1 00:00:01,150 --> 00:00:02,527 Kaçın, kaçın! 2 00:00:02,652 --> 00:00:04,403 The Handmaid's Tale'de daha önce... 3 00:00:04,529 --> 00:00:07,115 -Lütfen kızımı götürmeyin! -Anne! 4 00:00:08,741 --> 00:00:10,910 Siz kızlar sadık liderlerinize... 5 00:00:11,035 --> 00:00:13,371 ...ve onların kısır karılarına hizmet edeceksiniz. 6 00:00:13,496 --> 00:00:15,790 Onlar için çocuklar doğuracaksınız. 7 00:00:15,915 --> 00:00:17,959 Komutan, belki de yapamaz. 8 00:00:18,084 --> 00:00:20,336 Belki de başka bir yol deneyebiliriz. 9 00:00:21,045 --> 00:00:24,423 Bayan Waterford sorunca hayır diyemedim. Üzgünüm. 10 00:00:24,966 --> 00:00:26,092 Siktir! 11 00:00:26,217 --> 00:00:27,593 Artık Mayday'in işine yaramıyorum. 12 00:00:27,718 --> 00:00:28,803 Ama sen onlara yardım edebilirsin. 13 00:00:28,928 --> 00:00:30,888 -Onlar kim? -Savaşanlar. 14 00:00:34,642 --> 00:00:37,145 Karşı cinse ihanetle suçlanıyorsun. 15 00:00:37,270 --> 00:00:39,147 Senin için şaşırtıcı olduğunu biliyorum Emily. 16 00:00:39,272 --> 00:00:40,857 Yine de çocuk sahibi olabilirsin. 17 00:00:45,361 --> 00:00:47,321 Bu gece seni dışarı çıkartacağım. 18 00:00:47,446 --> 00:00:49,365 Böyle yerler yasak sanıyordum. 19 00:00:49,907 --> 00:00:52,618 Seni trende bıraktığım için çok üzgünüm. 20 00:00:52,743 --> 00:00:55,079 Sorun değil. Seni buradan çıkaracağız. 21 00:00:55,204 --> 00:00:56,873 Burası Gilead. Kimse kaçamaz. 22 00:00:56,998 --> 00:01:01,252 Moira, seni alt etmelerine izin verme. Kendine gel. 23 00:01:01,377 --> 00:01:02,712 Kalk ve savaş. 24 00:01:04,297 --> 00:01:06,841 Offred, kocana bir mesaj iletebilirim. 25 00:01:06,966 --> 00:01:10,553 -Benim kocam öldü. -Lucas Bankole. O yaşıyor. 26 00:01:12,555 --> 00:01:15,391 Bizi birlikte görürlerse, beni koloniye gönderirler. 27 00:01:15,516 --> 00:01:17,727 Sen bir Göz'sün. Sen dokunulmazsın. 28 00:01:17,852 --> 00:01:19,687 Dualarımıza yanıt verdi. 29 00:01:20,354 --> 00:01:22,690 -Tanrı'nın adıyla. -Çocuk senden değil. 30 00:01:22,815 --> 00:01:24,817 Sen baba olamazsın çünkü bunu hak etmiyorsun. 31 00:01:25,693 --> 00:01:27,737 Lütfen çıkayım! O benim kızım! 32 00:01:28,571 --> 00:01:31,741 Bebeğim güvende olduğu sürece, seninki de güvende. 33 00:01:31,866 --> 00:01:33,409 Hayır! 34 00:01:33,534 --> 00:01:35,953 -Mayday'e yardım etmek istiyorum. -Jezebel'e geri dönmelisin. 35 00:01:36,078 --> 00:01:37,872 Oradan bir paket çıkaracaklar. 36 00:01:37,997 --> 00:01:40,374 Galiba Boston'dayım. Bizler mahkumuz. 37 00:01:40,499 --> 00:01:43,336 Neler olduğunu herkese anlat. Lütfen beni burada unutma. 38 00:01:43,461 --> 00:01:44,962 Lütfen bizi unutmayın. 39 00:01:45,087 --> 00:01:47,923 Ontario'ya hoş geldin. Kanada'da ailen var mı? 40 00:01:48,049 --> 00:01:49,133 Merhaba. 41 00:01:50,384 --> 00:01:51,844 Angela'yı bana ver. 42 00:01:51,969 --> 00:01:55,348 Onun adı Charlotte, seni yalancı pislik! 43 00:01:55,473 --> 00:01:59,310 Çocuğa zarar vermekten daha büyük bir günah yoktur. 44 00:01:59,435 --> 00:02:03,022 Bu suçun cezası taşlanarak ölümdür. 45 00:02:03,939 --> 00:02:05,900 Lydia hanım, bunu yapamayız. 46 00:02:06,025 --> 00:02:07,360 Üzgünüm Lydia hanım. 47 00:02:07,485 --> 00:02:08,736 Üzgünüm Lydia hanım. 48 00:02:08,861 --> 00:02:11,030 Üzgünüm Lydia hanım. 49 00:02:11,155 --> 00:02:14,367 Hepiniz evlerinize gidin! Sonuçlarına katlanacaksınız. 50 00:02:14,492 --> 00:02:17,119 Onlarla birlikte git. Güven bana. 51 00:02:17,244 --> 00:02:19,664 -Kızı nereye götürüyorsun? -Neler oluyor? 52 00:02:19,789 --> 00:02:23,125 Bu ya sonum olacak, ya da yeni bir başlangıç. 53 00:02:23,751 --> 00:02:25,294 Bunu bilmem imkansız. 54 00:02:26,921 --> 00:02:30,549 İçimdeki karanlığa adım atıyorum. 55 00:02:31,300 --> 00:02:33,094 Ya da ışığa. 56 00:04:23,746 --> 00:04:24,955 Yürü! 57 00:04:26,165 --> 00:04:27,708 Sıraya geçin! 58 00:04:48,520 --> 00:04:50,022 Yürüyün! 59 00:04:56,028 --> 00:04:57,404 Sırayı bozmayın! 60 00:04:57,529 --> 00:04:59,406 Yürüyün! 61 00:05:12,544 --> 00:05:13,962 Yürüyün! 62 00:05:31,605 --> 00:05:34,024 Giriş yapıyoruz. 63 00:05:37,611 --> 00:05:39,196 Çabuk! 64 00:05:44,201 --> 00:05:46,495 Yürüyün! 65 00:06:01,427 --> 00:06:02,845 Yürüyün! 66 00:06:12,813 --> 00:06:14,565 Yürüsenize! 67 00:06:15,899 --> 00:06:18,444 Çabuk! Sallanma! 68 00:06:19,528 --> 00:06:21,196 Çıkar onları! 69 00:06:40,215 --> 00:06:42,217 Sonunuz geldi! 70 00:06:43,427 --> 00:06:45,804 Yürü! 71 00:06:57,274 --> 00:06:59,943 Yukarı çıkın! 72 00:07:01,570 --> 00:07:03,155 Kalksana! 73 00:08:36,123 --> 00:08:38,583 -Hazır mı? -Evet efendim! 74 00:08:39,292 --> 00:08:41,002 Yerlerinize geçin! 75 00:09:42,606 --> 00:09:44,399 Tanrı'nın eliyle! 76 00:10:10,258 --> 00:10:14,512 Tanrı'yı bütün kalbinizle seveceksiniz. 77 00:10:16,389 --> 00:10:18,558 Onun yolunda yürüyeceksiniz. 78 00:10:18,683 --> 00:10:22,229 Ondan korkacaksınız ve ona sadık kalacaksınız. 79 00:10:23,647 --> 00:10:29,444 Emirlerine ve yeryüzündeki kullarına itaat edeceksiniz. 80 00:10:30,528 --> 00:10:35,325 Yoksa hükmünün acısını hissedersiniz. 81 00:10:36,701 --> 00:10:39,412 Bu yüzden onu seveceksiniz. 82 00:10:45,752 --> 00:10:48,296 Bu da size ders olsun. 83 00:10:57,430 --> 00:11:00,058 Cennette hüküm süren babamız mı? 84 00:11:00,183 --> 00:11:03,603 Sahiden mi? Bu ne boktan bir şey? 85 00:11:08,900 --> 00:11:10,110 Tamam, diğer ayağın. 86 00:11:10,235 --> 00:11:12,070 Teşekkürler. -Rica ederim. 87 00:11:14,239 --> 00:11:16,032 Nasılsın tatlım? 88 00:11:16,157 --> 00:11:18,034 -Acıktım. -Bu iyi haber. 89 00:11:18,159 --> 00:11:19,661 Biz harikayız. 90 00:11:19,786 --> 00:11:21,246 Öyle miyiz? 91 00:11:21,371 --> 00:11:24,207 İki kaşık daha yoğurt. Tamam mı? 92 00:11:24,332 --> 00:11:26,835 Mango mu? Ben vafıl istiyorum. 93 00:11:26,960 --> 00:11:30,130 İki kaşık daha yoğurt. Başka bisküvi yeme, tamam mı? 94 00:11:30,255 --> 00:11:32,716 Tatlım, Walgreens'e gidecek misin? 95 00:11:32,841 --> 00:11:34,634 Gitmem gerek. Tylenol alacağım. 96 00:11:34,759 --> 00:11:38,096 Benim deodoranta ihtiyacım var. Ve kalem pile. 97 00:11:38,221 --> 00:11:40,473 -Tamam. -Çift A pil. 98 00:11:40,974 --> 00:11:44,602 Kayıt için formu doldurman gerek. Son bir ayım kaldı. 99 00:11:45,729 --> 00:11:47,689 Formu görmek mi istiyorlar? 100 00:11:47,814 --> 00:11:50,233 Evet, kocalar için de bir satır var. 101 00:11:50,650 --> 00:11:52,235 Çok saçmaymış. 102 00:12:01,745 --> 00:12:03,830 Ders seçmek zorunda değilim. 103 00:12:05,957 --> 00:12:07,250 Yani... 104 00:12:07,375 --> 00:12:08,960 İstemiyorum. 105 00:12:12,630 --> 00:12:14,632 Bırakacak mısın? 106 00:12:15,800 --> 00:12:17,218 Bilmem. 107 00:12:18,678 --> 00:12:20,263 Belki. 108 00:12:24,100 --> 00:12:25,518 Belki mi? 109 00:12:27,645 --> 00:12:30,648 -Hadi gidelim anne. -Tamam balkabağım. 110 00:12:32,358 --> 00:12:34,319 Sonra görüşürüz. 111 00:12:34,903 --> 00:12:36,321 -Dur biraz. -Hadi. 112 00:12:37,864 --> 00:12:39,199 Tatlım... 113 00:12:43,077 --> 00:12:45,622 Ders alma. Boş ver. 114 00:12:49,375 --> 00:12:50,502 Peki. 115 00:12:55,632 --> 00:12:57,467 -Bu delilik. -Öyle mi? 116 00:13:03,389 --> 00:13:05,975 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 117 00:13:10,063 --> 00:13:11,731 -Hadi gidelim anne. -Hiç fena değil. 118 00:13:13,399 --> 00:13:15,485 Tamam. Artık gitmeliyim. 119 00:13:16,694 --> 00:13:18,863 Gözlerini kapat. Röntgencilik yapayım. 120 00:13:18,988 --> 00:13:20,323 Hayır, gidiyoruz. 121 00:13:21,574 --> 00:13:23,743 -Görüşürüz. -Aman Tanrım. 122 00:13:34,963 --> 00:13:37,924 Ne kadar şımarık kızlarsınız. 123 00:13:39,300 --> 00:13:41,678 Şımarık çocuklar gibi. 124 00:13:43,513 --> 00:13:46,307 O size her şeyi sundu. 125 00:13:47,308 --> 00:13:52,313 Fakat sizden iman istediğinde onu reddettiniz. 126 00:13:57,986 --> 00:14:03,408 Size Tanrı'nın hükmü öğretildi. Ama siz... 127 00:14:03,533 --> 00:14:06,160 ...''Biz daha iyisini biliriz.'' dediniz. 128 00:14:09,622 --> 00:14:11,457 Kolunu kaldır kızım. 129 00:14:15,545 --> 00:14:17,338 Dediniz ki... 130 00:14:17,463 --> 00:14:20,049 ...''Ben Tanrı'dan daha iyisini bilirim.'' 131 00:14:22,719 --> 00:14:25,179 Sizi seviyor. 132 00:14:26,264 --> 00:14:28,141 Sizi koruyor. 133 00:14:29,392 --> 00:14:33,896 Geçmişi hatırlamıyor musunuz? 134 00:14:37,775 --> 00:14:39,652 Artık güvendesiniz. 135 00:14:41,654 --> 00:14:45,908 Kızlar, özgürlük tek çeşit değildir. 136 00:14:46,325 --> 00:14:50,538 Bireysel özgürlük ve inanç özgürlüğü vardır. 137 00:14:52,165 --> 00:14:54,375 Anarşi günlerinde... 138 00:14:54,959 --> 00:14:56,878 ...bireysel özgürlük vardı. 139 00:14:57,545 --> 00:15:00,506 Şimdi size inanç özgürlüğü verildi. 140 00:15:02,133 --> 00:15:05,053 Bu Tanrı'nın nimetidir. 141 00:15:07,180 --> 00:15:10,058 Onu hafife almayın. 142 00:15:14,771 --> 00:15:16,147 Ne? 143 00:15:25,156 --> 00:15:26,866 Offred... 144 00:15:26,991 --> 00:15:29,911 ...bir sır saklıyormuş. 145 00:15:31,662 --> 00:15:34,332 Çok büyük bir sır. 146 00:15:35,625 --> 00:15:40,713 Kutsal ışıkla aydınlandı. 147 00:15:50,014 --> 00:15:54,644 Şimdi ''Merhameti kutsansın.'' diyelim. 148 00:15:54,769 --> 00:15:57,980 Merhameti kutsansın. 149 00:15:58,105 --> 00:16:00,858 Merhameti kutsansın. 150 00:16:00,983 --> 00:16:03,528 Merhameti kutsansın. 151 00:16:05,112 --> 00:16:09,450 Merhameti kutsansın. 152 00:16:14,163 --> 00:16:15,915 Mucizeyi nasıl karşılıyoruz? 153 00:16:16,040 --> 00:16:20,711 Hasta köpekler gibi ağlayarak mı? 154 00:16:21,420 --> 00:16:24,632 Merhameti kutsansın! 155 00:16:24,757 --> 00:16:27,510 Merhameti kutsansın. 156 00:16:27,635 --> 00:16:30,346 Merhameti kutsansın. 157 00:16:30,471 --> 00:16:34,308 Merhameti kutsansın. 158 00:16:35,184 --> 00:16:38,896 Merhameti kutsansın! 159 00:17:14,857 --> 00:17:17,026 Islak kıyafetlerini çıkarın. 160 00:17:18,402 --> 00:17:20,070 Tanrı'nın adıyla. 161 00:19:43,630 --> 00:19:47,092 Yağmurlu bir günde sıcak çorba gibisi yoktur. 162 00:19:47,217 --> 00:19:49,344 Büyük bir keyif. 163 00:19:55,851 --> 00:19:57,477 Ye bakalım. 164 00:19:59,938 --> 00:20:01,899 İki kişilik menü. 165 00:20:03,567 --> 00:20:05,360 Aç değilim. 166 00:20:11,366 --> 00:20:15,746 İştahsızlık, ilk haftalarda normaldir. 167 00:20:15,871 --> 00:20:18,957 Biraz çaba göstermen yeterli. 168 00:20:25,839 --> 00:20:29,134 Önünde büyük bir macera var. 169 00:20:30,010 --> 00:20:34,431 Sana ihtiyacın olan tüm imkanları vereceğiz. 170 00:20:35,307 --> 00:20:37,643 Dinleneceksin, sağlıklı besleneceksin. 171 00:20:37,768 --> 00:20:40,228 Temiz hava alıp spor yapacaksın. 172 00:20:42,064 --> 00:20:44,107 Uslu bir kız olman yeterli. 173 00:20:44,941 --> 00:20:47,027 Bunu yapabilirsin, değil mi? 174 00:20:48,278 --> 00:20:50,197 Denerim Lydia hanım. 175 00:20:50,322 --> 00:20:51,948 Güzel. 176 00:20:52,074 --> 00:20:55,243 Artık numara yapmanı istemeyiz, öyle değil mi? 177 00:20:57,204 --> 00:20:58,914 Ne saçmalık! 178 00:20:59,039 --> 00:21:02,292 Boşa kürek çekme. Ne uğruna? Bir hiç. 179 00:21:03,919 --> 00:21:05,754 Janine, bir hiç değildi. 180 00:21:08,090 --> 00:21:10,300 Hayır, kesinlikle değildi. 181 00:21:15,138 --> 00:21:17,140 Ona iyilik yaptığını mı düşünüyorsun? 182 00:21:20,394 --> 00:21:22,479 Tanrı'ya daha hızlı ulaşabilirdi. 183 00:21:22,604 --> 00:21:24,898 Hem de arkadaşlarının desteğiyle. 184 00:21:27,776 --> 00:21:30,362 Arkadaşlar birbirini taşlayarak öldürmez. 185 00:21:34,324 --> 00:21:36,785 Janine, kolonilere gönderildi. 186 00:21:37,452 --> 00:21:39,913 Senin yüzünden acı çekecek. 187 00:21:41,081 --> 00:21:44,042 Seninle birlikte itaatsizlik eden bütün damızlık kızlar... 188 00:21:44,167 --> 00:21:47,045 ...sonuçlarına katlanacak. Ama sen değil. 189 00:21:48,880 --> 00:21:51,425 Sen hamilesin. Sen dokunulmazsın. 190 00:21:52,426 --> 00:21:54,094 Bunun farkındasın. 191 00:21:56,847 --> 00:21:58,723 Çok cesursun, değil mi? 192 00:21:58,849 --> 00:22:02,811 İsyankârsın ama risk almıyorsun. 193 00:22:05,063 --> 00:22:07,482 Şimdi yemeğini ye. 194 00:22:29,588 --> 00:22:31,214 Aç değilim. 195 00:23:02,245 --> 00:23:04,039 O zaman yürüyüşe çıkalım. 196 00:23:56,883 --> 00:23:58,968 İyi akşamlar Ofwyatt. 197 00:24:00,095 --> 00:24:02,722 Ofwyatt, evde zor günler geçirdi. 198 00:24:03,390 --> 00:24:05,600 Kurallara uymadı. 199 00:24:06,518 --> 00:24:09,104 Kezzap içti. Ne kadar korkunç. 200 00:24:09,979 --> 00:24:12,565 Ofwyatt, çocuğunu tehlikeye attı. 201 00:24:13,441 --> 00:24:15,819 Buna müsaade edemeyiz. 202 00:24:16,986 --> 00:24:18,363 Offred... 203 00:24:19,280 --> 00:24:23,410 Zorluk çıkarırsan, ben de gereğini yaparım. 204 00:24:25,453 --> 00:24:28,623 Dokuz ay, çok uzun bir zaman gibi gelebilir. 205 00:24:31,668 --> 00:24:33,211 Tohumun kutsansın. 206 00:24:38,633 --> 00:24:40,427 Tanrı seninle olsun. 207 00:24:43,721 --> 00:24:47,642 Pekâlâ. Şimdi bir şeyler yiyecek misin? 208 00:24:50,854 --> 00:24:52,730 Evet Lydia hanım. 209 00:24:53,148 --> 00:24:54,441 Harika. 210 00:25:49,287 --> 00:25:51,164 Sıraya geçin. 211 00:25:52,624 --> 00:25:54,334 Üçlü sıra. 212 00:25:55,627 --> 00:25:57,295 Eller arkada. 213 00:26:02,050 --> 00:26:03,968 Dik durun! 214 00:26:10,975 --> 00:26:12,393 Önüne bak. 215 00:26:13,937 --> 00:26:17,398 Sırayı düzeltin. Öne çık. 216 00:26:19,734 --> 00:26:21,945 Bu düzgün bir sıra değil. 217 00:26:39,587 --> 00:26:41,130 Ofrobert? 218 00:26:42,966 --> 00:26:45,593 Önce sen. Lütfen. 219 00:27:01,567 --> 00:27:03,986 Hayır, hayır! 220 00:27:05,154 --> 00:27:08,408 Özür dilerim Lydia hanım. -Siz kızlar... 221 00:27:08,533 --> 00:27:10,493 ...o kadar inatçısınız ki. 222 00:27:10,618 --> 00:27:14,831 Ama cezanızı çekerken özür dileyip duruyorsunuz. 223 00:27:14,956 --> 00:27:18,000 Hayır, yapmayın! 224 00:27:18,126 --> 00:27:20,670 Ofrobert. 225 00:27:21,838 --> 00:27:23,339 Biliyorum kızım. 226 00:27:23,464 --> 00:27:25,800 Bu benim için de acı verici. 227 00:27:26,467 --> 00:27:31,389 Ama sadece acı çekerek Tanrı'yı bulabiliriz. 228 00:27:31,514 --> 00:27:34,100 Lütfen. Lütfen yapmayın. 229 00:27:34,726 --> 00:27:36,185 Hayır! 230 00:27:37,103 --> 00:27:39,814 Hayır! 231 00:28:47,796 --> 00:28:49,172 June. 232 00:28:49,840 --> 00:28:51,842 -Merhaba. -Telefonun çaldı. 233 00:28:51,967 --> 00:28:53,719 Kusura bakma. Teşekkür ederim. 234 00:28:53,844 --> 00:28:55,971 Paspalis işini ayarladın mı? 235 00:28:56,096 --> 00:28:59,725 Evet, aramalarını bekliyorum. Proje nasıl gidiyor? 236 00:28:59,850 --> 00:29:01,560 Güzel. Değiştirmek iyi oldu. 237 00:29:01,685 --> 00:29:05,105 Erken modern dönem İspanya ve Portekiz'de tarım ekonomisi. 238 00:29:05,230 --> 00:29:07,315 Bu çok havalı bir şey. 239 00:29:07,441 --> 00:29:08,900 -Ha siktir. -Ne var? 240 00:29:09,025 --> 00:29:11,111 Kızımın okulundan aramışlar. 241 00:29:13,864 --> 00:29:17,242 Burası Madison Brand İlkokulu. Kodu biliyorsanız... 242 00:29:22,372 --> 00:29:24,040 Madison Brand İlkokulu. 243 00:29:24,166 --> 00:29:26,835 Merhaba, ben June Osborn. 244 00:29:26,960 --> 00:29:29,379 Beni aramışsınız. Kızımın adı Hannah Bankole. 245 00:29:29,504 --> 00:29:33,592 Evet bayan Bankole. Maalesef Hannah bu sabah iyi hissetmiyor. 246 00:29:33,717 --> 00:29:36,636 Kızım iyi mi? Bayan Dhanji ile konuşabilir miyim? 247 00:29:36,761 --> 00:29:40,348 Ateşi 38 dereceydi. 248 00:29:41,558 --> 00:29:44,853 Olamaz. Anladım. Uyandığında biraz ateşi vardı. 249 00:29:44,978 --> 00:29:47,147 Düşürmek için Tylenol vermiştim. 250 00:29:47,272 --> 00:29:49,399 Çocuğun okula geri dönmesi için... 251 00:29:49,524 --> 00:29:52,027 ...48 saat boyunca sağlıklı olması gerekir. 252 00:29:52,444 --> 00:29:54,321 Kusura bakmayın. Şimdi çıkıyorum. 253 00:29:54,446 --> 00:29:57,657 Bayan Dhanji, Hannah'a haber versin lütfen. 254 00:29:57,782 --> 00:29:59,493 15 dakika sonra orada olacağım. 255 00:29:59,618 --> 00:30:01,745 Bayan Bankole, Hannah burada değil. 256 00:30:01,870 --> 00:30:03,705 Size ulaşamayınca ambülans çağırdık. 257 00:30:04,289 --> 00:30:06,082 Sadece ateşi var. 258 00:30:06,208 --> 00:30:09,294 Eyalet yasaları var. Risk alamayız. 259 00:30:12,672 --> 00:30:15,592 -Hangi hastanede? -Üniversite çocuk hastanesi. 260 00:30:15,717 --> 00:30:17,385 Teşekkür ederim. 261 00:30:19,554 --> 00:30:21,056 Teşekkürler. 262 00:30:24,309 --> 00:30:25,977 Siktir. 263 00:30:27,729 --> 00:30:29,773 Çok teşekkür ederim. 264 00:30:32,108 --> 00:30:35,320 Porter'dan pediyatriye. 265 00:30:40,367 --> 00:30:41,785 Merhaba. 266 00:30:43,203 --> 00:30:45,121 Anne! 267 00:30:45,247 --> 00:30:47,290 Teşekkür ederim. 268 00:30:47,415 --> 00:30:50,710 Merhaba güzelim. Nasılsın? 269 00:30:50,835 --> 00:30:53,171 -Berbat. -Biliyorum. Üzgünüm bebeğim. 270 00:30:53,296 --> 00:30:56,341 Durumu nasıl? -Gayet iyi. 271 00:30:56,466 --> 00:30:58,593 Ateşi hâlâ biraz yüksek. 272 00:30:58,718 --> 00:31:00,804 Doktor birazdan sizinle görüşecek. 273 00:31:00,929 --> 00:31:02,973 Muhtemelen sadece bir virüstür. 274 00:31:03,098 --> 00:31:05,225 Kan testlerinin sonucunu bekliyoruz. 275 00:31:05,350 --> 00:31:07,644 Sonra eve gidebilirsiniz. -Çok şükür. Teşekkür ederiz. 276 00:31:07,769 --> 00:31:11,982 Size birkaç ufak sorum olacak Bayan Bankole. 277 00:31:12,107 --> 00:31:13,942 Adım June Osborn. Dinliyorum. 278 00:31:14,067 --> 00:31:17,237 Hannah, beş dakika annenle konuşacağım, tamam mı? 279 00:31:17,362 --> 00:31:18,697 Tamam. 280 00:31:18,822 --> 00:31:21,116 -Hemen dönerim tatlım. Tamam mı? -Tamam. 281 00:31:24,160 --> 00:31:27,539 Doktor Pound, onkolojiye lütfen. 282 00:31:29,541 --> 00:31:31,960 Affedersiniz. Eşime haber veriyordum. 283 00:31:32,085 --> 00:31:34,629 Kızımla ilgilendiğiniz için teşekkürler. 284 00:31:34,754 --> 00:31:38,049 Çok tatlı bir kız. Gerçekten şanslısınız. 285 00:31:38,174 --> 00:31:39,551 Biliyorum. 286 00:31:39,676 --> 00:31:42,762 -Öz çocuğunuz mu? -Evet. 287 00:31:44,931 --> 00:31:48,059 Bugün okuldan size ulaşmakta zorlanmışlar. 288 00:31:48,184 --> 00:31:50,687 İşteydim. Cep telefonum çantamdaydı. 289 00:31:50,812 --> 00:31:53,064 Anlıyorum. Tam zamanlı mı çalışıyorsunuz? 290 00:31:53,189 --> 00:31:56,317 Evet. Hannah doğduktan 10 ay sonra işe geri döndüm. 291 00:31:56,860 --> 00:31:58,987 Ondan ayrı kalmak çok zor olmalı. 292 00:31:59,112 --> 00:32:01,239 Hâlâ da öyle. 293 00:32:02,657 --> 00:32:04,743 Eşiniz de tam zamanlı mı çalışıyor? 294 00:32:04,868 --> 00:32:06,536 Evet. Bugün nerede peki? 295 00:32:06,995 --> 00:32:10,498 Quincy'de bir şantiyede. 296 00:32:10,623 --> 00:32:12,667 Yola çıkmıştır. Ama trafik olabilir. 297 00:32:14,043 --> 00:32:16,838 Kızınızın okula gidemediği günlerde... 298 00:32:16,963 --> 00:32:18,923 ...nasıl önlem alıyorsunuz? 299 00:32:19,048 --> 00:32:20,508 Nasıl yani? 300 00:32:20,633 --> 00:32:21,926 Hasta olduğu zaman. 301 00:32:22,051 --> 00:32:24,637 Evde yanında kalıyorum. Ya da kocam kalıyor. 302 00:32:24,763 --> 00:32:26,097 Yani işe gitmiyor musunuz? 303 00:32:27,015 --> 00:32:29,058 Evet. İzin alıyorum. 304 00:32:29,184 --> 00:32:31,352 Artık kızımın yanına gidebilir miyim? 305 00:32:31,478 --> 00:32:34,314 Bu sabah ateşini düşürmek için Hannah'a ilaç verdiniz mi? 306 00:32:37,484 --> 00:32:39,819 Biraz ateşi vardı. Ben de Tylenol verdim. 307 00:32:39,944 --> 00:32:42,739 Okulun hastalık politikasından kaçmak için mi ilaç verdiniz? 308 00:32:44,491 --> 00:32:46,534 Böylece işten izin almak zorunda kalmadınız. 309 00:32:50,205 --> 00:32:53,208 Sadece biraz ateşi vardı. 310 00:32:53,333 --> 00:32:55,794 Hasta değildi. -Fakat hastaymış. 311 00:32:59,422 --> 00:33:01,799 Sizi anlıyorum Bayan Bankole. 312 00:33:03,009 --> 00:33:05,220 Yoğun hayatlarımız var. 313 00:33:07,180 --> 00:33:09,390 Ama çocuklar çok kıymetlidir. 314 00:33:09,516 --> 00:33:12,310 Onları güvenli bir ev ortamında büyütmeliyiz. 315 00:33:13,770 --> 00:33:15,522 Doğru ebeveynlerle. 316 00:33:19,067 --> 00:33:21,861 Birkaç sorum daha olacak Bayan Bankole. 317 00:33:23,071 --> 00:33:25,114 -Osborn. -Ne dediniz? 318 00:33:25,240 --> 00:33:28,284 Adım bu. June Osborn. 319 00:33:29,619 --> 00:33:31,746 Ne sormak istiyorsunuz? 320 00:33:58,648 --> 00:34:00,358 Günün kutsansın. 321 00:34:01,109 --> 00:34:02,610 Gününüz kutsansın. 322 00:34:05,571 --> 00:34:07,073 İyi hissediyor musun? 323 00:34:08,658 --> 00:34:11,911 Evet Bayan Waterford. 324 00:34:12,578 --> 00:34:14,789 Bu harika bir haber. 325 00:34:22,130 --> 00:34:24,340 Açık konuşacağım. 326 00:34:26,050 --> 00:34:28,678 Artık itaatsizlik istemiyorum. 327 00:34:30,847 --> 00:34:32,724 Bütün hilelerin... 328 00:34:33,599 --> 00:34:38,146 Bütün oyun ve sırların, ukala kız zırvaların bitti. 329 00:34:38,271 --> 00:34:39,814 Anladın mı? 330 00:34:46,112 --> 00:34:48,573 Sinirlenme Serena. 331 00:34:50,074 --> 00:34:52,243 Bebek için zararlı. 332 00:34:53,244 --> 00:34:55,830 Çok mutlu bir gün değil mi? 333 00:34:55,955 --> 00:34:59,208 Çok şükür. Hepimiz için mutlu bir gün. 334 00:34:59,876 --> 00:35:01,377 Çok şükür. 335 00:35:01,502 --> 00:35:04,505 -Başlayalım mı? -Bakalım durumu nasıl. 336 00:35:14,140 --> 00:35:16,893 Rahatla güzelim. Biraz baskı hissedeceksin. 337 00:35:20,605 --> 00:35:21,981 Şimdi... 338 00:35:22,106 --> 00:35:24,984 ...kalp atışını duymak için henüz çok erken. 339 00:35:25,109 --> 00:35:27,070 Ama biraz şanslıysak... 340 00:35:27,195 --> 00:35:28,446 ...işte. 341 00:35:28,571 --> 00:35:31,574 Rahim içi kalınlaşma var. Tam görmek istediğimiz gibi. 342 00:35:32,784 --> 00:35:34,452 Ve oradaki... 343 00:35:35,036 --> 00:35:36,788 ...sizin çocuğunuz. 344 00:35:39,499 --> 00:35:40,792 Hayatım? 345 00:35:42,168 --> 00:35:43,795 Serena? 346 00:35:48,841 --> 00:35:51,010 Bu gebelik kesesi. 347 00:35:52,094 --> 00:35:55,389 Bu da sizin bebeğiniz Bayan Waterford. 348 00:35:59,477 --> 00:36:01,562 Tanrı yeni bir ruh yarattı. 349 00:36:09,862 --> 00:36:12,240 Merhameti kutsansın. 350 00:36:14,158 --> 00:36:15,868 Peki o halde. 351 00:36:16,661 --> 00:36:18,704 Sizi tekrar tebrik ederim. 352 00:36:22,291 --> 00:36:24,335 Konuşmamız gereken şeyler var. 353 00:36:29,215 --> 00:36:30,967 Tanrı seni kutsasın. 354 00:36:47,066 --> 00:36:48,859 Tohumun kutsansın. 355 00:36:49,902 --> 00:36:51,445 Teşekkürler. 356 00:36:51,571 --> 00:36:53,197 Tanrı'ya emanet olun. 357 00:36:56,826 --> 00:36:59,870 Tanrı'ya emanet ol June. 358 00:41:18,545 --> 00:41:21,924 Evet, bütün birlikleri ben devralıyorum. 359 00:41:23,634 --> 00:41:25,094 Anladım. 360 00:41:25,219 --> 00:41:29,348 Ama kayıp kız hamile. Şu anda tek önceliğimiz o. 361 00:41:33,644 --> 00:41:35,020 Evet. 362 00:41:37,940 --> 00:41:39,108 Evet. 363 00:43:52,324 --> 00:43:55,535 Ölümcül bir saldırı olduğu belirtiliyor. 364 00:43:55,661 --> 00:43:58,038 Gel bakalım. 365 00:43:58,622 --> 00:44:01,333 Ulusal Güvenlik Bakanlığı, bu terör eyleminden... 366 00:44:01,458 --> 00:44:04,836 ...kimin sorumlu olduğuna dair henüz açıklama yapmadı. 367 00:44:04,961 --> 00:44:09,049 Halen NSA ve FBI'ın yorumlarını bekliyoruz. 368 00:44:09,841 --> 00:44:12,010 -Televizyonu kapatır mısın? -Affedersin. 369 00:44:12,135 --> 00:44:13,637 Ayakkabılarını çıkaralım. 370 00:44:14,221 --> 00:44:15,972 Merhaba tatlım. 371 00:44:16,598 --> 00:44:19,559 -Durumu nasıl? -Berbat. 372 00:44:22,687 --> 00:44:25,357 -Neler oluyor? -Kongre binası... 373 00:44:25,482 --> 00:44:30,237 Ağır silahlı 20-30 kişi kongrede ateş açmış. 374 00:44:30,362 --> 00:44:31,905 Olay yeni olmuş. 375 00:44:32,322 --> 00:44:33,824 Tanrım. 376 00:44:33,949 --> 00:44:35,742 Şehrin kontrolünü ele geçirmek isteyen... 377 00:44:35,867 --> 00:44:38,370 Kaç kişinin öldüğü bilinmiyor. Ama çok fazla. 378 00:44:38,495 --> 00:44:40,580 Pentagon'dan flaş gelişmeler var. 379 00:44:40,705 --> 00:44:43,166 -Tatlım, gel hadi. -Annemi istiyorum. 380 00:44:43,291 --> 00:44:45,377 -Hadi kalk artık. -Annemi istiyorum. 381 00:44:45,502 --> 00:44:47,754 Kaynaklardan aldığımız bilgiye göre... 382 00:44:47,879 --> 00:44:49,673 ...ölü sayısı giderek artıyor. 383 00:44:49,798 --> 00:44:51,633 Tamam bebeğim. 384 00:44:52,175 --> 00:44:54,469 Seni götüreyim. Hadi bakalım. 385 00:44:56,263 --> 00:44:57,722 Hadi tatlım. 386 00:44:57,848 --> 00:45:00,183 Başkentte görgü tanıklarından bilgi almaya devam edeceğiz. 387 00:45:00,976 --> 00:45:05,355 Silahlı kuvvetlerden yeni bir açıklama geldi. 388 00:45:05,480 --> 00:45:07,107 Yatmak ister misin? 389 00:45:16,283 --> 00:45:18,535 Kara kuvvetlerinin görev yapacağı yerler: Detroit... 390 00:45:18,660 --> 00:45:21,538 ...Chicago, New York City, Los Angeles... 391 00:45:21,663 --> 00:45:26,126 ...Dallas, Atlanta, Oklahoma City... 392 00:45:26,793 --> 00:45:30,505 Yeni bir patlama haberi aldık. 393 00:45:30,630 --> 00:45:32,591 -June. -Ne oldu? 394 00:45:33,341 --> 00:45:36,636 Büyük bir patlama olduğu kesinleşti. 395 00:45:36,761 --> 00:45:39,306 Beyaz Saray'da patlama olmuş. 396 00:45:41,433 --> 00:45:44,436 -Ha siktir. Neler oluyor? -Bilmiyorum. 397 00:45:44,561 --> 00:45:47,898 Anne, yanımda kal. 398 00:45:48,899 --> 00:45:50,734 Anne? 399 00:45:50,859 --> 00:45:54,696 Polisten aldığımız bilgiye göre olayda ölenler var. 400 00:45:54,821 --> 00:45:57,616 Tekrar ediyorum, patlamada ölenler var. 401 00:45:57,741 --> 00:46:00,076 Anne? 402 00:46:00,535 --> 00:46:02,495 Bu sırada Başkan'ın yeri bilinmiyor. 403 00:46:02,621 --> 00:46:06,666 Güvenli bir yerde olması için dua ediyoruz. 404 00:46:06,791 --> 00:46:08,209 Geldim tatlım. 405 00:46:08,919 --> 00:46:10,879 Kay bakalım. 406 00:46:17,969 --> 00:46:21,514 Hiç iyi hissetmiyorum. Berbat bir gün. 407 00:46:21,640 --> 00:46:23,600 Biliyorum. 408 00:46:24,184 --> 00:46:26,311 Uyumaya çalış, tamam mı? 409 00:46:26,436 --> 00:46:28,647 -Yanımda kalacak mısın? -Evet. 410 00:46:28,772 --> 00:46:30,899 Buradayım. 411 00:47:27,246 --> 00:47:28,789 Korkma. 412 00:47:42,302 --> 00:47:45,139 İçerde bekle. Biri seni almaya gelecek. 413 00:47:45,264 --> 00:47:47,099 Tanrı'ya emanet ol. 414 00:47:49,393 --> 00:47:51,520 Teşekkürler. 415 00:48:19,798 --> 00:48:21,300 Merhaba. 416 00:48:25,929 --> 00:48:27,639 İyi misin? 417 00:48:39,985 --> 00:48:42,196 -Neredeyiz? -Back Bay'de. 418 00:48:42,321 --> 00:48:44,615 Hadi, seni arıyorlar. 419 00:48:47,117 --> 00:48:48,827 Soyun. 420 00:48:56,752 --> 00:48:59,796 Şunları giy. Saçlarını da kesmeliyiz. 421 00:49:10,140 --> 00:49:13,769 Seni şehirden çıkaramam. Şimdi olmaz. 422 00:49:15,854 --> 00:49:17,689 Biri seni almaya gelecek. 423 00:49:19,358 --> 00:49:21,485 Kalacağın bir yer verecekler. 424 00:49:21,777 --> 00:49:23,487 Güvende olunca kaçacağız. 425 00:49:25,447 --> 00:49:27,950 Fazla uzun sürmez. Söz veriyorum. 426 00:51:10,802 --> 00:51:11,970 June. 427 00:51:12,095 --> 00:51:13,805 Saçların. 428 00:54:16,362 --> 00:54:18,698 Benim adım June Osborn. 429 00:54:19,365 --> 00:54:21,576 Brookline, Massachusetts'liyim. 430 00:54:22,160 --> 00:54:24,329 34 yaşındayım. 431 00:54:24,871 --> 00:54:27,040 Çıplak ayakla boyum 1,60. 432 00:54:27,582 --> 00:54:29,501 54 kiloyum. 433 00:54:30,043 --> 00:54:31,836 Doğurgan bir kadınım. 434 00:54:31,961 --> 00:54:34,130 Beş haftalık hamileyim. 435 00:54:34,455 --> 00:54:37,750 Ben özgürüm.