1 00:00:01,002 --> 00:00:02,453 ‫فرار کن، فرار کن، فرار کن! فرار کن، فرار کن! 2 00:00:02,531 --> 00:00:04,175 ‫آنچه در سرگذشت ندیمه گذشت... 3 00:00:04,258 --> 00:00:05,835 ‫خواهش میکنم نبرش! خواهش میکنم نبرش! 4 00:00:05,914 --> 00:00:07,014 ‫- مامانی! ‫- نه! 5 00:00:09,101 --> 00:00:11,857 ‫شما دخترا قراره برای اربابان و همسرانشان 6 00:00:11,941 --> 00:00:13,193 ‫خدمت کنید. 7 00:00:13,276 --> 00:00:15,907 ‫شما برای اونها بچه خواهید آورد. 8 00:00:16,024 --> 00:00:18,320 ‫فرماندار، شاید نمیتونه. 9 00:00:18,383 --> 00:00:20,351 ‫داشتم فکر میکردم شاید بشه ‫یه راه دیگه‌رو امتحان کرد. 10 00:00:21,125 --> 00:00:24,257 ‫وقتی خانم «واترفورد» درخواست کرد نمیتونستم نه بگم. 11 00:00:24,340 --> 00:00:25,760 ‫لعنت! 12 00:00:25,843 --> 00:00:27,263 ‫«می دی» دیگه نمیتونه از من بهره ببره. 13 00:00:27,346 --> 00:00:29,267 ‫- اما میتونی کمکشون کنی. ‫- اونا کی هستن؟ 14 00:00:29,350 --> 00:00:30,435 ‫اونا دارن مقاومت میکنن. 15 00:00:34,695 --> 00:00:37,199 ‫متهم به خیانت جنسی محکوم میشود. 16 00:00:37,283 --> 00:00:39,287 ‫میدونم این برات ‫شک آور بود «امیلی». 17 00:00:39,370 --> 00:00:41,834 ‫تو هنوزم میتونی بچه‌دا بشی. 18 00:00:45,090 --> 00:00:47,261 ‫امشب، میخوام ببرمت بیرون. 19 00:00:47,344 --> 00:00:49,265 ‫فکر میکردم اینجور جاها ممنوعه. 20 00:00:49,348 --> 00:00:52,354 ‫خیلی متاسفم که تو قطار تورو جا گذاشتم. 21 00:00:52,438 --> 00:00:53,691 ‫طوری نیست 22 00:00:53,774 --> 00:00:55,235 ‫ما یه راهی پیدا میکنیم تا تورو از اینجا ‫فراری بدیم. 23 00:00:55,319 --> 00:00:56,446 ‫اینجا «گالاده» کسی نمیتونه فرار کنه. 24 00:00:56,530 --> 00:00:59,076 ‫نذار تورو خوردت کنند. 25 00:00:59,160 --> 00:01:02,834 ‫تو خودتو جمع و جور میکنی و میجنگی! 26 00:01:04,420 --> 00:01:06,800 ‫«آف فرد» فکر کنم بتونم به شوهرت پیامی برسونم. 27 00:01:06,884 --> 00:01:08,136 ‫شوهر من مُرده. 28 00:01:08,219 --> 00:01:10,975 ‫«لوکاس بانکول» اون زنده‌ست. 29 00:01:12,604 --> 00:01:15,610 ‫اگه مارو با هم پیدا کنن ‫منو میفرستن معدن. 30 00:01:15,693 --> 00:01:17,656 ‫تو یه ماموری، به تو نمیشه دست زد. 31 00:01:18,156 --> 00:01:19,660 ‫اون جواب دعاهاتو داد. 32 00:01:20,243 --> 00:01:22,289 ‫- پربرکته ‫- اون مال تو نیست 33 00:01:22,373 --> 00:01:24,961 ‫تو نمیتونی پدر یه بچه بشی، ‫چون تو ارزش نداری. 34 00:01:26,089 --> 00:01:28,886 ‫خواهش میکنم، بذار بیام بیرون! ‫اون دخترمه، «هانا»! 35 00:01:28,969 --> 00:01:31,600 ‫تا وقتی بچه من جاش امن باشه، تو هم امنی. 36 00:01:31,684 --> 00:01:33,311 ‫نه! 37 00:01:33,436 --> 00:01:34,480 ‫میخوام به «می دی» کمک کنم. 38 00:01:34,564 --> 00:01:35,900 ‫اونا میخوان به «جزبل» برگردی. 39 00:01:35,983 --> 00:01:37,570 ‫اونا میخوان یه بسته از اینجا ببرن بیرون. 40 00:01:37,821 --> 00:01:40,535 ‫من تو بوستون هستم، فک کنم زندانی هستیم. 41 00:01:40,618 --> 00:01:42,872 ‫تو باید به بقیه بگی اینجا چه خبره، ‫لطفا منو فراموش نکن. 42 00:01:42,956 --> 00:01:44,709 ‫لطفا مارو فراموش نکن. 43 00:01:45,419 --> 00:01:47,632 ‫به «اونتاریو» خوش اومدی، ‫توی کانادا خانواده‌ای داری؟ 44 00:01:47,715 --> 00:01:48,801 ‫هی 45 00:01:50,763 --> 00:01:55,606 ‫- «آنجلا» رو بده من. ‫- اسمش «شارلوته» توی کثافت دروغگو! 46 00:01:55,731 --> 00:01:59,071 ‫هیچ گناهی بزرگتر از آسیب زدن ‫به یه بچه نیست. 47 00:01:59,155 --> 00:02:03,163 ‫مجازات این خطا مرگ با سنگساره. 48 00:02:03,789 --> 00:02:05,918 ‫خاله «لیدیا» خواهش میکنم، نمیتونیم اینکارو بکنیم. 49 00:02:06,002 --> 00:02:07,337 ‫متاسفم خاله «لیدیا». 50 00:02:07,421 --> 00:02:09,551 ‫- متاسفم خاله «لیدیا». ‫- متاسفم خاله «لیدیا». 51 00:02:11,179 --> 00:02:12,515 ‫همه‌تون برین خونه. 52 00:02:12,599 --> 00:02:14,143 ‫عواقب کارتونو خواهید دید. 53 00:02:14,728 --> 00:02:17,191 ‫فقط همراهشون برو، بهم اعتماد کن. 54 00:02:17,274 --> 00:02:18,611 ‫داری کجا میبریش؟ 55 00:02:18,694 --> 00:02:19,946 ‫اینجا چه خبره؟ 56 00:02:20,030 --> 00:02:22,994 ‫این یا پایان منه، یا یه شروع تازه‌ست، 57 00:02:23,704 --> 00:02:25,541 ‫هیچ راهی نیست که بدونم. 58 00:02:27,085 --> 00:02:30,551 ‫و من یا به سمت تاریکی گام برمیدارم... 59 00:02:31,512 --> 00:02:33,014 ‫یا روشنی. 60 00:02:34,512 --> 00:02:38,014 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 61 00:02:38,015 --> 00:02:45,015 ‫ Movie98.LINK 62 00:02:46,016 --> 00:02:55,016 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | @Filmvill 63 00:04:25,781 --> 00:04:26,908 ‫بریم. 64 00:04:57,344 --> 00:04:58,429 ‫حرکت کن! 65 00:05:12,667 --> 00:05:13,836 ‫حرکت کن! 66 00:05:31,580 --> 00:05:33,917 ‫حرکت کن! 67 00:05:37,675 --> 00:05:38,844 ‫ساکت! 68 00:05:44,104 --> 00:05:46,358 ‫حرکت کن! حرکت کن! 69 00:06:01,347 --> 00:06:02,516 ‫بیا بریم! 70 00:06:13,246 --> 00:06:14,498 ‫زودباش! بریم! 71 00:06:17,588 --> 00:06:18,757 ‫برو! برو! 72 00:06:20,051 --> 00:06:21,846 ‫اونا از اینجا ببرشون! 73 00:06:57,501 --> 00:06:58,837 ‫بلند شو! بلند شو! 74 00:06:58,920 --> 00:07:00,381 ‫- سریعتر! ‫- زودباش! تکون بخور! 75 00:07:01,341 --> 00:07:02,385 ‫برو بالا! 76 00:07:41,271 --> 00:07:49,563 77 00:07:49,564 --> 00:07:58,039 78 00:07:58,040 --> 00:08:02,004 79 00:08:08,935 --> 00:08:14,076 80 00:08:15,428 --> 00:08:18,862 ‫♪ خدارا شکر که میتوان کنار آمد ♪ 81 00:08:18,863 --> 00:08:22,874 ‫♪ من بیرون میایستم ♪ 82 00:08:22,875 --> 00:08:25,210 ‫♪ کار این زن ♪ 83 00:08:25,211 --> 00:08:28,018 ‫♪ دنیای این زن ♪ 84 00:08:28,019 --> 00:08:32,000 ‫♪ برای یک مرد سخت است ♪ 85 00:08:32,001 --> 00:08:35,446 ‫♪ اکنون نقش او تمام شده ♪ 86 00:08:35,447 --> 00:08:37,784 ‫- ♪ اکنون آغاز میشود... ♪ ‫- همه حاضرن! 87 00:08:37,785 --> 00:08:39,453 ‫♪ این صنعتِ ... ♪ 88 00:08:39,454 --> 00:08:40,706 ‫سرجاهاتون. 89 00:08:40,707 --> 00:08:45,013 ‫♪ پدر ♪ 90 00:08:45,014 --> 00:08:48,999 ‫♪ میدانم که در وجودت میوه‌ای پر برکت داری ♪ 91 00:08:49,000 --> 00:08:51,853 ‫♪ میدانم که قدرت زیادی برایت مانده ♪ 92 00:08:53,567 --> 00:08:56,834 ‫♪ میدانم که در وجودت میوه‌ای پر برکت داری ♪ 93 00:08:56,835 --> 00:09:00,157 ‫♪ میدانم که قدرت زیادی برایت مانده ♪ 94 00:09:00,158 --> 00:09:04,702 ‫♪ من باید گریه کنم، اما نمیتوانم ♪ 95 00:09:07,648 --> 00:09:13,580 ‫♪ من باید امیدوار باشم، اما مدام فکر میکنم ♪ 96 00:09:15,221 --> 00:09:18,850 ‫♪ تمام چیزهایی که گفتیم ♪ ‫♪ و نباید میگفتیم ♪ 97 00:09:18,851 --> 00:09:22,426 ‫♪ تمام کارهایی که کردیمو ♪ ‫♪ نباید میکردیم ♪ 98 00:09:22,427 --> 00:09:26,031 ‫♪ تمام چیزهایی که از من نیاز داشتی ♪ 99 00:09:26,032 --> 00:09:29,665 ‫♪ تمام چیزهایی که از من میخواستی ♪ 100 00:09:29,666 --> 00:09:37,273 ‫♪ تمام چیزهایی که باید ♪ ‫♪ میدادیم و من ندادم ♪ 101 00:09:37,274 --> 00:09:42,705 ‫♪ اوه محبوب من تمامش کن ♪ 102 00:09:42,706 --> 00:09:44,334 ‫با رحمت او. 103 00:09:50,642 --> 00:09:58,649 ‫♪ ♪ فقط الآن تمامش کن. ♪ ♪ 104 00:10:10,386 --> 00:10:12,725 ‫شما با تمام وجودتان پروردگار را 105 00:10:12,808 --> 00:10:15,020 ‫دوست خواهید داشت. 106 00:10:16,064 --> 00:10:19,572 ‫ما در کنار او گام برمیداریم و از او میترسیم، 107 00:10:20,197 --> 00:10:22,619 ‫و به سوی او میشتابیم. 108 00:10:23,913 --> 00:10:26,961 ‫و شما باید از فرمان او اطاعت کنید 109 00:10:27,044 --> 00:10:30,635 ‫و فرمان خادمین او در این زمین را 110 00:10:30,719 --> 00:10:35,604 ‫وگرنه شما رنج عدالت او را خواهید چشید. 111 00:10:36,731 --> 00:10:39,779 ‫که از عشق او چشمه میگیرد. 112 00:10:45,791 --> 00:10:47,878 ‫بذارید این برای شما درسی باشه. 113 00:10:57,438 --> 00:10:59,777 ‫پدر ما، که در بهشت است... 114 00:11:00,402 --> 00:11:02,031 ‫خدایی؟ 115 00:11:02,114 --> 00:11:04,494 ‫این دیگه چه صیغه‌ایه؟ 116 00:11:08,628 --> 00:11:10,674 ‫خیلی خب، اون یکی کفشت، متشکرم. 117 00:11:10,757 --> 00:11:12,218 ‫قابلی نداشت. 118 00:11:14,180 --> 00:11:16,017 ‫هی، حالت چطوره پسرم؟ 119 00:11:16,101 --> 00:11:18,230 ‫- گرسنه‌مه ‫- آره؟ چه خوب. 120 00:11:18,313 --> 00:11:19,859 ‫کارمون درسته. 121 00:11:19,942 --> 00:11:21,612 122 00:11:21,696 --> 00:11:24,409 ‫خیلی خب، یکم دیگه بستنی بخور، باشه؟ 123 00:11:24,492 --> 00:11:26,914 ‫بستنی انبه؟ من کلوچه میخوام. 124 00:11:26,998 --> 00:11:28,458 ‫خب تو یکم بستنی میخوری، 125 00:11:28,543 --> 00:11:30,379 ‫نمیخوام هم غر بزنی باشه؟ 126 00:11:30,462 --> 00:11:32,968 ‫اوه، هی عزیزم، میخوای به «والگرین» بری؟ 127 00:11:33,051 --> 00:11:34,722 ‫میخواستم برم، باید برم یکم تایلنول بگیرم 128 00:11:34,805 --> 00:11:36,045 ‫او من یکم، 129 00:11:36,131 --> 00:11:39,084 ‫بوبر میخوام و کمی هم باطری ‫باشه 130 00:11:39,188 --> 00:11:40,692 ‫دوتا 131 00:11:41,109 --> 00:11:43,193 ‫میخوام اون فرمُ برای جانشینی من پر کنی، 132 00:11:43,217 --> 00:11:45,153 ‫برای ماه پیش پس... 133 00:11:45,869 --> 00:11:47,581 ‫واقعا خواستن ببیننش؟ 134 00:11:48,373 --> 00:11:50,754 ‫آره، یه محدودیت برای شوهر هست. 135 00:11:50,837 --> 00:11:52,173 ‫این مسخره ست. 136 00:12:01,859 --> 00:12:03,696 ‫ینی، من مجبور نیستم برم دنبالشون. 137 00:12:05,867 --> 00:12:08,623 ‫میدونی دیگه، اصلا. 138 00:12:13,090 --> 00:12:14,635 ‫میخوای بری مرخصی؟ 139 00:12:15,804 --> 00:12:17,139 ‫نمیدونم. 140 00:12:18,768 --> 00:12:20,187 ‫شاید، فکر کنم. 141 00:12:24,070 --> 00:12:25,364 ‫شاید؟ 142 00:12:27,661 --> 00:12:30,625 ‫- بریم مامان. ‫- باشه عزیزم. 143 00:12:32,378 --> 00:12:33,965 ‫خیلی خب، بعدا میبینمت. 144 00:12:35,092 --> 00:12:36,721 ‫- اه، هی ‫- زودباش 145 00:12:38,056 --> 00:12:39,350 ‫عزیزم... 146 00:12:43,108 --> 00:12:45,655 ‫نمیخواد بری، نرو دنبالشون. 147 00:12:49,538 --> 00:12:50,790 ‫باشه. 148 00:12:55,257 --> 00:12:56,594 ‫این احمقانه‌ست. 149 00:12:56,677 --> 00:12:58,096 ‫آره؟ 150 00:13:03,023 --> 00:13:04,358 ‫دوستت دارم. 151 00:13:05,027 --> 00:13:06,572 ‫دوستت دارم. 152 00:13:09,202 --> 00:13:10,287 153 00:13:10,370 --> 00:13:11,916 ‫- بریم مامان. ‫- بد نبود. 154 00:13:11,999 --> 00:13:14,630 ‫خیلی خب، باید برم. 155 00:13:14,713 --> 00:13:16,592 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 156 00:13:16,675 --> 00:13:18,053 ‫چشماتو ببند، 157 00:13:18,136 --> 00:13:19,723 ‫- تام ‫- باشه، ما رفتیم. 158 00:13:21,936 --> 00:13:23,731 ‫- خدافظ. ‫- اوه خدای من. 159 00:13:34,920 --> 00:13:38,301 ‫شما چه دخترهای نمک نشناسی شدین. 160 00:13:39,303 --> 00:13:41,809 ‫چه دخترهای لوسی. 161 00:13:43,521 --> 00:13:46,484 ‫اون به شما همه چیز داد، 162 00:13:47,319 --> 00:13:50,367 ‫اما وقتی از شما ایمانتونو خواست، 163 00:13:50,994 --> 00:13:52,664 ‫شما نپذیرفتین. 164 00:13:58,008 --> 00:13:59,761 ‫به شما 165 00:14:01,055 --> 00:14:03,936 ‫خواست خداوند ارائه شد ‫و شما گفتید، 166 00:14:04,145 --> 00:14:06,190 ‫"من بهتر میفهمم". 167 00:14:09,781 --> 00:14:11,117 ‫دستت بالا عزیزم. 168 00:14:15,627 --> 00:14:20,010 ‫شما میگید تاز خدا بیشتر میفهمید. 169 00:14:22,849 --> 00:14:25,103 ‫او شمارو دوست خواهد داشت. 170 00:14:26,356 --> 00:14:28,068 ‫اون از شما محافظت میکند. 171 00:14:29,529 --> 00:14:34,080 ‫بیاد ندارید قبلا چطور بود؟ 172 00:14:37,837 --> 00:14:39,883 ‫حالا شما در امانید. 173 00:14:41,553 --> 00:14:45,937 ‫دخترها، ما بیشتر از یک نوع آزادی داریم. 174 00:14:46,522 --> 00:14:50,613 ‫ما ازادی از و آزادی برای داریم. 175 00:14:52,116 --> 00:14:54,078 ‫در روزهای هرج و مرج، 176 00:14:55,080 --> 00:14:56,875 ‫ما آزادی از داشتیم. 177 00:14:57,669 --> 00:15:00,173 ‫حالا به شما آزادی اعطا شده. 178 00:15:02,094 --> 00:15:05,434 ‫این هدیه ای از طرف خداوند است. 179 00:15:07,271 --> 00:15:10,360 ‫آنرا کم برنشمارید. 180 00:15:14,786 --> 00:15:16,540 ‫چی؟ 181 00:15:25,600 --> 00:15:29,983 ‫«آف فرد» راضی رو مخفی میکرده. 182 00:15:31,737 --> 00:15:34,450 ‫یک راز بسیار شگفت انگیز. 183 00:15:35,536 --> 00:15:40,630 ‫او از نور برکت خداوند سرشار شده. 184 00:15:50,107 --> 00:15:54,406 ‫بگید "رحمت خداوند را شاکریم." 185 00:15:54,825 --> 00:15:57,622 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 186 00:15:57,705 --> 00:16:00,503 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 187 00:16:00,586 --> 00:16:02,966 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 188 00:16:04,886 --> 00:16:07,015 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 189 00:16:08,059 --> 00:16:10,105 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 190 00:16:11,440 --> 00:16:13,529 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 191 00:16:14,029 --> 00:16:15,992 ‫ما چطور با یک معجزه برخود کنیم. 192 00:16:16,660 --> 00:16:17,996 ‫آیا... 193 00:16:18,622 --> 00:16:21,335 ‫آیا مثل سگهای مریض زوزه میکشیم؟ 194 00:16:21,503 --> 00:16:24,258 ‫رحمت خداوند را شاکریم! 195 00:16:24,466 --> 00:16:27,222 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 196 00:16:27,472 --> 00:16:29,978 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 197 00:16:30,187 --> 00:16:32,525 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 198 00:16:32,775 --> 00:16:35,071 ‫"رحمت خداوند را شاکریم." 199 00:16:35,280 --> 00:16:38,996 ‫به راستی رحمت خداوند را شاکریم! 200 00:17:14,943 --> 00:17:16,738 ‫این لباسهای تنگو در بیار. 201 00:17:18,199 --> 00:17:19,577 ‫پیشش بمون. 202 00:18:21,450 --> 00:18:23,246 ‫اوه! 203 00:19:44,324 --> 00:19:47,957 ‫هیچی بهتر از یه سوپ داغ در روز بارونی نیست. 204 00:19:48,207 --> 00:19:49,586 ‫چه آرامشی. 205 00:19:56,725 --> 00:19:57,894 ‫بزن به رگ. 206 00:20:00,649 --> 00:20:02,987 ‫تو برای دو نفر غذا میخوری. 207 00:20:04,364 --> 00:20:05,701 ‫من گرسنه نیستم. 208 00:20:11,963 --> 00:20:16,681 ‫تو هفته های اول از دست دادن اشتها عادیه. 209 00:20:17,015 --> 00:20:19,812 ‫فقط باید تلاش بکنی. 210 00:20:26,952 --> 00:20:29,832 ‫تو ماجراجویی بزرگی پیش رو داری. 211 00:20:30,834 --> 00:20:35,259 ‫و ما مطمئن خواهیم شد تو ‫هرچی لازم داشتی برات بیارن. 212 00:20:36,303 --> 00:20:38,684 ‫کلی استراحت و غذاهای سالم. 213 00:20:38,767 --> 00:20:41,105 ‫هوای تازه، ورزش. 214 00:20:42,608 --> 00:20:45,071 ‫تو فقط باید دختر خوبه من باشی. 215 00:20:45,781 --> 00:20:47,785 ‫میتونی اینکارو بکنی، مگه نه؟ 216 00:20:49,246 --> 00:20:52,293 ‫- سعی میکنم خاله «لیدیا» ‫- خوبه 217 00:20:53,212 --> 00:20:56,093 ‫دیگه نیازی نداریم برای ‫همدیگه نقش بازی کنیم، مگه نه؟ 218 00:20:57,930 --> 00:20:59,559 ‫چه مزخرفاتی. 219 00:20:59,851 --> 00:21:02,272 ‫اینهمه انرژی هدر دادی که چی؟ 220 00:21:02,355 --> 00:21:03,608 ‫برای هیچی. 221 00:21:04,736 --> 00:21:06,405 ‫«جنین» هیچی نیست. 222 00:21:08,744 --> 00:21:11,415 ‫نه قطعا که نیست. 223 00:21:15,799 --> 00:21:18,262 ‫تو فکر میکنی در حقش لطف کردی؟ 224 00:21:21,268 --> 00:21:23,397 ‫تو میتونستی خیلی سریع بفرستیش پیش خدا. 225 00:21:23,481 --> 00:21:25,443 ‫در محاصره دوستان خودش. 226 00:21:28,617 --> 00:21:31,330 ‫دوست هیچوقت دوستشو سنگسار نمیکنه. 227 00:21:34,921 --> 00:21:37,593 ‫«جنین» الان توی راهه معادنه. 228 00:21:38,260 --> 00:21:40,933 ‫اون بخاطر تو زجر خواهد کشید. 229 00:21:41,893 --> 00:21:45,274 ‫هر ندیمه‌ای که به پیروی از تو سرپیچی کردند 230 00:21:45,358 --> 00:21:48,155 ‫با عواقبش روبه‌رو میشند، اما تو نه. 231 00:21:49,534 --> 00:21:51,955 ‫تو بچه داری، تو تحت محافظتی. 232 00:21:53,207 --> 00:21:54,710 ‫اما خودت میدونی. 233 00:21:57,465 --> 00:21:59,595 ‫چه دختر شجاعی مگه نه؟ 234 00:21:59,762 --> 00:22:01,724 ‫همچنان مقامت میکنه. 235 00:22:02,100 --> 00:22:03,728 ‫اما هیچ چیزیو به خطر نمیندازه. 236 00:22:05,941 --> 00:22:08,154 ‫حالا بخور. 237 00:22:30,198 --> 00:22:31,618 ‫من گرسنه نیستم. 238 00:23:03,138 --> 00:23:04,474 ‫پس قدم بزنیم. 239 00:23:57,664 --> 00:23:59,710 ‫عصر دلپذیریه «اف وایت». 240 00:24:00,962 --> 00:24:03,718 ‫«اف وایت» تو خونه بهش سخت میگذشت. 241 00:24:04,177 --> 00:24:06,390 ‫اون خیلی سرپیچی میکرد. 242 00:24:06,974 --> 00:24:10,314 ‫از آب فاضلاب نوشید که وحشتناکه. 243 00:24:10,816 --> 00:24:13,696 ‫«آف وایت» بچه‌شو به خطر انداخت. 244 00:24:14,406 --> 00:24:16,410 ‫این چیزیه که نمیتونیم از کنارش بگذریم. 245 00:24:17,996 --> 00:24:22,171 ‫«آف فرد» اگه بخوای ساز ناکوک بزنی، 246 00:24:22,255 --> 00:24:24,927 ‫خودم مجبور میشم ترتیب کارهارو بدم. 247 00:24:26,263 --> 00:24:29,144 ‫نه ماه میتونه مث یه زمان طولانی باشه. 248 00:24:32,233 --> 00:24:33,820 ‫میوه وجودت پر برکت. 249 00:24:39,582 --> 00:24:41,209 ‫اگر خدا بخواهد. 250 00:24:44,508 --> 00:24:48,140 ‫خب، حالا بریم یه چیزی بخوریم؟ 251 00:24:51,814 --> 00:24:53,150 ‫بله خاله «لیدیا». 252 00:24:53,902 --> 00:24:55,070 ‫خیلی عالی. 253 00:25:49,972 --> 00:25:51,141 ‫به خط بشید! 254 00:25:53,605 --> 00:25:54,857 ‫سه ردیف. 255 00:25:56,484 --> 00:25:57,863 ‫دستها پشت کمرتون. 256 00:26:03,040 --> 00:26:04,292 ‫صاف بایستید. 257 00:26:11,849 --> 00:26:13,018 ‫چشمها جلو. 258 00:26:14,772 --> 00:26:15,857 ‫صف مستقیم. 259 00:26:16,525 --> 00:26:17,611 ‫بیاین جلو. 260 00:26:20,575 --> 00:26:22,537 ‫این صف مستقیم نیست. 261 00:26:40,406 --> 00:26:41,491 ‫«آف رابرت». 262 00:26:43,871 --> 00:26:44,957 ‫اول تو. 263 00:26:45,426 --> 00:26:46,459 ‫لطفا. 264 00:27:02,283 --> 00:27:03,326 ‫نه! 265 00:27:03,410 --> 00:27:04,747 ‫نه! نه، نه، نه. 266 00:27:05,665 --> 00:27:07,084 ‫متاسفم خاله «لیدیا». 267 00:27:07,168 --> 00:27:09,297 ‫- متاسفم، خاله «لیدیا». خواهش میکنم... ‫- شما دخترا. 268 00:27:09,380 --> 00:27:12,763 ‫وقتی زمان پرداخت بهای خطاهاشون میرسه 269 00:27:12,888 --> 00:27:15,643 ‫چقدر ملتمسانه و خواهشمندانه برخورد میکنند. 270 00:27:15,727 --> 00:27:18,482 ‫نه، نه، نه، نه! نه! 271 00:27:18,566 --> 00:27:19,693 ‫«آف رابرت» 272 00:27:20,444 --> 00:27:22,824 ‫«آف رابرت» 273 00:27:22,908 --> 00:27:23,993 ‫میدونم عزیزم. 274 00:27:24,076 --> 00:27:25,788 ‫اما به همون اندازه برای من شرمناکه. 275 00:27:27,458 --> 00:27:30,214 ‫اما فقط در زمان رنج کشیدن 276 00:27:30,924 --> 00:27:32,259 ‫ما مورد مرحمت قرار میگیرم. 277 00:27:32,343 --> 00:27:34,347 ‫خواهش میکنم، نه. 278 00:27:34,640 --> 00:27:36,644 ‫نه 279 00:27:38,146 --> 00:27:39,608 ‫نه 280 00:28:47,159 --> 00:28:48,286 ‫«جون» 281 00:28:49,497 --> 00:28:50,917 ‫- هی ‫- داره زنگ میخوره. 282 00:28:51,376 --> 00:28:52,712 ‫ممنونم 283 00:28:53,380 --> 00:28:55,467 ‫تو اون موضوع با رئیسش در میون گذاشتی؟ 284 00:28:55,551 --> 00:28:57,471 ‫اه، آره منتظر تماس هستم. 285 00:28:57,555 --> 00:28:59,350 ‫هی از جایگزینی چه خبر؟ 286 00:28:59,433 --> 00:29:01,312 ‫خوب پیش میره. تغییرات داره کمک میکنه. 287 00:29:01,396 --> 00:29:04,193 ‫اقتصاد کشاورزی توی اسپانیا و پرتغال مدرن. 288 00:29:04,276 --> 00:29:06,197 ‫ای ام، خیلی جذابه. 289 00:29:06,280 --> 00:29:08,243 ‫- لعنت ‫- چیه؟ 290 00:29:08,326 --> 00:29:09,746 ‫از مدرسه دخترمه. 291 00:29:12,794 --> 00:29:15,340 ‫سلام، شما به مدرسه ابتدایی «مدیسون گرند» تماس گرفتید. 292 00:29:15,424 --> 00:29:17,261 ‫اگر شماره تماس... 293 00:29:21,394 --> 00:29:23,273 ‫مدرسه ابتدایی «مدیسون گرند» 294 00:29:23,356 --> 00:29:25,987 ‫سلام من «جون آزبورن» هستم. 295 00:29:26,070 --> 00:29:28,743 ‫شما تماس گرفته بودید، دخترم «هانا بانکول». 296 00:29:28,826 --> 00:29:30,538 ‫آه بله خانم «بانکول». 297 00:29:30,621 --> 00:29:32,917 ‫متاسفانه امروز «هانا» خیلی حالش خوب نبود. 298 00:29:33,001 --> 00:29:34,336 ‫اون خوبه؟ 299 00:29:34,420 --> 00:29:36,132 ‫میتونم با خانم «دانجی» صحبت کنم؟ 300 00:29:36,215 --> 00:29:37,802 ‫ایشون داشتن دمای بدنشو میگرفتن. 301 00:29:37,886 --> 00:29:39,806 ‫ام، 39 درجه. 302 00:29:40,600 --> 00:29:42,311 ‫لعنت! باشه 303 00:29:42,645 --> 00:29:44,190 ‫اون وقتی بیدار شد کمی داغ بود. 304 00:29:44,273 --> 00:29:46,319 ‫من یکم تایلنول بهش دادم تا دماشو بیارم پایین. 305 00:29:46,653 --> 00:29:49,743 ‫به عنوان یه بچه باید برای ‫48 ساعت دیگه دماش پایین بیاد. 306 00:29:49,826 --> 00:29:51,412 ‫قبل از اینکه بخواد بیاد مدرسه. 307 00:29:51,496 --> 00:29:53,291 ‫متاسفم، دیگه باید برم. 308 00:29:53,374 --> 00:29:55,755 ‫ام، میشه به خانم «دنجی» بگین 309 00:29:55,838 --> 00:29:58,636 ‫به «هانا» بگه من 15 دقیقه دیگه میام اونجا؟ 310 00:29:58,719 --> 00:30:00,598 ‫خانم «بانکول» «هانا» اینجا نیست. 311 00:30:00,681 --> 00:30:02,727 ‫وقتی نتونستیم باهاتون تماس بگیریم، ‫ما به یه آمبولانس زنگ زدیم. 312 00:30:03,771 --> 00:30:05,148 ‫اون که تب داشت. 313 00:30:05,232 --> 00:30:08,154 ‫این سیاست ایالته. ‫ما نمیتونیم مسوولیتی به عهده بگیریم. 314 00:30:11,995 --> 00:30:13,289 ‫کدوم بیمارستان؟ 315 00:30:13,373 --> 00:30:15,001 ‫بیمارستان کودکان. 316 00:30:15,085 --> 00:30:16,254 ‫خیلی ممنون 317 00:30:19,260 --> 00:30:20,596 ‫متشکرم 318 00:30:22,976 --> 00:30:25,230 ‫لعنت، لعنت، لعنت. 319 00:30:26,482 --> 00:30:28,486 ‫خیلی متشکرم. 320 00:30:31,325 --> 00:30:34,541 ‫ پزشک اطفال ، پزشک اطفال. 321 00:30:39,676 --> 00:30:41,345 ‫- سلام ‫- سلام. 322 00:30:42,472 --> 00:30:43,601 ‫مامانی! 323 00:30:44,769 --> 00:30:45,897 ‫خیلی متشکرم. 324 00:30:46,439 --> 00:30:47,859 ‫هی عزیزم. 325 00:30:48,736 --> 00:30:50,113 ‫حالت چطوره؟ 326 00:30:50,196 --> 00:30:52,827 ‫- بد ‫- میدوتم، متاسفم عزیزم. 327 00:30:53,286 --> 00:30:54,413 ‫اون حالش چطوره؟ 328 00:30:54,623 --> 00:30:55,833 ‫اون بهتره. 329 00:30:55,917 --> 00:30:58,212 ‫تبش هنوز یکم بالاست. 330 00:30:58,505 --> 00:31:00,024 ‫دکتر بزودی میاد با شما حرف میزنه، 331 00:31:00,048 --> 00:31:02,000 ‫اما فقط یه ویروسه. 332 00:31:02,639 --> 00:31:05,603 ‫ما هنوز منتظر کمی تست خون ‫هستیم و بعدش میتونه بره خونه. 333 00:31:05,686 --> 00:31:08,191 ‫- اوه خدارو شکر، متشکرم. ‫- بله 334 00:31:08,274 --> 00:31:11,322 ‫من البته چندتا سوال کوتاه ‫داشتم ازتون خانم «بانکول». 335 00:31:11,615 --> 00:31:13,201 ‫«جون آزبورن» البته. 336 00:31:13,619 --> 00:31:16,625 ‫«هانا» من مامانتو چند دقیقه قرض میگیرم باشه؟ 337 00:31:16,708 --> 00:31:18,044 ‫- باشه ‫- باشه. 338 00:31:18,127 --> 00:31:20,382 ‫- من برمیگردم عزیزم باشه؟ ‫- باشه 339 00:31:23,304 --> 00:31:25,278 ‫ دکتر «پوند» به تومورشناسی لطفا 340 00:31:25,302 --> 00:31:27,302 ‫ دکتر «پوند» به تومورشناسی 341 00:31:28,816 --> 00:31:31,362 ‫- ببشخید، فقط به شوهرم خبر میدم ‫- اوه بله. 342 00:31:31,445 --> 00:31:33,701 ‫خیلی متشکرم که ازش مراقبت کردین. 343 00:31:33,784 --> 00:31:36,080 ‫- اوه خیلی شیرینه ‫- آره 344 00:31:36,414 --> 00:31:38,084 ‫- شما واقعا مورد رحمت واقع شدین ‫- بله. 345 00:31:39,044 --> 00:31:40,589 ‫اون دختر خونی شماست؟ 346 00:31:40,673 --> 00:31:42,384 ‫اوه بله. 347 00:31:44,013 --> 00:31:47,562 ‫مدرسه امروز نتونست به شما تماس بگیره. 348 00:31:47,645 --> 00:31:49,774 ‫من سر کار بودم، تلفنم تو کیفم بود. 349 00:31:50,025 --> 00:31:52,446 ‫درک میکنم، شما تمام وقت کار میکنید؟ 350 00:31:52,530 --> 00:31:55,326 ‫اها، ده ماه بعد از تولد «هانا» برگشتم سر کار. 351 00:31:55,410 --> 00:31:58,584 ‫اوف، حتما خیلی سخت بود ترکش کردید. 352 00:31:59,043 --> 00:32:00,755 ‫هنوزم هست. 353 00:32:01,923 --> 00:32:04,136 ‫شوهرتون هم تمام وقت کار میکنه؟ 354 00:32:04,219 --> 00:32:05,806 ‫- بله ‫- و امروز کجا هستن؟ 355 00:32:06,182 --> 00:32:09,856 ‫اوه اه، تو مرکز «کوینزی» کار میکنه. 356 00:32:10,023 --> 00:32:12,069 ‫اون تا الان باید برگرده حتما تو ترافیک گیر کرده. 357 00:32:13,321 --> 00:32:15,283 ‫اگه بچه‌تون مجبور شد توی خونه بمونه 358 00:32:15,366 --> 00:32:18,164 ‫شما چطور با هم کنار میاین؟ 359 00:32:18,247 --> 00:32:19,416 ‫منظورتون چیه؟ 360 00:32:20,210 --> 00:32:21,295 ‫اگه مریض باشه. 361 00:32:21,713 --> 00:32:23,801 ‫یا من یا شوهرم میمونیم خونه. 362 00:32:23,884 --> 00:32:25,386 ‫ینی سر کار نمیرید؟ 363 00:32:26,180 --> 00:32:27,809 ‫بله، سر کار نمیرم. 364 00:32:28,769 --> 00:32:30,355 ‫میشه الان برم پیش دخترم؟ 365 00:32:30,438 --> 00:32:33,529 ‫شما امروز صبح به «هانا» دارویی ‫دادید که تبش بیاد پایین. 366 00:32:35,406 --> 00:32:38,705 ‫اون یکم گرم بود برای همین کمی ‫بهش «تایلونل» دادم. 367 00:32:38,789 --> 00:32:42,087 ‫شما برای حمایت از سیاست مدرسه ‫بهش دارو دادید؟ 368 00:32:43,549 --> 00:32:45,553 ‫که مجبور نباشید کارتونو ترک کنید؟ 369 00:32:48,642 --> 00:32:50,729 ‫اون فقط... 370 00:32:50,896 --> 00:32:53,610 ‫فقط کمی گرم بود، مریض نبود. 371 00:32:53,694 --> 00:32:55,196 ‫به نظر مریض بود. 372 00:32:58,829 --> 00:33:01,292 ‫میفهمم خانم «بانکول» 373 00:33:02,628 --> 00:33:04,381 ‫شما زندگی شلوغی دارید. 374 00:33:06,595 --> 00:33:08,557 ‫اما بچه‌ها خیلی با ارزش هستند. 375 00:33:09,057 --> 00:33:11,980 ‫ما باید مطمئن بشیم که اونا توی محیطی امن در 376 00:33:13,232 --> 00:33:14,611 ‫کنار خانواده‌شون باشن. 377 00:33:18,159 --> 00:33:21,332 ‫ما فقط چندتا سوال دیگه داریم خانم «بانکول». 378 00:33:22,417 --> 00:33:24,296 ‫- آزبورن ‫- ببخشید؟ 379 00:33:25,006 --> 00:33:27,469 ‫اسم من «جون آزبورنه». 380 00:33:29,056 --> 00:33:30,517 ‫سوالاتون چی بود؟ 381 00:33:58,239 --> 00:33:59,408 ‫روز پر برکتیه. 382 00:34:00,368 --> 00:34:01,621 ‫روز پر برکتیه. 383 00:34:04,836 --> 00:34:06,297 ‫خب حالت خوبه؟ 384 00:34:08,217 --> 00:34:11,473 ‫همم. بله، خانم «واترفورد». 385 00:34:12,183 --> 00:34:13,979 ‫خب این خبر خوبیه. 386 00:34:21,493 --> 00:34:23,039 ‫میخوام واضح بگم. 387 00:34:25,501 --> 00:34:28,215 ‫من دیگه نمیخوام از تو تمرد از دستور ببینم. 388 00:34:30,053 --> 00:34:31,931 ‫تمام اون مزاحمتهات، 389 00:34:32,808 --> 00:34:34,729 ‫تمام اون بازیهات رازهات، 390 00:34:34,812 --> 00:34:37,275 ‫تمام اون بچه زرنگ بازیهات دیگه تموم شد. 391 00:34:37,359 --> 00:34:38,820 ‫میفهمی چی میگم؟ 392 00:34:45,709 --> 00:34:47,588 ‫ناراحت نشو «سرینا». 393 00:34:49,424 --> 00:34:50,969 ‫برای بچه خوب نیست. 394 00:34:52,681 --> 00:34:54,936 ‫خب روز خوبی نیست؟ 395 00:34:55,019 --> 00:34:56,271 ‫خدارو شکر. 396 00:34:57,065 --> 00:34:58,777 ‫یه روز شاد برای همه ما. 397 00:34:59,027 --> 00:35:00,238 ‫خدارو شکر. 398 00:35:00,906 --> 00:35:03,077 ‫- شروع کنیم؟ ‫- بذار ببینیم چی هست. 399 00:35:12,638 --> 00:35:15,936 ‫اوه، سعی ک آروم باشی عزیزم. ‫یه فشار کوچیک حس خواهی کرد. 400 00:35:19,819 --> 00:35:24,035 ‫خب الان خیلی زوده برای همین، ‫صدای قلبی نمیشنویم. 401 00:35:24,119 --> 00:35:25,998 ‫اما اگه شانس بیاریم... 402 00:35:26,708 --> 00:35:27,793 ‫بفرما. 403 00:35:27,877 --> 00:35:29,589 ‫کمی ضخامت اندومتری اینجا هست 404 00:35:29,672 --> 00:35:31,341 ‫که دقیقا همون چیزیه که میخوایم ببینیم. 405 00:35:31,968 --> 00:35:33,220 ‫و اینجا 406 00:35:34,264 --> 00:35:35,642 ‫بچه شماست. 407 00:35:41,529 --> 00:35:42,740 ‫«سرینا» 408 00:35:48,042 --> 00:35:50,506 ‫این کیسه بارداریه، 409 00:35:50,923 --> 00:35:52,217 ‫و این هم 410 00:35:52,843 --> 00:35:54,722 ‫فرزند شماست خانم «واترفورد». 411 00:35:58,897 --> 00:36:00,818 ‫خدا یه روح جدید ساخته. 412 00:36:09,292 --> 00:36:11,171 ‫لطفش مورد رحمت قرار گیرد. 413 00:36:11,296 --> 00:36:12,465 414 00:36:13,844 --> 00:36:15,304 ‫خیلی خب 415 00:36:16,098 --> 00:36:17,893 ‫برکت برای والدین خوش شناس باشه. 416 00:36:21,776 --> 00:36:23,530 ‫یه سری مسائل هست که باید بررسی بشه. 417 00:36:28,748 --> 00:36:30,167 ‫خداتورو مورد رحمت قرار بده. 418 00:36:46,784 --> 00:36:48,287 ‫میوه وجودت پر برکت. 419 00:36:49,414 --> 00:36:52,378 ‫ممنون، اگه خدا بخواد. 420 00:36:56,094 --> 00:36:58,934 ‫عجله کن، «جون». 421 00:37:04,935 --> 00:37:14,935 | مووی ۹۸ / Movie98.LINK 422 00:41:19,078 --> 00:41:22,251 ‫بله، من از تمام واحدهای شما دستور میگیرم. 423 00:41:23,880 --> 00:41:25,466 ‫متوجه هستم. 424 00:41:25,550 --> 00:41:27,344 ‫اما ندیمه گمشده بچه داره. 425 00:41:27,428 --> 00:41:29,516 ‫درحال حاضر او تنها اولویته. 426 00:43:52,426 --> 00:43:55,307 ‫ ...منابع ما میگن این احتمالا مگربارترین حمله 427 00:43:55,390 --> 00:43:58,188 ‫ - به خاک آمریکا از زمان یازده سپتامبره ‫- خوبی؟ 428 00:43:58,271 --> 00:44:01,402 ‫ ساختمان امنیت ملی مسوولیت بررسی... 429 00:44:01,486 --> 00:44:05,327 ‫ جوانب این عملیات تروریستی را به عهده گرفته. 430 00:44:05,661 --> 00:44:08,918 ‫ ما هنوز منتظر نظرات NSA و FBI هستیم. 431 00:44:09,001 --> 00:44:11,005 ‫ هنوز کسی مسوولیت این حمله‌رو... 432 00:44:11,088 --> 00:44:12,466 ‫- هی میشه صداشو بیاری پایین؟ ‫- ببخشید. 433 00:44:12,550 --> 00:44:14,094 ‫بذار کفشاتو در بیارم. 434 00:44:14,805 --> 00:44:16,057 ‫هی عزیزم. 435 00:44:17,309 --> 00:44:18,562 ‫اون چطوره؟ 436 00:44:18,687 --> 00:44:19,898 ‫خوب نیست. 437 00:44:23,279 --> 00:44:25,450 ‫- چی شده؟ ‫- پایتخته. 438 00:44:26,160 --> 00:44:28,122 ‫بیست سی نفر آدم با مسلسل شروع کردن... 439 00:44:28,206 --> 00:44:30,252 ‫از گالری به همه تیراندازی کردن. 440 00:44:30,335 --> 00:44:31,880 ‫همین الان اتفاق افتاد. 441 00:44:32,799 --> 00:44:34,134 ‫خدایا 442 00:44:35,596 --> 00:44:36,932 ‫اونا نمیدونن چند نفر مُردن. 443 00:44:37,015 --> 00:44:38,357 ‫خیلی، خیلی زیادن. 444 00:44:38,434 --> 00:44:39,848 ‫ خبر فوری از پنتاگون. 445 00:44:39,938 --> 00:44:41,692 ‫ حکومت نظامی اعلام شده... 446 00:44:41,775 --> 00:44:43,319 ‫- هی عزیزم، عزیزم، بیا ‫- مامان. 447 00:44:43,403 --> 00:44:45,365 ‫- باید الان بیدار بشی. ‫- من مامانو میخوام. 448 00:44:47,244 --> 00:44:48,454 ‫باشه عزیزم. 449 00:44:49,373 --> 00:44:50,500 ‫باشه 450 00:44:50,793 --> 00:44:54,258 ‫ام، من میبرمش، باشه، من میبرمش. ‫زودباش. 451 00:44:55,135 --> 00:44:56,180 ‫ به محض اینکه بیشتر خبردار شدیم... 452 00:44:56,204 --> 00:44:57,639 ‫ - از طرف نیروهای امنیتی اطلاع میدیم. ‫- زودباش عزیزم. 453 00:44:57,640 --> 00:45:00,437 ‫ و به گفته شاهدین عینی در نزدیکی پایتخت. 454 00:45:01,406 --> 00:45:03,819 ‫ ما از طرف مقامات نظامی مطلع شدیم که... 455 00:45:03,903 --> 00:45:07,075 ‫ گارد ملی به منطقه اعظام شده... ‫- میخوای بگیری بخوابی؟ 456 00:45:15,551 --> 00:45:19,475 ‫ گارد ملی از دیترویت، شیکاگو، 457 00:45:19,559 --> 00:45:24,109 ‫ نیویورک، لوس آنجلس، ‫ دالاس، باتون روگ، 458 00:45:24,193 --> 00:45:26,072 ‫ نوادا، اوکلاهوما سیتی... 459 00:45:26,155 --> 00:45:28,493 ‫ صبر کن، ما همین الان مطلع شدیم... 460 00:45:28,577 --> 00:45:30,239 ‫ بله؟ یه انفجار... 461 00:45:30,277 --> 00:45:31,527 ‫ - یه انفجار اتفاق افتاده... ‫- «جون» 462 00:45:31,583 --> 00:45:33,044 ‫- «جون، جون». ‫- چیه؟ 463 00:45:33,127 --> 00:45:36,175 ‫ ما میتونیم تایید کنیم که یک انفجار... 464 00:45:36,258 --> 00:45:39,975 ‫این کاخ سفیده، یه انفجار اونجا رخ داده. 465 00:45:41,603 --> 00:45:42,730 ‫لعنتی! 466 00:45:42,897 --> 00:45:44,943 ‫- چه اتفاقی داره میافته؟ ‫- نمیدونم. 467 00:45:45,485 --> 00:45:46,780 ‫مامانی 468 00:45:46,863 --> 00:45:48,032 ‫بمون 469 00:45:49,451 --> 00:45:50,705 ‫مامانی؟ 470 00:45:58,428 --> 00:45:59,639 ‫مامانی؟ 471 00:46:06,402 --> 00:46:07,822 ‫باشه عزیزم، 472 00:46:09,283 --> 00:46:10,870 ‫باشه عزیزم. 473 00:46:18,176 --> 00:46:20,055 ‫من حالم خوب نیست. 474 00:46:20,138 --> 00:46:21,975 ‫امروزو دوست نداشتم. 475 00:46:22,059 --> 00:46:23,102 ‫میدونم. 476 00:46:24,396 --> 00:46:25,983 ‫فقط سعی کن بخوابی باشه؟ 477 00:46:26,358 --> 00:46:27,820 ‫تو میمونی؟ 478 00:46:27,904 --> 00:46:30,283 ‫هممم، من میمونم. 479 00:47:27,607 --> 00:47:28,859 ‫طوری نیست. 480 00:47:42,595 --> 00:47:43,805 ‫داخل بمون. 481 00:47:44,056 --> 00:47:45,726 ‫یه نفر میاد دنبالت. 482 00:47:45,809 --> 00:47:47,229 ‫برو به رحمت خدا. 483 00:47:49,776 --> 00:47:50,945 ‫متشکرم. 484 00:48:20,336 --> 00:48:21,463 ‫هی 485 00:48:25,597 --> 00:48:27,475 ‫تو خوبی؟ 486 00:48:40,084 --> 00:48:42,172 ‫- ما کجاییم؟ ‫- ساحل سیاه. 487 00:48:42,840 --> 00:48:44,009 ‫بیا 488 00:48:44,092 --> 00:48:45,554 ‫دنبالت میگردن. 489 00:48:47,390 --> 00:48:48,685 ‫لباساتو دربیار. 490 00:48:57,035 --> 00:48:59,916 ‫اینارو بپوش، باید موهاتو کتاه کنیم. 491 00:49:10,854 --> 00:49:12,399 ‫نمیتونم از شهر خارجت کنم. 492 00:49:12,983 --> 00:49:14,111 ‫هنوز نه. 493 00:49:16,281 --> 00:49:17,701 ‫یه نفر میاد دنبالت. 494 00:49:19,789 --> 00:49:21,417 ‫اونا یه جا دارن که میتونی بمونی. 495 00:49:22,545 --> 00:49:23,797 ‫تا وقتی که آبا از آسیاب بیافته. 496 00:49:25,634 --> 00:49:27,345 ‫خیلی طول نمیکشه، قول میدم. 497 00:51:11,219 --> 00:51:12,305 ‫«جون». 498 00:51:12,806 --> 00:51:13,892 ‫موهات. 499 00:54:16,716 --> 00:54:18,928 ‫ اسم من «جون آزبورنه». 500 00:54:19,847 --> 00:54:21,684 ‫ من اهل بروکلین، ماساچوست هستم. 501 00:54:22,728 --> 00:54:24,480 ‫ من 34 سال سن دارم. 502 00:54:25,232 --> 00:54:27,111 ‫ من پا برهنه 161 سانتر قد دارم. 503 00:54:27,821 --> 00:54:29,742 ‫ من 44 کیلو وزن دارم. 504 00:54:30,409 --> 00:54:32,288 ‫ تخمدانهای من بارور هستند. 505 00:54:32,831 --> 00:54:34,585 ‫ من 5 ماهه باردارم. 506 00:54:35,085 --> 00:54:37,799 ‫ من، آزادم. 507 00:54:37,800 --> 00:54:44,800 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 508 00:54:45,801 --> 00:54:53,801 ‫ Movie98.LINK 509 00:54:53,802 --> 00:55:02,802 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | @Filmvill