1 00:00:01,734 --> 00:00:04,320 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,487 --> 00:00:07,949 Kaikesta huolehditaan, Fred. Lepää sinä vain. 3 00:00:08,116 --> 00:00:11,202 - Mitä sinä teet? - Minulla ei saisi olla näitä. 4 00:00:12,703 --> 00:00:17,166 Nick, oletko auttanut komentajaa määräysten jättämisessä? 5 00:00:17,333 --> 00:00:19,794 Olen. Tarvitaan komentajan allekirjoitus. 6 00:00:19,961 --> 00:00:23,131 Tiedän, että komentaja antaa tunkeiluni anteeksi. 7 00:00:23,297 --> 00:00:27,760 - Hei! - Jessus! Miten sinä täällä olet? 8 00:00:27,927 --> 00:00:33,891 Osa meistä pääsi takaisin Siirtokunnista. Eikö ole kivaa? 9 00:00:34,058 --> 00:00:37,061 Komentaja Cushing teki kaduistamme sotatantereen. 10 00:00:37,228 --> 00:00:39,897 Tässä on luonnokset uusista turvamääräyksistä. 11 00:00:40,064 --> 00:00:43,943 Olet kustannustoimittaja. Oikolue nämä puolestani. 12 00:00:44,110 --> 00:00:46,070 Tarvitsen kynän. 13 00:01:23,858 --> 00:01:29,072 Teemme työmme iltaisin. Hän kirjoittaa, minä luen. 14 00:01:29,238 --> 00:01:34,368 Tämä on uusi normaali. Ja loukkaus Jumalaa kohtaan. 15 00:01:35,870 --> 00:01:38,414 Eri elämässä olisimme voineet olla kollegoita. 16 00:01:38,581 --> 00:01:44,754 Tässä elämässä olemme harhaoppisia. Minä olin jo tuhmien listalla. 17 00:01:44,921 --> 00:01:49,092 Avionrikkoja, "langennut nainen", kuten Lydia-täti sanoi. 18 00:01:50,259 --> 00:01:53,096 Serenalle tämä taitaa olla uutta. 19 00:01:54,388 --> 00:01:57,475 Miltä lankeaminen tuntuu hänestä? 20 00:01:58,851 --> 00:02:01,145 Hän näyttää helvetin onnelliselta. 21 00:02:01,312 --> 00:02:03,147 Kaipaatko työntekoa? 22 00:02:09,153 --> 00:02:14,200 Se on pieni uhraus siitä, että on tervetullut Jumalan armoon. 23 00:02:19,163 --> 00:02:20,540 Inhoan neulomista. 24 00:02:23,084 --> 00:02:25,253 Totta puhuakseni. 25 00:02:33,177 --> 00:02:38,516 - Olet todella hyvä kirjoittaja. - Kiitos. 26 00:02:41,769 --> 00:02:43,521 En unohda apuasi. 27 00:02:57,493 --> 00:03:00,246 - Miltä se näyttää? - Hyvältä. Paremmalta. 28 00:03:00,413 --> 00:03:06,252 Voisit vaihtaa nämä kaksi kappaletta. Aloitustakin voisi hieman muokata. 29 00:03:06,419 --> 00:03:10,673 Muuten se on valmis sairaalaan vietäväksi huomenna. 30 00:03:10,840 --> 00:03:15,052 Se ei ole tarpeen. Komentaja voi lukea sen täällä. 31 00:03:19,140 --> 00:03:21,893 Hän palaa huomenna kotiin. 32 00:03:26,981 --> 00:03:33,654 - Ylistetty olkoon. - Ylistetty olkoon. 33 00:04:10,441 --> 00:04:15,738 Onpa kaunista. Sen unohtaa, kun sitä ei näe joka päivä. 34 00:04:18,074 --> 00:04:20,076 Herra on siunannut meitä. 35 00:04:21,911 --> 00:04:27,083 - Rita, haitko jo perinneperunat? - Hain. Ne ovat jo uunissa. 36 00:04:27,250 --> 00:04:29,460 Älä paista niitä liikaa tällä kertaa. 37 00:04:37,885 --> 00:04:39,804 Frediläinen. 38 00:05:12,462 --> 00:05:18,509 Kappas vain. Tämäpä yllättävä tervetulotoivotus. 39 00:05:18,676 --> 00:05:23,181 - Siunattua päivää kaikille. - Siunattua päivää. Kiva kun tulitte. 40 00:05:24,557 --> 00:05:27,935 - Tervetuloa kotiin, sir. - Rita, kaipasin ruokiasi. 41 00:05:28,102 --> 00:05:31,481 Kiitos, sir. Valmistan lempiruokianne. 42 00:05:34,358 --> 00:05:38,613 Komentaja Waterford, tein tämän teille. Se on minulta ja Nickiltä. 43 00:05:38,780 --> 00:05:42,450 Tämäpä ihanaa. Onnelliselta pariskunnalta. 44 00:05:43,701 --> 00:05:45,953 Kiitos teille kummallekin. 45 00:05:50,249 --> 00:05:53,628 Jumalallinen ihmeemme. 46 00:05:55,088 --> 00:05:59,092 Mukavaa nähdä, että näytät noin... terveeltä. 47 00:06:01,094 --> 00:06:04,347 Me kaikki olemme kiitollisia toipumisestanne. 48 00:06:06,099 --> 00:06:11,896 Ylistetty olkoon. Olen valmis valtaamaan taas maailman. 49 00:06:12,063 --> 00:06:14,649 Asetutaanpa sitten taloksi. 50 00:06:22,240 --> 00:06:28,538 - Pitiköhän hän lahjasta? - Aivan varmasti. 51 00:06:38,089 --> 00:06:41,217 Kaikki on entisellään. 52 00:06:41,384 --> 00:06:44,804 Tämän päivän työt ja huomisen aikataulu. 53 00:06:44,971 --> 00:06:48,766 Vain tärkeimmät tapaamiset. Käskin Nickin perua loput. 54 00:06:48,933 --> 00:06:51,853 Ei ole tarpeen tarttua heti toimeen. 55 00:06:52,019 --> 00:06:54,981 Olet ottanut paljon riskejä vuokseni. 56 00:06:56,691 --> 00:06:59,068 En voi kylliksi kiittää sinua. 57 00:07:00,486 --> 00:07:05,908 Olet varmasti mielissäsi, kun asiat ovat taas normaalisti. 58 00:07:07,201 --> 00:07:11,414 Tässä on Kanadan-matkan esityslistasi luonnos... 59 00:07:13,332 --> 00:07:18,921 - komitealle pitämääsi esitelmään. - Vilkaisen sitä. 60 00:08:54,600 --> 00:08:56,394 Oli kiva tehdä yhdessä töitä. 61 00:09:15,620 --> 00:09:17,038 - Hei. - Hei. 62 00:09:19,458 --> 00:09:22,961 Rouva Waterford helpottui varmasti komentajan paluusta. 63 00:09:24,045 --> 00:09:26,548 Sinun ei tarvitse käydä enää sairaalassa. 64 00:09:28,049 --> 00:09:31,219 Ei niin. Olen nyt kiireisempi, kun hän on palannut. 65 00:09:33,263 --> 00:09:35,056 Ymmärrän. 66 00:09:40,103 --> 00:09:42,189 Tässä. 67 00:09:44,399 --> 00:09:46,359 - Kiitos. - Ole hyvä. 68 00:09:48,195 --> 00:09:54,117 - Voisin tehdä talosta kodikkaamman. - Kuulostaa hyvältä. 69 00:09:54,284 --> 00:09:55,869 Mistä väreistä pidät? 70 00:09:58,288 --> 00:10:02,334 Minä pidän keltaisesta. Se on niin pirteä väri. 71 00:10:03,919 --> 00:10:06,421 Äiti sanoo: "Iloinen koti, iloinen aviomies." 72 00:10:10,550 --> 00:10:14,554 - Ihan miten tahdot. - Ylistetty olkoon. 73 00:10:34,116 --> 00:10:37,536 Hae lisää hunajaa. Eden lainasi sitä. 74 00:10:39,496 --> 00:10:42,040 Tuskin saan sitä takaisin. 75 00:10:42,207 --> 00:10:46,128 - Hän yrittää. - Niin yrittää. 76 00:10:46,294 --> 00:10:48,380 Jumala suokoon minulle voimia. 77 00:10:57,806 --> 00:11:01,393 - Onko kaikki hyvin, rouva Waterford? - On. 78 00:11:09,985 --> 00:11:11,945 Angela-vauva ei voi hyvin. 79 00:11:13,947 --> 00:11:18,368 Hänelle on kai tulossa flunssa. Naomi voisi kaivata tukea. 80 00:11:19,703 --> 00:11:23,665 Rukoilen perheen puolesta. 81 00:11:37,262 --> 00:11:38,638 Hei! 82 00:11:41,850 --> 00:11:45,979 - Siunattu olkoon hedelmä. - Voima olkoon kanssanne. 83 00:11:51,109 --> 00:11:55,614 - Miten voit? - Ihan hyvin. 84 00:11:58,158 --> 00:12:00,744 Pian alkaa varmasti se siisti vaihe. 85 00:12:00,911 --> 00:12:04,623 Vauvan jalka työntyy vatsastasi kuin Alienissa. 86 00:12:07,375 --> 00:12:09,920 Charlotte teki sitä jatkuvasti. 87 00:12:14,966 --> 00:12:16,343 Etkö ole nähnyt Alienia? 88 00:12:19,596 --> 00:12:21,306 Minusta jatko-osa oli parempi. 89 00:12:23,058 --> 00:12:24,643 Sekopää. 90 00:12:31,608 --> 00:12:34,653 Siunattua päivää. Meillä on sitrushedelmiä. 91 00:12:39,741 --> 00:12:43,286 Tämä on viimeinen viikko, jolloin tarjolla on vehnäleipää. 92 00:12:47,582 --> 00:12:49,000 Fred tuli siis takaisin? 93 00:12:51,044 --> 00:12:52,963 Ylistetty olkoon Hänen armonsa. 94 00:12:54,673 --> 00:12:57,843 Luojan kiitos olet raskaana. 95 00:12:58,009 --> 00:13:03,140 Asemapaikkani on loistava. Pelkkä seremonia. Ei suihinottoja. 96 00:13:04,683 --> 00:13:10,439 - Se on kuin Jumalan siunaus. - Raiskaus ei ole siunaus. 97 00:13:13,400 --> 00:13:16,737 Ja paskat! Se pommi oli todellinen siunaus. 98 00:13:18,572 --> 00:13:21,450 Kaikki Gileadia auttavat saisivat räjähtää. 99 00:13:25,245 --> 00:13:30,333 Jos Emily tietäisi minun auttaneen Serenaa, toivoisiko hän kuolemaani? 100 00:13:31,835 --> 00:13:33,920 En voi moittia häntä. 101 00:13:34,087 --> 00:13:38,508 Jos Gileadissa on tarpeeksi kauan, se alkaa kalvaa sisältäpäin. 102 00:13:38,675 --> 00:13:44,598 He pakottavat tappamaan, myös oman sisimpänsä. 103 00:13:50,061 --> 00:13:52,731 - Voi ei. - Herran tähden, ei. 104 00:13:52,898 --> 00:13:57,903 - Se on vauva-ambulanssi. - Se on vauva-ambulanssi. 105 00:13:58,070 --> 00:14:01,865 Kenen vauva on sairas? 106 00:14:13,126 --> 00:14:16,838 Se on kuulemma Angela. Putnameilla. 107 00:14:19,257 --> 00:14:23,011 - Mitä? - Marttani kertoi. 108 00:14:23,178 --> 00:14:26,807 Marttasi on väärässä! Se ei ole Charlotte! 109 00:14:26,973 --> 00:14:32,646 Hei. Ei mitään hätää. Rukoillaan, oli vauva kenen tahansa. 110 00:14:34,064 --> 00:14:37,067 Tule. Ei mitään hätää. 111 00:14:46,660 --> 00:14:51,039 Miksi he sanoivat niin Charlottesta? Ei se ole hän. 112 00:14:51,206 --> 00:14:55,043 - Loitommalle! - Kaikki on hyvin. Tule. 113 00:14:55,210 --> 00:14:57,879 En ymmärrä, miksi joku väittäisi sellaista. 114 00:14:58,046 --> 00:14:59,548 - Tule tänne. - Ei se ole hän. 115 00:14:59,714 --> 00:15:02,926 Minä kerron, mutta sinun pitää pysyä rauhallisena. 116 00:15:03,093 --> 00:15:06,513 Rouva Waterford kävi tänään Putnameilla. Vauva ei voi hyvin. 117 00:15:06,680 --> 00:15:08,598 - Voi luoja! - En tiedä enempää. 118 00:15:08,765 --> 00:15:11,518 - Mikset kertonut? - En halunnut järkyttää. 119 00:15:11,685 --> 00:15:13,979 - Miten hänen käy? - Ei mitään hätää! 120 00:15:14,146 --> 00:15:17,399 - Janine, sinun pitää rauhoittua. - Älä komentele! 121 00:15:17,566 --> 00:15:21,570 Otan selvää, mistä on kyse. Lupaan sen. 122 00:15:21,737 --> 00:15:27,367 - Onko selvä? - On. 123 00:15:27,534 --> 00:15:30,203 Minun on nähtävä tyttö. 124 00:15:31,413 --> 00:15:33,039 Tiedät, ettei se käy. 125 00:15:35,625 --> 00:15:37,711 Kuulostat ihan heiltä. 126 00:16:11,827 --> 00:16:16,624 - Hyvä, että löysit sen. - Kiitos. 127 00:16:20,002 --> 00:16:26,467 Ja kiitos kukasta. Miten Angela-vauva voi? 128 00:16:26,634 --> 00:16:29,345 Ei kovin kehuttavasti. 129 00:16:34,934 --> 00:16:37,186 Ei tiedetä, mikä häntä vaivaa. 130 00:16:37,353 --> 00:16:42,733 He tekevät kaiken voitavansa... 131 00:16:42,900 --> 00:16:46,487 mutta hänen vointinsa heikkenee. 132 00:16:46,654 --> 00:16:49,198 Olen pahoillani. 133 00:16:51,409 --> 00:16:52,993 Eivätkö he voi tehdä mitään? 134 00:16:55,621 --> 00:17:00,626 Eräs apukeino saattaisi olla olemassa. 135 00:17:04,171 --> 00:17:06,424 Silloin pitäisi venyttää lakia. 136 00:17:06,590 --> 00:17:12,888 Gilead ei välttämättä turvaudu kaikkiin mahdollisiin lääkäreihin. 137 00:17:17,059 --> 00:17:19,395 Vai niin. 138 00:17:23,566 --> 00:17:24,942 Mitä mieltä olet? 139 00:17:38,080 --> 00:17:41,417 Jos kyseessä olisi minun vauvani... 140 00:17:41,584 --> 00:17:45,921 tekisin kaikkeni. 141 00:17:48,799 --> 00:17:50,676 Vaikka laki kieltäisi sen. 142 00:18:01,729 --> 00:18:06,317 - Maistuisiko tee? - Hyvin ystävällistä. 143 00:18:15,117 --> 00:18:18,454 Anteeksi, etten ollut paremmin saatavilla kotiinpaluupäivänä. 144 00:18:20,289 --> 00:18:26,712 Anteeksipyyntö ei ole tarpeen. Pärjäsin ihan hyvin. 145 00:18:26,879 --> 00:18:33,219 - Se tuntuu varmasti hyvältä. - Aivan. Huomenna tuntuu paremmalta. 146 00:18:39,683 --> 00:18:44,313 Kunpa Angela-vauvasta voisi todeta samaa. 147 00:18:44,480 --> 00:18:46,816 Toivoa kuitenkin on. 148 00:18:46,982 --> 00:18:50,778 Gileadia on siunattu eräällä huippuneonatologilla. 149 00:18:52,822 --> 00:18:58,994 Sepä erinomaista. Kuinka pian se mies pääsee saapumaan tänne? 150 00:19:00,746 --> 00:19:05,167 Lääkäri on nainen. Hän tekee töitä marttana. 151 00:19:05,334 --> 00:19:11,215 Jos antaisit luvan väliaikaiseen siirtoon, hän voisi tutkia Angelan. 152 00:19:11,382 --> 00:19:15,594 Hän voisi lausua mielipiteensä ilman, että kenenkään tarvitsee tietää. 153 00:19:20,349 --> 00:19:22,268 Lääkärimme ovat varmasti päteviä. 154 00:19:35,573 --> 00:19:37,825 Fred. 155 00:19:40,995 --> 00:19:44,707 Emme voi kyseenalaistaa Jumalan tahtoa. 156 00:20:13,527 --> 00:20:18,240 - Kieltäytyikö hän? Miksi? - Koska hän päätti niin. 157 00:20:18,407 --> 00:20:24,121 Emme voi nyt muuta kuin rukoilla Angelan ja vanhempien puolesta. 158 00:20:33,756 --> 00:20:36,092 En voi kuvitellakaan, miltä heistä tuntuu. 159 00:20:39,261 --> 00:20:41,847 He saattavat menettää lapsensa. 160 00:20:45,434 --> 00:20:50,106 Entinen orjatar tietää, että vauva on sairas. Hän on suunniltaan. 161 00:20:50,272 --> 00:20:56,112 - Sekö, joka melkein tappoi tytön? - Hän oli epätoivoinen. 162 00:21:01,534 --> 00:21:03,619 Hän rakastaa tyttöä. 163 00:21:06,247 --> 00:21:07,623 Erittäin paljon. 164 00:21:12,294 --> 00:21:16,132 - Rukoilkoon sitten. - Niin hän rukoileekin. 165 00:21:20,261 --> 00:21:23,848 Voisikohan hän nähdä vauvan, rouva Waterford? 166 00:21:25,808 --> 00:21:30,813 Minä olisin läsnä. Varmistaisin, että mitään ei tapahdu. 167 00:21:32,148 --> 00:21:34,900 Älä ole typerä. 168 00:21:42,825 --> 00:21:45,369 Entä jos se on Janinen viimeinen tilaisuus? 169 00:21:51,625 --> 00:21:54,295 Se kauhea tyttökö? 170 00:21:54,462 --> 00:21:59,842 - Pitäisikö hänen saada nähdä lapsi? - Lapsi on lahja, jonka hän antoi. 171 00:22:05,347 --> 00:22:09,185 - Mitä nyt? - Se orjatar. 172 00:22:10,311 --> 00:22:14,774 Toivoin, että sallisitte hänen nähdä lapsenne. 173 00:22:16,358 --> 00:22:18,736 Hän on vain rakkauden asialla. 174 00:22:21,781 --> 00:22:25,701 Jumala haluaisi, että toivotamme hänet tervetulleeksi. 175 00:22:28,954 --> 00:22:30,331 Warren. 176 00:22:33,042 --> 00:22:35,127 Mitä haittaa siitä olisi? 177 00:22:51,894 --> 00:22:54,480 - Missä hän on? - Emäntäni puhuu rouva Putnamille. 178 00:22:54,647 --> 00:22:57,233 Heidän on pakko antaa minun nähdä tyttö. 179 00:22:57,399 --> 00:23:01,404 Janine-kultaseni, istuisitko hetkeksi? 180 00:23:14,333 --> 00:23:19,755 Orjattarille ei kerrota lasten sairastumisesta, koska se järkyttää. 181 00:23:21,215 --> 00:23:25,136 - Hän kuuli huhuja. - Ja sinun piti vahvistaa ne. 182 00:23:25,302 --> 00:23:29,181 Minusta hän ansaitsee sen kaiken kokemansa jälkeen. 183 00:23:30,558 --> 00:23:32,309 Edes hitusen rehellisyyttä. 184 00:23:36,605 --> 00:23:41,193 Jos hän murtuu tämän takia, pidän sinua syypäänä. 185 00:23:41,360 --> 00:23:44,780 - Onko selvä? - On, Lydia-täti. 186 00:23:46,532 --> 00:23:47,908 Niin pidän itsekin. 187 00:24:20,065 --> 00:24:21,442 Hei. 188 00:24:26,655 --> 00:24:28,616 Eikö hän olekin kaunis? 189 00:24:40,336 --> 00:24:42,630 Sinulle tulee kiharat, kuten äidillesikin. 190 00:24:46,008 --> 00:24:47,384 Ja inhoat niitä. 191 00:24:49,845 --> 00:24:54,225 Löydät varmasti jonkun, joka osaa leikata ne. Sitten sinä... 192 00:24:56,018 --> 00:24:57,895 saat kaikki pojat sekoamaan. 193 00:25:29,093 --> 00:25:31,595 Menen kysymään lisätietoja. 194 00:25:39,145 --> 00:25:40,521 Menkää armossa. 195 00:25:56,579 --> 00:25:57,955 Miksi olen täällä? 196 00:26:02,376 --> 00:26:04,628 Kiitos. Minä jatkan tästä. 197 00:26:14,430 --> 00:26:15,806 Eteläovi. 198 00:26:22,688 --> 00:26:25,649 Onpa mukavaa tavata taas. 199 00:26:28,027 --> 00:26:29,904 Ette varmasti muista minua. 200 00:26:31,530 --> 00:26:32,948 Opetitte mentoriani. 201 00:26:33,574 --> 00:26:36,577 Tapasimme vuonna 2012 ACOG-kokouksessa. 202 00:26:36,744 --> 00:26:39,455 Piditte seminaarin terapeuttisesta hypotermiasta. 203 00:26:39,622 --> 00:26:42,208 Voisimmeko unohtaa kohteliaisuudet? 204 00:26:43,459 --> 00:26:44,919 Totta kai. 205 00:26:46,170 --> 00:26:50,966 Potilas on 10-kuinen tyttö. Hän on unelias ja oksentelee. 206 00:26:51,133 --> 00:26:54,095 Ruoansulatuselimistön yläosa ei ole kiertynyt. 207 00:26:54,261 --> 00:26:57,139 Nielututkimus negatiivinen. Hoidamme silti refluksia. 208 00:26:58,474 --> 00:27:00,142 - Haluatteko minun... - Kyllä. 209 00:27:03,437 --> 00:27:06,857 Halusimme lääketieteellisen mielipiteenne tapauksesta. 210 00:27:12,696 --> 00:27:14,156 Hyvä on. 211 00:27:16,826 --> 00:27:23,332 Magneettikuvataan pää ja uusitaan nielututkimus. 212 00:27:23,499 --> 00:27:26,252 - Onko radiologian osasto hyvä? - Loistava. 213 00:27:26,419 --> 00:27:30,714 Haluan silti valvoa testiä. On vaikea tulkita alle 2-vuotiaiden testejä. 214 00:27:30,881 --> 00:27:34,468 Tutkikaa ammoniakkitasot ja virtsa metabolisten virheiden varalta. 215 00:27:34,635 --> 00:27:39,056 Tehdään rankatutkimus, EKG ja sydämen kaikukuvaus. 216 00:27:39,223 --> 00:27:45,020 - Selvä, tohtori Hodgson. - Minun... täytyy tutkia tyttö. 217 00:27:45,187 --> 00:27:47,857 Totta kai. 218 00:28:38,866 --> 00:28:40,242 Kop kop? 219 00:30:20,950 --> 00:30:26,206 Totisesti: Jo tänään olet minun kanssani paratiisissa. 220 00:30:32,212 --> 00:30:33,588 Mitä tapahtuu? 221 00:30:40,929 --> 00:30:43,264 - Ei. Ei! - Ei hätää. 222 00:30:45,517 --> 00:30:46,893 - Voi kultaseni. - Ei! 223 00:31:04,703 --> 00:31:06,079 Janine. 224 00:31:10,083 --> 00:31:12,836 Haluaisitko antaa hänelle suukon hyvästiksi? 225 00:31:15,672 --> 00:31:19,259 - Saanko minä? - Voimme yrittää. 226 00:31:24,806 --> 00:31:30,478 - Miten kehtaat antaa periksi? - Teimme laajat tutkimukset, rouva. 227 00:31:30,645 --> 00:31:36,026 Vauvan sairaudelle ei löytynyt anatomisia eikä tartunnallisia syitä. 228 00:31:36,192 --> 00:31:42,407 - Sinun piti olla alasi paras. - Niin olenkin. Tai olin. 229 00:31:43,950 --> 00:31:48,121 Voimme vain irrottaa Angelan noista koneista. 230 00:31:48,288 --> 00:31:52,167 Tehdään hänen olonsa turvalliseksi ja lämpimäksi. 231 00:31:52,334 --> 00:31:56,296 - Ja rukoillaan. - Mennään. 232 00:32:39,464 --> 00:32:44,302 Hei, pikkuinen. Pitkästä aikaa. 233 00:32:51,601 --> 00:32:53,728 Äiti on tässä. 234 00:33:31,349 --> 00:33:33,852 Voi sinua. 235 00:34:07,052 --> 00:34:12,515 - Hyvää yötä, rouva Waterford. - Hyvää yötä, Frediläinen. 236 00:34:12,682 --> 00:34:14,100 Kiitos. 237 00:34:17,937 --> 00:34:19,606 Kiitos itsellenne. 238 00:34:24,986 --> 00:34:29,991 Komentajalla on asiaa. Teille kummallekin. 239 00:34:35,121 --> 00:34:37,207 Minä hoidan tämän. 240 00:35:15,203 --> 00:35:17,789 Sulkisitko oven? 241 00:35:38,101 --> 00:35:42,314 - Putnamit saivat kaipaamaansa apua. - eivät valitettavasti tarpeeksi. 242 00:35:44,024 --> 00:35:50,238 Yllätyin siitä, että he saivat apua martalta väliaikaisen siirron turvin. 243 00:35:51,990 --> 00:35:56,453 Vielä enemmän yllätyin siitä, että allekirjoitin siirtomääräyksen itse. 244 00:35:59,539 --> 00:36:01,916 Tein sen lapsen vuoksi. 245 00:36:03,293 --> 00:36:09,424 - Onko Gileadissa suurempaa vastuuta? - Aviomiehen totteleminen. 246 00:36:13,011 --> 00:36:17,974 Olen rikkonut sääntöjä jo kuukausia. Sinun vuoksesi. Suostumuksellasi. 247 00:36:18,141 --> 00:36:21,186 En suostunut tähän. 248 00:36:21,353 --> 00:36:27,525 Muokkasit muistiinpanojani komiteaa varten. Pyysin olemaan välikäteni... 249 00:36:27,692 --> 00:36:31,446 - en äänitorveni. - Olen ennenkin lukenut töitäsi, Fred. 250 00:36:32,614 --> 00:36:35,283 Niin, ennen vanhaan. 251 00:36:52,926 --> 00:36:55,470 Onko tämä sinun käsialaasi? 252 00:37:08,900 --> 00:37:11,361 On, komentaja Waterford. 253 00:37:14,239 --> 00:37:20,537 - Sotkitko orjattaren rikkeisiisi? - Tein sen, mikä oli tarpeen. 254 00:37:23,123 --> 00:37:28,211 Tietenkin. Syy ei ole sinun. 255 00:37:28,378 --> 00:37:30,714 Vaan minun. 256 00:37:30,880 --> 00:37:38,013 Oli epäreilua antaa sinulle taakaksi niin suuri vastuu. 257 00:37:39,222 --> 00:37:45,520 - On tullut aika hyvittää tekonsa. - Hyvittääkö? 258 00:37:58,033 --> 00:38:04,039 "Vaimot, suostukaa miehenne tahtoon..." 259 00:38:05,665 --> 00:38:07,792 "niin kuin Herran tahtoon." 260 00:38:08,960 --> 00:38:11,463 "Samoin te, miehet, eläkää vaimonne kanssa..." 261 00:38:13,340 --> 00:38:15,884 "ymmärtäväisesti..." 262 00:38:22,682 --> 00:38:27,604 "muistaen..." 263 00:38:29,564 --> 00:38:31,983 "että hän on heikompi osapuoli." 264 00:38:33,151 --> 00:38:35,195 Fred, älä viitsi. 265 00:38:36,905 --> 00:38:38,823 "Jos me tunnustamme syntimme..." 266 00:38:40,492 --> 00:38:45,288 "niin uskollinen ja vanhurskas Jumala antaa meille synnit anteeksi." 267 00:39:02,222 --> 00:39:04,140 Serena. 268 00:39:39,801 --> 00:39:42,304 Suo anteeksi, rakas. 269 00:39:53,064 --> 00:39:57,485 Frediläinen. Jää. 270 00:40:38,735 --> 00:40:42,072 Tulit kotiin. Miten päiväsi meni? 271 00:40:42,238 --> 00:40:44,240 Ihan hyvin. Minua väsyttää. 272 00:40:46,242 --> 00:40:47,952 Mitä pidät? 273 00:40:49,663 --> 00:40:51,206 Ihan kiva. 274 00:40:51,373 --> 00:40:55,960 Huomenna teen verhot. Valitse väri. 275 00:40:56,127 --> 00:41:00,298 - Mistä sinä pidät? - Keltaisesta. 276 00:41:02,008 --> 00:41:03,468 Lempivärini. 277 00:41:04,636 --> 00:41:06,221 Tiedän. 278 00:41:07,681 --> 00:41:10,225 Suoristin arkussa olleet vaatteesi. 279 00:41:10,392 --> 00:41:13,603 Sinne mahtuu enemmän, kun paidat on viikattu oikein. 280 00:41:15,230 --> 00:41:16,815 Kiitos. 281 00:41:28,076 --> 00:41:29,744 Mitä nyt? 282 00:41:35,583 --> 00:41:39,045 - Mistä sait nämä? - Ne putosivat, kun siirsin arkkua. 283 00:41:39,212 --> 00:41:41,756 Luitko nämä? 284 00:41:43,216 --> 00:41:44,759 En tietenkään. 285 00:41:48,972 --> 00:41:51,558 Älä valehtele. 286 00:41:51,725 --> 00:41:55,145 Nostin ne ja laitoin esille sinua varten. 287 00:41:58,815 --> 00:42:01,067 Älä koskaan koske tavaroihini. Onko selvä? 288 00:42:04,237 --> 00:42:06,573 - Anteeksi. - Onko selvä? 289 00:42:07,699 --> 00:42:12,704 On. Kyllä on. Sir. 290 00:44:36,555 --> 00:44:38,182 Niin? 291 00:44:40,351 --> 00:44:42,394 Rouva Waterford? 292 00:44:46,106 --> 00:44:48,108 Tarvitsetteko jotain? 293 00:44:51,070 --> 00:44:52,655 En. 294 00:44:58,202 --> 00:45:00,579 Voinko auttaa jotenkin? 295 00:45:06,710 --> 00:45:08,087 Serena. 296 00:45:14,093 --> 00:45:15,719 Voit. 297 00:45:17,721 --> 00:45:19,807 Palaa huoneeseesi. 298 00:45:59,471 --> 00:46:04,685 Joku on joskus sanonut, että miehet pelkäävät naisten nauravan heille. 299 00:46:05,978 --> 00:46:08,981 Naiset pelkäävät miesten tappavan heidät. 300 00:46:10,941 --> 00:46:13,110 Olisihan se pitänyt arvata. 301 00:46:15,154 --> 00:46:22,411 Luulin, että maailmaan kätkeytyisi vielä salaisia paikkoja. 302 00:46:22,578 --> 00:46:29,001 Paikkoja, joista voisimme tehdä kauniita, rauhallisia ja turvallisia. 303 00:46:30,502 --> 00:46:32,588 Tai edes siedettäviä. 304 00:46:42,765 --> 00:46:45,434 Anteeksi. Tiedän, että on jo myöhä. 305 00:46:51,357 --> 00:46:54,443 Halusin vain pyytää anteeksi. 306 00:46:57,780 --> 00:47:00,157 Yritin kai vain auttaa teitä. 307 00:47:01,867 --> 00:47:05,371 Mutta olen todella pahoillani. 308 00:47:08,916 --> 00:47:10,417 Tiedän. 309 00:47:15,381 --> 00:47:17,466 Voitteko antaa anteeksi? 310 00:47:26,642 --> 00:47:33,732 Sinun pitäisi mennä nukkumaan. Lepää... vauvan vuoksi. 311 00:49:07,117 --> 00:49:11,830 En tiedä miksi sua niin paljon rakastan. 312 00:49:11,997 --> 00:49:16,210 Mä joka hetki kanssas' olla haluan. 313 00:49:17,586 --> 00:49:22,633 Sä aikaan sait jotain kaunista. 314 00:49:22,800 --> 00:49:26,762 Mut otteeseesi sait sä heti alusta. 315 00:49:27,888 --> 00:49:34,103 Sen sulle vakuutan Vain kanssas' olla haluan. 316 00:49:38,232 --> 00:49:42,236 Ei haittaa, vaikka mitä vain sä tekisit. 317 00:49:42,403 --> 00:49:46,407 Sä ikuisesti valtaasi mut koukutit. 318 00:50:03,882 --> 00:50:05,968 Minähän sanoin. Hän muistaa minut. 319 00:50:11,807 --> 00:50:17,396 Voi sinua! Niin! Niin! 320 00:50:18,480 --> 00:50:21,859 Kukas se siinä! 321 00:50:22,026 --> 00:50:25,404 Jumala sinua siunatkoon ja pitäköön suosiossaan. 322 00:50:25,571 --> 00:50:29,825 Voi sinua tyttökultaa. 323 00:50:29,992 --> 00:50:32,286 Haen Putnamit. 324 00:50:37,583 --> 00:50:39,668 Herätkää. 325 00:50:41,628 --> 00:50:45,299 Sä aikaan sait jotain kaunista. 326 00:50:45,466 --> 00:50:49,637 Mut otteeseesi sait sä heti alusta. 327 00:50:49,803 --> 00:50:54,767 Sen sulle vakuutan Vain kanssas' olla haluan. 328 00:50:55,489 --> 00:51:01,056 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 329 00:51:07,600 --> 00:51:10,728 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com