --> 00:28:47,341 Det här är ett allvarligt brott. 167 00:28:47,508 --> 00:28:51,345 Naturligtvis. Men vem av oss har inte begått misstag? 168 00:28:53,431 --> 00:28:57,184 Och vem av oss har inte arbete som väntar medan vi sitter här? 169 00:28:59,812 --> 00:29:03,858 Vi är alla upptagna män, Anförare Waterford. 170 00:29:04,025 --> 00:29:07,653 Men är vi för upptagna för att stå upp mot synden? 171 00:29:09,405 --> 00:29:11,616 Naturligtvis inte. 172 00:29:11,782 --> 00:29:16,579 Bra. Då bör vi diskutera nästa steg. 173 00:29:16,746 --> 00:29:21,667 Kom ihåg att Anförare Putnam har familj. Han har fru och barn. 174 00:29:21,834 --> 00:29:28,424 - Hon har besökt mig. - Vårt beslut påverkar oskyldiga. 175 00:29:28,591 --> 00:29:32,553 Hon bad oss ge honom strängast möjliga straff. 176 00:29:37,225 --> 00:29:41,062 Hon oroar sig för hans odödliga själ. 177 00:29:41,229 --> 00:29:46,442 Hon vet att han måste ge Gud en offergåva för att få frälsning. 178 00:29:49,320 --> 00:29:54,951 Hon älskar sin man väldigt mycket. 179 00:32:09,961 --> 00:32:13,756 Vilken trevlig överraskning. 180 00:32:20,763 --> 00:32:27,019 Jag har haft en jobbig dag. Hur har din varit? 181 00:32:31,482 --> 00:32:33,526 Jag behöver er hjälp. 182 00:32:34,902 --> 00:32:36,779 Naturligtvis. 183 00:32:41,742 --> 00:32:44,662 Jag vill be er att... 184 00:32:46,080 --> 00:32:49,333 ...skydda min dotter. 185 00:32:58,843 --> 00:33:01,554 Snälla. 186 00:33:05,433 --> 00:33:12,523 - Skydda henne från vad? - Från henne. Från mrs Waterford. 187 00:33:16,402 --> 00:33:20,031 Oroa dig inte, mrs Waterford skulle aldrig skada ett barn. 188 00:33:20,197 --> 00:33:23,117 Ni känner henne inte. 189 00:33:29,332 --> 00:33:32,710 Jag har hört att gratulationer är på sin plats. 190 00:33:35,963 --> 00:33:37,632 Ja. 191 00:33:37,798 --> 00:33:44,889 Gud vare lovad. Det är fantastiska nyheter. Ett mirakel. 192 00:33:52,605 --> 00:33:54,732 Gud vare lovad. 193 00:33:55,775 --> 00:33:57,985 Är det mitt? 194 00:34:02,698 --> 00:34:04,575 Naturligtvis. 195 00:34:12,542 --> 00:34:15,169 Du gör det där så bra. 196 00:35:32,078 --> 00:35:34,706 Jag heter Maria Navarro. 197 00:35:34,873 --> 00:35:38,835 Jag blev tillfångatagen den 2 december utanför Hartford. 198 00:35:39,002 --> 00:35:42,964 De tog min son Spencer. Han var fem år. 199 00:35:43,131 --> 00:35:47,219 Han har ett rött födelsemärke på höger arm, precis under armbågen. 200 00:35:47,385 --> 00:35:48,845 Jag vet inte var han är. 201 00:35:49,012 --> 00:35:51,014 Jag var Tjänarinna i tre familjer. 202 00:35:51,181 --> 00:35:55,435 Jag studerade medicin på University of Michigan. 203 00:35:55,602 --> 00:35:58,021 För Guds skull, hjälp mig. 204 00:35:58,188 --> 00:36:02,525 Jag heter Alison. Jag har två döttrar, men vet inte var de är. 205 00:36:02,692 --> 00:36:04,861 Jag har en syster, Julia, i London. 206 00:36:05,028 --> 00:36:11,660 Snälla, glöm mig inte. Glöm inte oss allihop. 207 00:36:11,826 --> 00:36:17,624 De våldtar oss. De behandlar oss som djur. Berätta vad som händer. 208 00:36:17,791 --> 00:36:21,920 Snälla, Gud, min åttaåring blev bortförd. 209 00:36:22,087 --> 00:36:25,090 Jag heter Riley. Hon heter Caroline. 210 00:36:25,257 --> 00:36:28,176 Jag heter Aubrey. Jag heter Gabriela. 211 00:36:56,663 --> 00:37:00,834 Förlåt. Först kommer det ingen på flera dagar- 212 00:37:01,001 --> 00:37:04,838 - och sen kommer 15 personer samtidigt. 213 00:37:05,005 --> 00:37:09,718 Bra, du har fått kaffe. Har du fått nåt att äta? 214 00:37:09,885 --> 00:37:11,595 Ja, tack. 215 00:37:11,761 --> 00:37:16,600 Varsågod. I kväll blir det pasta med ost. Du har tur. 216 00:37:16,766 --> 00:37:21,021 På torsdagar är det nudel- och kalkongratäng. 217 00:37:21,187 --> 00:37:23,857 Ett ögonblick. 218 00:37:26,776 --> 00:37:28,862 Välkommen till Ontario. 219 00:37:29,029 --> 00:37:35,493 Trots omständigheterna är vi glada att ha dig här. 220 00:37:35,660 --> 00:37:37,537 Har du släkt i Kanada? 221 00:37:37,704 --> 00:37:42,959 Vi har ett system. Du får ett sms om nån på din lista kommer in. 222 00:37:43,126 --> 00:37:49,007 - Nej. - Då blir jag din bästa vän. 223 00:37:49,174 --> 00:37:53,136 Vi har mycket att gå igenom, men jag hjälper dig. 224 00:37:53,303 --> 00:37:57,265 Följ med mig. Den här vägen. 225 00:37:59,184 --> 00:38:04,022 Här är din flyktingslegitimation. 226 00:38:04,189 --> 00:38:10,195 Du får en ordinarie handläggare om några dagar. 227 00:38:10,362 --> 00:38:14,658 Du kan bli flyttad till ett annat flyktingprogram- 228 00:38:14,824 --> 00:38:18,453 - någon annanstans i Kanada eller i nåt annat land. 229 00:38:18,620 --> 00:38:23,208 Kan du...? Tack. En mobiltelefon som är betald i ett år. 230 00:38:23,375 --> 00:38:28,922 Och du har 200 dollar till taxi på det här. 231 00:38:29,089 --> 00:38:32,884 470 dollar kontant. 232 00:38:33,051 --> 00:38:38,014 Sjukvårdsförsäkringskort. Medicinkort. 233 00:38:40,559 --> 00:38:45,897 Okej? Här är lite kläder. 234 00:38:46,064 --> 00:38:48,149 Vad händer nu? 235 00:38:51,987 --> 00:38:55,907 - Vill du ha mer att äta? - Det är bra, tror jag. 236 00:38:56,074 --> 00:38:57,868 En dusch? 237 00:38:58,034 --> 00:39:00,453 Du kan ta en bok och hitta en lugn plats. 238 00:39:00,620 --> 00:39:03,748 Du gör precis som du vill. 239 00:39:13,258 --> 00:39:15,135 God morgon. 240 00:39:17,596 --> 00:39:20,432 God morgon. 241 00:39:30,775 --> 00:39:32,652 Behöver du hjälp? 242 00:39:35,196 --> 00:39:37,282 Nej, tack. 243 00:39:39,159 --> 00:39:42,495 Det här rummet får så fint ljus på morgonen. 244 00:39:47,500 --> 00:39:49,586 Vad vill du, Fred? 245 00:39:54,591 --> 00:39:57,219 Jag vill be om ursäkt. 246 00:39:57,385 --> 00:40:00,305 Jag sa elaka saker till dig, och jag ber om ursäkt. 247 00:40:04,434 --> 00:40:07,729 Om vi bekänner våra synder- 248 00:40:07,896 --> 00:40:10,815 - är Han rättfärdig och förlåter oss våra synder... 249 00:40:10,982 --> 00:40:12,776 Gör inte så. 250 00:40:17,489 --> 00:40:24,412 Jag vet att vi har gått igenom mycket, men glöm inte var vi är. 251 00:40:25,747 --> 00:40:31,002 - Var är vi, Fred? - Vi ska ha barn. 252 00:40:31,169 --> 00:40:34,297 Vi ska sätta ett barn till världen. 253 00:40:35,882 --> 00:40:40,262 Ja. Ja, hon ska göra det. 254 00:40:49,020 --> 00:40:53,024 Nej, vi ska det. 255 00:40:53,191 --> 00:40:58,863 Och sen försvinner hon och vi blir en familj. 256 00:41:45,035 --> 00:41:51,249 Tre klockslag, en dödsklocka. Det blir en Räddning i dag. 257 00:41:57,546 --> 00:42:02,051 - Välsignad vare frukten. - Må Herren öppna. 258 00:42:08,015 --> 00:42:11,894 - Varför tog det sån tid? - Förlåt. 259 00:42:14,688 --> 00:42:18,067 Det är fjärde ringningen, vi kommer för sent. 260 00:42:18,234 --> 00:42:19,777 Jag bad om ursäkt. 261 00:42:19,944 --> 00:42:25,574 Du ställer till problem igen. Du är en usel shoppingpartner. 262 00:42:25,741 --> 00:42:30,371 - Håll tyst. - Håll tyst själv. 263 00:42:42,883 --> 00:42:45,177 Fall ned på knä. 264 00:42:57,147 --> 00:42:59,316 Jag hatar steningar. 265 00:42:59,483 --> 00:43:03,195 - God morgon, flickor. - God morgon, Tant Lydia. 266 00:43:03,362 --> 00:43:07,783 Jaha... Har man sett. 267 00:43:07,950 --> 00:43:12,830 Mina speciella flickor. Så vackra. 268 00:43:18,711 --> 00:43:21,672 Vad är det som pågår? 269 00:43:26,802 --> 00:43:31,682 Titta på den här dagen, på himlen. 270 00:43:31,849 --> 00:43:36,228 Guds värld är full av mirakel. Eller hur, flickor? 271 00:43:36,395 --> 00:43:38,647 Ja, Tant Lydia. 272 00:43:38,814 --> 00:43:43,235 Det finns inget större mirakel än livets mirakel. 273 00:43:44,653 --> 00:43:47,656 Än ett barn. 274 00:43:47,823 --> 00:43:53,287 Och det finns ingen större synd än att skada ett barn. 275 00:43:53,454 --> 00:43:58,751 Att utsätta ett barn för fara. Har jag rätt, flickor? 276 00:43:58,918 --> 00:44:03,214 - Ja, Tant Lydia. - Ställ er upp. 277 00:44:08,010 --> 00:44:10,054 Hattarna. 278 00:44:19,772 --> 00:44:24,777 Kom fram. Skynda på. Ni vet vad ni ska göra. 279 00:44:32,076 --> 00:44:35,204 Var inte kräsna, ta en bara. 280 00:44:41,585 --> 00:44:44,296 Var noga med utrymmet mellan er. 281 00:44:52,805 --> 00:44:55,307 Det räcker till alla. 282 00:45:12,533 --> 00:45:15,035 Hej. 283 00:45:19,623 --> 00:45:25,671 Ofdaniel har förklarats skyldig till att ha utsatt ett barn för fara. 284 00:45:28,299 --> 00:45:34,555 Straffet för det brottet är avrättning genom stening. 285 00:45:37,433 --> 00:45:41,812 Jag vet att det här är svårt, flickor. 286 00:45:41,979 --> 00:45:48,319 Men Gud ger oss välsignelser och Han ger oss utmaningar. 287 00:45:49,945 --> 00:45:55,701 Ibland är priset för hans kärlek högt. 288 00:45:55,868 --> 00:45:58,370 Men det måste betalas. 289 00:46:02,124 --> 00:46:05,586 Ni vet vad ni ska göra. 290 00:46:05,753 --> 00:46:10,883 När jag blåser i pipan får ni börja. 291 00:46:11,050 --> 00:46:13,552 Inte för hårt. 292 00:46:22,811 --> 00:46:29,235 - Vi kan inte göra det här. - Gå tillbaka, Ofglen. 293 00:46:29,401 --> 00:46:34,698 Allvarligt? Det här är helt galet. 294 00:46:34,865 --> 00:46:37,618 - Ställ dig i ledet. - Ofglen. 295 00:46:37,785 --> 00:46:41,747 Nej, jag gör det inte. Jag dödar inte Janine. 296 00:46:55,386 --> 00:46:57,096 Nej! 297 00:46:57,263 --> 00:47:01,225 - Mår du bra? - Nu räcker det, flickor! 298 00:47:01,392 --> 00:47:05,563 Ni ska göra er plikt! 299 00:47:23,372 --> 00:47:25,249 Flickor! 300 00:47:32,798 --> 00:47:34,675 Flickor! 301 00:47:38,137 --> 00:47:40,431 Flickor! 302 00:47:53,319 --> 00:47:55,404 Offred. 303 00:48:03,287 --> 00:48:05,748 Ställ dig i ledet igen. 304 00:48:05,915 --> 00:48:08,000 Nej! 305 00:48:10,461 --> 00:48:12,588 Ställ dig i ledet. 306 00:48:14,924 --> 00:48:18,010 Flickorna är mitt ansvar. 307 00:48:46,997 --> 00:48:50,668 Förlåt, Tant Lydia. 308 00:49:03,556 --> 00:49:05,808 Förlåt, Tant Lydia. 309 00:49:11,021 --> 00:49:13,482 Förlåt, Tant Lydia. 310 00:49:13,649 --> 00:49:15,943 Förlåt, Tant Lydia. 311 00:49:16,110 --> 00:49:18,821 Förlåt, Tant Lydia. 312 00:49:39,967 --> 00:49:42,887 Gå hem. 313 00:49:47,725 --> 00:49:53,981 Gå hem, allihop! Och tänk över vad ni har gjort! 314 00:50:00,279 --> 00:50:04,033 Tro mig, det här kommer att få konsekvenser. 315 00:52:34,308 --> 00:52:38,479 - Hej. - Hej. 316 00:52:41,023 --> 00:52:43,442 Hur kan du vara här? 317 00:52:43,609 --> 00:52:48,822 De ringde mig när ditt namn dök upp. Du står på min lista. 318 00:52:51,909 --> 00:52:55,287 Lista över familjemedlemmar? 319 00:52:56,455 --> 00:53:00,209 Ja, naturligtvis. 320 00:53:07,383 --> 00:53:09,885 Det är ingen fara. 321 00:53:24,942 --> 00:53:29,154 Det här kan vara sista gången jag tvingas vänta. 322 00:53:29,321 --> 00:53:34,326 Men jag vet inte vad jag väntar på. Mitt straff, antar jag. 323 00:53:36,120 --> 00:53:42,334 Vi sa nej. Vi vägrade göra vår plikt. Att döda Janine. 324 00:53:43,836 --> 00:53:48,841 Vi kommer att bli straffade för den synden. Det är helt säkert. 325 00:53:51,051 --> 00:53:57,516 Jag är i onåd, vilket är motsatsen till nåd. 326 00:53:59,643 --> 00:54:06,525 Jag borde vara livrädd, men jag känner mig fridfull. 327 00:54:08,944 --> 00:54:14,783 Och det verkar finnas ett slags hopp även i fruktlösheten. 328 00:54:17,536 --> 00:54:21,665 Jag har försökt göra Hannahs liv bättre. 329 00:54:21,832 --> 00:54:25,669 Och förändra världen, om än aldrig så lite. 330 00:55:16,929 --> 00:55:21,100 Följ bara med dem. Lita på mig. 331 00:55:53,007 --> 00:55:55,092 Bakom badkaret. 332 00:56:29,919 --> 00:56:35,132 Vad är det här? Vart för ni henne? 333 00:56:35,299 --> 00:56:37,927 Jag har rätt att få veta vart ni för henne. 334 00:56:38,093 --> 00:56:43,098 Släpp fram mig! Fred! Var är du, Fred? 335 00:56:44,433 --> 00:56:49,230 Jag har rätt att få veta vart ni för henne. Fred! 336 00:56:54,485 --> 00:56:57,863 Vad händer här? Jag vill se er order. 337 00:56:58,030 --> 00:57:00,324 - Allt är i sin ordning. - Vad har du gjort? 338 00:57:00,491 --> 00:57:03,827 - Har ni ett tillstånd? - Allt är i sin ordning. 339 00:57:05,746 --> 00:57:08,457 Efter allt vi har gjort för dig. 340 00:57:45,828 --> 00:57:51,500 Om det här är mitt slut eller en ny början har jag ingen aning om. 341 00:57:51,667 --> 00:57:57,506 Jag har lämnat över mig själv till främlingar. 342 00:57:57,673 --> 00:58:01,385 Jag har inget val. Det kan inte hjälpas. 343 00:58:01,552 --> 00:58:06,765 Så jag stiger in i mörkret... 344 00:58:09,184 --> 00:58:11,687 Eller i ljuset. 345 00:59:59,003 --> 01:00:02,131 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com