1
00:00:01,192 --> 00:00:04,070
Tidigare...
2
00:00:04,237 --> 00:00:09,659
Roy? Ring ambulans!
3
00:00:09,826 --> 00:00:12,537
- Du ska få barn.
- Ja.
4
00:00:12,703 --> 00:00:15,373
Snart är graviditeten över.
5
00:00:15,540 --> 00:00:19,669
- Och Offred på väg till nästa plats.
- I ett nytt distrikt.
6
00:00:19,836 --> 00:00:23,381
- Jag har syndat och jag ber om nåd.
- Ingen fara.
7
00:00:23,548 --> 00:00:27,593
Jag är din fru! Du kom på mig
med nån annan. Du borde bry dig.
8
00:00:27,760 --> 00:00:31,389
Att en Tjänarinna rymmer en gång
är illa nog. Vi hamnar på muren!
9
00:00:31,556 --> 00:00:34,392
Sån tur som jag har
hamnar vi väl bredvid varandra.
10
00:00:34,559 --> 00:00:36,561
Jag gav upp allt för din skull.
11
00:00:36,727 --> 00:00:41,274
Jag ville bara ha en sak i gengäld:
Ett barn.
12
00:00:41,441 --> 00:00:43,985
Vi klarade det, Holly.
13
00:01:25,818 --> 00:01:28,362
Gud välsigne dig, min ängel.
14
00:01:28,529 --> 00:01:31,949
Min fina lilla Nichole.
15
00:01:50,259 --> 00:01:56,891
Välsignad dag... min kära flicka.
16
00:02:00,061 --> 00:02:02,438
Börjar du bli klar?
17
00:02:04,190 --> 00:02:10,113
- Jag tror det.
- Varje droppe är värdefull.
18
00:02:10,279 --> 00:02:14,325
Hur står det till
i de nedre regionerna? Är allt läkt?
19
00:02:14,492 --> 00:02:19,497
Där ser du
vad några veckors vila kan göra.
20
00:02:19,664 --> 00:02:23,292
Jag vet att det här är svårt
för dig...
21
00:02:23,459 --> 00:02:27,296
men du har gjort nåt enastående.
22
00:02:27,463 --> 00:02:33,136
Du var ute på en åktur, fick värkar
och födde barn i ett tomt hus.
23
00:02:33,302 --> 00:02:37,056
Vad som helst hade kunnat hända
om inte de där grannarna hittat dig!
24
00:02:37,223 --> 00:02:39,976
Tant Lydia?
25
00:02:40,143 --> 00:02:42,353
Det är ännu mindre än igår.
26
00:02:42,520 --> 00:02:48,109
Jag vet, men vi måste rätta oss
efter mrs Waterfords önskemål.
27
00:02:50,319 --> 00:02:52,405
Varför det?
28
00:02:56,743 --> 00:03:00,455
Du lovade mig att ta hand om barnet.
29
00:03:00,621 --> 00:03:05,710
Ja. Men...
30
00:03:05,877 --> 00:03:10,173
Man ska inte låta det bästa
bli det godas fiende.
31
00:03:10,339 --> 00:03:16,262
Vi måste se framåt.
Och du är en eftertraktad flicka.
32
00:03:16,429 --> 00:03:20,308
Flera hushåll
har redan sänt ut trevare.
33
00:03:20,475 --> 00:03:26,731
Anförare Weber med fru har skickat
de här bakverken. En liten muta...
34
00:03:26,898 --> 00:03:31,652
Ta en, kära du. Det förtjänar du.
35
00:03:31,819 --> 00:03:36,574
- Jag förtjänar en hel tårta.
- Högfärdiga flickor får ingenting.
36
00:03:41,037 --> 00:03:45,792
- Tack.
- Vi kommer tillbaka om tre timmar.
37
00:03:48,044 --> 00:03:53,007
Kli. Toppen. Pris ske jävla Gud.
38
00:03:53,174 --> 00:03:57,970
Kommittén insisterade på
ett så här stort rum. För syns skull.
39
00:03:58,137 --> 00:04:02,600
Ni ansvarar för medieexpansionen nu.
Ni behöver kunna bre ut er.
40
00:04:02,767 --> 00:04:04,811
Här har vi den riktiga hjälten.
41
00:04:04,977 --> 00:04:09,482
Det inträffade ett missförstånd
med några överdrivet nitiska Väktare.
42
00:04:09,649 --> 00:04:12,860
Men Nick skyddade vårt barn.
43
00:04:13,027 --> 00:04:16,197
Ni ska få göra er hemmastadd.
Pris ske Gud.
44
00:04:16,364 --> 00:04:18,825
Pris ske Gud. Under Hans öga.
45
00:04:25,415 --> 00:04:30,336
Du skötte situationen vid huset
med...
46
00:04:32,463 --> 00:04:33,923
diskretion.
47
00:04:34,090 --> 00:04:37,135
Tack för att ni redde upp det, sir.
48
00:04:37,301 --> 00:04:42,140
Vi värnar alltid om varandra.
Eller hur?
49
00:04:42,306 --> 00:04:44,892
Ja, sir.
50
00:04:47,770 --> 00:04:52,692
Framtiden är... full av möjligheter.
51
00:04:52,859 --> 00:04:56,070
För oss båda.
52
00:04:56,237 --> 00:05:00,241
Du kommer att gå långt.
53
00:05:02,493 --> 00:05:04,787
Det gläder mig att höra.
54
00:05:08,833 --> 00:05:12,879
Det finns en krok till den där borta.
55
00:05:23,765 --> 00:05:28,269
Neråt till höger. Lite mer.
56
00:05:29,479 --> 00:05:31,606
Strålande.
57
00:05:39,947 --> 00:05:44,410
Visst är det inspirerande?
58
00:05:46,204 --> 00:05:48,498
Pris ske Gud.
59
00:05:52,085 --> 00:05:54,170
Äntligen får jag användning för dem.
60
00:05:56,339 --> 00:05:59,217
- Tack vare Gud.
- Så vackra de är.
61
00:06:02,136 --> 00:06:08,559
Tålamod, tjänande och offer...
62
00:06:11,979 --> 00:06:14,607
I slutändan är allt värt det.
63
00:06:17,360 --> 00:06:22,865
- Du har verkligen hand med henne.
- Jag hjälpte mamma med min syster.
64
00:06:23,032 --> 00:06:26,077
Syster?
Dina föräldrar är lyckligt lottade.
65
00:06:26,244 --> 00:06:28,454
Är det nån som är hungrig?
66
00:06:28,621 --> 00:06:32,625
- Den är väl inte för varm?
- Nej, ma'am.
67
00:06:35,378 --> 00:06:41,092
Så där, ja. Så ja.
68
00:06:48,266 --> 00:06:51,894
Reserverna håller på att ta slut.
69
00:06:55,106 --> 00:07:01,612
- Mjölken kan sina om inte barnet...
- Jag förstår.
70
00:07:07,493 --> 00:07:10,997
Det går ju inte för sig, eller hur?
71
00:07:13,458 --> 00:07:17,086
- Vart ska jag?
- Följ med här, bara.
72
00:07:28,306 --> 00:07:33,644
- Välsignad dag.
- Välsignad dag.
73
00:07:33,811 --> 00:07:36,564
Följ med in, tack!
74
00:07:48,493 --> 00:07:53,206
- Men hejsan.
- Under Hans öga.
75
00:08:04,717 --> 00:08:07,053
Vänta. Nej.
76
00:08:08,721 --> 00:08:14,102
Nej, nej... Nej.
77
00:08:14,268 --> 00:08:18,106
Offred. Din produktion
är inte så bra som vi önskar.
78
00:08:18,272 --> 00:08:22,485
Att träffa henne
kan få fart på pumparna, så att säga.
79
00:08:34,747 --> 00:08:36,916
Nichole...
80
00:08:39,293 --> 00:08:41,254
Det här är Offred.
81
00:08:42,630 --> 00:08:45,550
Nichole...?
82
00:08:45,716 --> 00:08:48,302
Ett vackert namn på ett vackert barn.
83
00:08:48,469 --> 00:08:52,098
Hon är sin far upp i dagen.
84
00:08:59,981 --> 00:09:02,316
Det är Guds vilja, kära du.
85
00:09:06,821 --> 00:09:09,991
Det gjorde ju susen.
86
00:09:10,158 --> 00:09:12,452
Vänta!
87
00:09:15,329 --> 00:09:18,750
- Låt mig få amma henne.
- Det skulle vara till stor hjälp.
88
00:09:18,916 --> 00:09:20,501
Skicka hem den, bara.
89
00:09:22,837 --> 00:09:25,256
Anförare Waterford?
90
00:09:26,966 --> 00:09:33,222
Om ni håller barnet åtskilt från
källan måste vi göra om allt igen.
91
00:09:33,389 --> 00:09:35,141
Tack för synpunkten.
92
00:09:37,143 --> 00:09:42,648
Jag är medveten om era farhågor,
men vore det inte smidigare-
93
00:09:42,815 --> 00:09:45,818
- om Offred pumpade åt barnet
i hemmet?
94
00:09:45,985 --> 00:09:49,655
Du står väl gärna till tjänst,
Offred?
95
00:10:07,048 --> 00:10:10,468
Må jag vara värdig.
96
00:10:12,428 --> 00:10:15,139
Tänk på er dotters bästa.
97
00:11:06,107 --> 00:11:08,568
Lät du henne röra mitt barn?
98
00:11:10,695 --> 00:11:16,909
Jag ställde en fråga.
Lät du henne röra mitt barn?
99
00:11:17,076 --> 00:11:19,162
Jag lovade att inte göra det.
100
00:11:22,623 --> 00:11:28,671
- Men du tog med henne raka vägen hem?
- Det blir mer praktiskt så.
101
00:11:28,838 --> 00:11:30,923
- För dig?
- För Nichole.
102
00:11:31,090 --> 00:11:37,597
Vårt barn behöver en lugn och sund
miljö och du gör det väldigt svårt!
103
00:11:38,723 --> 00:11:41,517
Det måste det inte vara.
104
00:11:44,437 --> 00:11:46,063
Vi ser hur det går.
105
00:11:48,441 --> 00:11:51,527
Hon har ingen kontakt med barnet.
106
00:11:53,279 --> 00:11:56,574
Och hon pumpar på sitt rum.
107
00:12:05,333 --> 00:12:07,585
Mor vet bäst.
108
00:12:13,832 --> 00:12:19,922
Var glad att de tackade ja.
Fyra par har avböjt.
109
00:12:20,088 --> 00:12:23,675
Snart får du inga fler chanser.
110
00:12:23,842 --> 00:12:28,096
Du måste uppföra dig.
111
00:12:28,263 --> 00:12:33,852
Anförare Lawrence är en briljant
och mycket viktig man.
112
00:12:34,019 --> 00:12:38,148
Han anses vara
arkitekten bakom Gileads ekonomi.
113
00:12:39,775 --> 00:12:42,194
Har du helt tappat målföret?
114
00:12:45,697 --> 00:12:51,245
Jag undrar varför en så viktig man
skulle ta en så kass Tjänarinna.
115
00:12:57,000 --> 00:12:59,419
- Kom in då.
- Tack.
116
00:13:20,524 --> 00:13:22,943
Vänta här.
117
00:13:25,237 --> 00:13:29,491
Skit också! Fan!
118
00:13:57,144 --> 00:13:59,938
Välsignad vare frukten.
119
00:14:01,398 --> 00:14:06,987
Må Herren öppna. Gud välsigne er.
Må Han göra mig värdig.
120
00:14:07,154 --> 00:14:10,115
Toppen.
121
00:14:17,581 --> 00:14:24,004
- Ska vi vänta på mrs Lawrence?
- Hon känner sig inte så kry.
122
00:14:25,631 --> 00:14:27,257
Då var vi färdiga.
123
00:14:34,848 --> 00:14:39,228
- Välsignad vare frukten.
- Ära vare Gud.
124
00:15:15,764 --> 00:15:20,102
- Rör inte mina grejer!
- De ligger i vägen.
125
00:15:20,269 --> 00:15:23,689
- Vill du ha stryk?
- Försök bara, gamling.
126
00:15:23,856 --> 00:15:26,650
Jag har mina grejer var jag vill.
127
00:16:40,766 --> 00:16:45,229
- Vad tittar du på?
- Ursäkta mig, Anförare Lawrence.
128
00:16:46,688 --> 00:16:49,066
Vet du vad straffet för att läsa är?
129
00:16:52,569 --> 00:16:56,198
- Varsågod och svara.
- Ett finger om det är första gången.
130
00:16:58,283 --> 00:17:00,744
Tycker du att det är rätt?
131
00:17:07,167 --> 00:17:10,629
Det är vad som står i lagen.
132
00:17:13,090 --> 00:17:15,592
Förut var det en hand.
133
00:17:18,470 --> 00:17:23,434
På den gamla goda tiden.
134
00:19:12,501 --> 00:19:15,462
- Under Hans öga.
- Under Hans öga.
135
00:19:26,348 --> 00:19:28,851
Gör det ont?
136
00:19:29,017 --> 00:19:32,062
- Att pumpa?
- Nej.
137
00:19:32,229 --> 00:19:35,357
Det känns bara... konstigt.
138
00:19:35,524 --> 00:19:41,155
Jag längtar tills jag får känna hur
det känns. Att amma, menar jag.
139
00:19:42,448 --> 00:19:48,537
- Jag hoppas att du får uppleva det.
- Må Gud finna mig värdig.
140
00:19:48,704 --> 00:19:51,707
Precis.
141
00:19:51,874 --> 00:19:57,004
Han skulle vilja att ett barns
föräldrar verkligen älskade varandra.
142
00:19:57,171 --> 00:20:01,091
- Eller hur?
- Gud?
143
00:20:02,593 --> 00:20:07,806
Tänk om man fick den chansen?
144
00:20:07,973 --> 00:20:10,184
Att få både kärlek och ett barn?
145
00:20:21,153 --> 00:20:23,155
Eden...
146
00:20:26,033 --> 00:20:32,998
Du behöver inte oroa dig för mig.
Jag blir inte kvar här länge till.
147
00:20:42,216 --> 00:20:47,805
Jag tycker...
att på den här platsen...
148
00:20:50,557 --> 00:20:54,812
ska man gripa fatt i kärleken
var än man finner den.
149
00:21:00,776 --> 00:21:03,612
Välsignad kväll.
150
00:21:10,452 --> 00:21:12,913
Och sov gott.
151
00:21:16,750 --> 00:21:19,002
Sov gott.
152
00:21:36,035 --> 00:21:41,541
Socker, mjöl... Köp extra potatis -
stärkelserik mat är bra för ammande.
153
00:21:46,170 --> 00:21:50,550
- Jag är ledsen...
- Det är ingen fara.
154
00:21:52,552 --> 00:21:57,974
- Har ni sett till Eden?
- Ska jag hålla koll på din fru också?
155
00:21:59,392 --> 00:22:01,727
Köp kanel. Låt dem inte säga nej.
156
00:22:01,894 --> 00:22:06,357
Vi har ett barn nu.
Då får man vissa förmåner.
157
00:22:22,164 --> 00:22:27,420
- Jag har inte sett till henne idag.
- Hon var borta när jag vaknade.
158
00:22:27,587 --> 00:22:31,465
Hon kanske är och shoppar.
Jag hörde att Old Navy hade rea.
159
00:22:45,229 --> 00:22:47,857
Vårt barn är så vackert.
160
00:22:55,364 --> 00:22:57,992
Jag önskar att jag fick hålla henne.
161
00:23:00,411 --> 00:23:02,914
Jag med.
162
00:23:06,959 --> 00:23:12,924
Vi borde bara... rymma nånstans.
163
00:23:13,090 --> 00:23:16,594
Och börja om. Som en riktig familj.
164
00:23:22,099 --> 00:23:24,435
Vart skulle vi ta vägen?
165
00:23:26,145 --> 00:23:28,981
Västerut. Till kusten.
166
00:23:31,108 --> 00:23:35,738
- Det är ändå Gilead.
- Hawaii då.
167
00:23:36,989 --> 00:23:39,367
Maui.
168
00:23:43,496 --> 00:23:45,873
Hon kommer att älska stranden.
169
00:23:47,792 --> 00:23:52,505
- Hon kan leka i solen.
- Hon kommer att äta sand.
170
00:23:52,672 --> 00:23:57,468
- Kommer hon?
- Ja, det gör alla ungar.
171
00:23:57,635 --> 00:24:00,846
Hon är för smart,
precis som sin mamma.
172
00:24:06,686 --> 00:24:08,688
Holly.
173
00:24:11,566 --> 00:24:14,318
Det vill jag döpa henne till.
174
00:24:14,485 --> 00:24:20,491
Efter min mamma. Om det är okej.
175
00:24:20,658 --> 00:24:22,827
Holly...
176
00:24:26,247 --> 00:24:27,915
Det låter bra.
177
00:24:32,587 --> 00:24:36,424
- Nick?
- Sir.
178
00:24:36,591 --> 00:24:42,096
Väktare Isaac är inte på sin post.
Han kom inte till jobbet imorse.
179
00:24:50,271 --> 00:24:55,318
- Vad är det?
- Sir, jag tror...
180
00:24:55,484 --> 00:24:57,820
Jag tror att vi har ett problem.
181
00:24:57,987 --> 00:25:00,573
- Fattar du hur det här ser ut?
- Snälla Fred...
182
00:25:00,740 --> 00:25:04,827
Jag gav henne chansen att bli nåt -
hustru och mor.
183
00:25:04,994 --> 00:25:09,040
- Att förknippas med namnet Waterford.
- Fred, vi vet inte om hon har rymt.
184
00:25:09,207 --> 00:25:11,042
Eden är en snäll och from flicka.
185
00:25:11,209 --> 00:25:13,920
En gift kvinna
helt uppfylld av självisk lust!
186
00:25:14,086 --> 00:25:18,966
Nu räcker det! Jag tolererar inte
sån här hätskhet runt mitt barn.
187
00:25:19,133 --> 00:25:23,137
Gör vad du måste för att hitta
flickan, men blanda inte in mig.
188
00:25:32,647 --> 00:25:34,649
Värst vad du var kinkig idag.
189
00:25:34,815 --> 00:25:39,779
- Vill hon ha flaskan?
- Nej, hon har precis ätit.
190
00:25:43,366 --> 00:25:47,662
- Ska jag ta henne?
- Nej, tack.
191
00:25:51,457 --> 00:25:54,293
Så ja...
192
00:26:45,845 --> 00:26:49,056
Mamma är här.
193
00:27:29,055 --> 00:27:32,099
Förlåt. Förlåt.
194
00:27:33,851 --> 00:27:39,023
Förlåt. Förlåt.
195
00:27:44,779 --> 00:27:49,659
Du behöver inte göra det där.
Du har fullt upp ändå.
196
00:27:52,245 --> 00:27:56,332
Hon byter kläder på Nichole
var tionde minut.
197
00:27:56,499 --> 00:27:59,877
Jag trodde aldrig
att jag skulle sakna Eden så mycket.
198
00:28:00,044 --> 00:28:04,549
- Rita!
- Ja, ma'am. Jag kommer!
199
00:29:06,777 --> 00:29:10,781
- Har du jobbat över?
- Den där slampan är slöseri med tid.
200
00:29:10,948 --> 00:29:12,366
Nicks fru.
201
00:29:12,533 --> 00:29:17,330
- Hon hinner inte långt.
- Jag hoppas att hon mår bra.
202
00:29:23,961 --> 00:29:27,632
Vi ska hitta henne och få hem henne.
203
00:29:31,844 --> 00:29:34,388
Varför skulle en flicka
ta såna risker?
204
00:29:41,896 --> 00:29:43,397
Jag vet inte.
205
00:29:45,233 --> 00:29:50,988
Gör du inte? Var gömde du dig
när vi sökte genom huset?
206
00:29:57,662 --> 00:29:59,956
På vinden.
207
00:30:08,297 --> 00:30:09,715
Du hörde oss, alltså?
208
00:30:13,469 --> 00:30:20,685
Ärligt talat slog mitt hjärta så
snabbt att jag knappt hörde nåt alls.
209
00:30:20,851 --> 00:30:22,770
Var du så rädd?
210
00:30:22,937 --> 00:30:24,772
Ja.
211
00:30:24,939 --> 00:30:30,278
Ändå gömde du dig på vinden
för att slippa följa med hem.
212
00:30:31,737 --> 00:30:34,073
Med mig.
213
00:30:38,202 --> 00:30:41,789
Jag hade precis tagit farväl
av min dotter.
214
00:30:45,835 --> 00:30:50,423
Jag ville bara vara ifred
med mitt barn en stund-
215
00:30:50,590 --> 00:30:53,801
-innan hon skulle födas.
216
00:30:57,513 --> 00:31:02,435
Hur var återföreningen då?
217
00:31:02,602 --> 00:31:06,564
- Med Hannah?
- Ja.
218
00:31:10,484 --> 00:31:15,323
Jag blev förvånad när jag såg henne.
219
00:31:15,489 --> 00:31:21,537
Det var väl det du ville?
Det var väl det du bad om?
220
00:31:21,704 --> 00:31:24,999
Jag är glad att jag ordnade det.
221
00:31:29,212 --> 00:31:31,505
För din skull.
222
00:31:37,136 --> 00:31:38,679
Tack.
223
00:31:53,027 --> 00:31:56,155
Är det allt tack jag får?
224
00:32:03,913 --> 00:32:06,707
Vi kan spela Alfapet nån gång.
225
00:32:12,004 --> 00:32:17,885
- Alfapet?
- Ja. Det var länge sen.
226
00:32:18,052 --> 00:32:23,516
Jag skulle tycka att det var kul.
Skulle inte du det?
227
00:32:25,226 --> 00:32:27,144
Vi får se.
228
00:32:31,482 --> 00:32:34,360
God kväll då.
229
00:33:25,985 --> 00:33:28,530
Hallå?
230
00:33:36,663 --> 00:33:41,042
- Vem är du?
- Ofjoseph.
231
00:33:41,209 --> 00:33:42,919
Vad heter du på riktigt?
232
00:33:46,214 --> 00:33:50,927
- Emily.
- Emily...
233
00:33:51,094 --> 00:33:55,515
Vilka vackra ögon du har.
234
00:33:55,682 --> 00:34:00,395
Säg inget till Joseph. Han gillar
inte att jag pratar med flickorna.
235
00:34:00,562 --> 00:34:05,233
Han har gjort nåt fruktansvärt.
Fruktansvärt.
236
00:34:05,400 --> 00:34:10,155
- Han kom på alltihop.
- Vad då?
237
00:34:11,948 --> 00:34:16,870
Kolonierna. Han planerade allt.
Han tänkte ut det.
238
00:34:17,036 --> 00:34:22,375
Jag sa åt honom att det är riktiga
människor som gräver upp giftet.
239
00:34:22,542 --> 00:34:28,089
- Snälla Eleanor...
- Du är ett monster!
240
00:34:28,256 --> 00:34:32,302
- Se så, kom nu.
- Du är vidrig! Jag hatar dig!
241
00:34:36,598 --> 00:34:39,517
Så ja, min kära.
242
00:34:42,312 --> 00:34:45,690
Nu ska du gå och lägga dig igen.
243
00:34:46,900 --> 00:34:49,319
Och vila.
244
00:34:52,155 --> 00:34:58,161
- Jag kommer och tittar till dig sen.
- Du vet vad du har gjort!
245
00:34:58,328 --> 00:35:02,499
Du vet vad du har gjort!
246
00:35:24,229 --> 00:35:26,606
Kom.
247
00:35:52,924 --> 00:35:54,926
Sätt dig.
248
00:36:51,524 --> 00:36:55,195
Privatlivets helgd är viktig
i det här hemmet.
249
00:36:55,361 --> 00:36:59,407
- Är det uppfattat?
- Ja, sir.
250
00:37:14,339 --> 00:37:16,633
Är allt väl med henne?
251
00:37:16,800 --> 00:37:20,804
Livet blev inte som hon ville.
Hon var konstprofessor.
252
00:37:20,970 --> 00:37:23,181
Hon ville
att allt skulle vara vackert.
253
00:37:28,853 --> 00:37:32,607
- Var kommer du ifrån?
- Härifrån.
254
00:37:32,774 --> 00:37:36,945
Nej, det gör du inte -
du är från Montana.
255
00:37:43,410 --> 00:37:45,954
Vad undervisade du i?
256
00:37:51,876 --> 00:37:53,670
Cellbiologi.
257
00:37:53,837 --> 00:38:00,385
Lärare brukar inte se ut som du.
Killarna måste ha varit tända på dig.
258
00:38:00,552 --> 00:38:04,639
Eller tjejerna då i ditt fall.
259
00:38:06,683 --> 00:38:09,394
Saknar du undervisningen?
260
00:38:12,939 --> 00:38:15,358
Gud har gett mig ett högre syfte.
261
00:38:15,525 --> 00:38:17,694
Det där tror du inte på.
262
00:38:21,990 --> 00:38:24,701
Du hade ihop det med en Marta.
263
00:38:26,453 --> 00:38:30,540
Du stal en bil,
du körde över en Väktare...
264
00:38:33,668 --> 00:38:36,629
Hur kändes det?
265
00:38:58,568 --> 00:39:04,199
Du har... en fru och en son?
266
00:39:10,955 --> 00:39:13,625
Ja, sir.
267
00:39:16,878 --> 00:39:19,672
Du måste sakna dem.
268
00:39:21,758 --> 00:39:24,302
Att förlora ett barn...
269
00:39:26,054 --> 00:39:29,849
är som att förlora en arm.
270
00:39:34,145 --> 00:39:36,773
En kroppsdel...
271
00:39:39,901 --> 00:39:43,613
Men du vet hur det är också,
eller hur?
272
00:39:48,076 --> 00:39:51,538
Har du läkt ordentligt?
273
00:40:21,442 --> 00:40:23,986
- Offred?
- Jag har inte pumpat än.
274
00:40:24,153 --> 00:40:26,155
De har hittat henne.
275
00:40:29,158 --> 00:40:34,997
- Mår hon bra?
- De har fört hit henne. Med Isaac.
276
00:40:45,758 --> 00:40:50,053
- Säg att du kan vara gravid.
- De har testat mig, det är jag inte.
277
00:40:50,220 --> 00:40:54,850
Isaac åker dit för desertering ändå.
Säg att han förde bort dig med våld.
278
00:40:55,017 --> 00:40:59,062
Det är inte sant. Gud bryr sig om
sanningen. Han känner mitt hjärta.
279
00:40:59,229 --> 00:41:03,650
Han bestämmer inte vad som händer nu.
Säg bara vad de vill höra.
280
00:41:03,817 --> 00:41:06,195
- Be om förlåtelse.
- Jag kan inte.
281
00:41:06,361 --> 00:41:08,781
Det kan du visst.
282
00:41:10,616 --> 00:41:16,371
Jag ville bara ha en riktig familj.
Det är väl det Gilead vill?
283
00:41:16,538 --> 00:41:20,417
Vi bildar familj. Vi skaffar barn.
Bara vi löser det här.
284
00:41:24,296 --> 00:41:30,469
Jag älskar Isaac och han älskar mig.
Vi vill vara tillsammans.
285
00:41:32,429 --> 00:41:36,934
Jag vill inte ha barn med dig.
Jag är ledsen.
286
00:41:37,101 --> 00:41:39,937
Det behöver du inte vara.
287
00:41:42,397 --> 00:41:46,402
Jag vill be dig om förlåtelse.
288
00:41:46,568 --> 00:41:50,155
Förlåtelse?
289
00:41:50,322 --> 00:41:57,579
Det är jag som ska be dig
om förlåtelse.
290
00:41:57,746 --> 00:42:04,294
För alla gånger...
jag borde ha varit snällare.
291
00:42:05,838 --> 00:42:07,840
Förlåt.
292
00:42:17,057 --> 00:42:19,601
Då förlåter vi varandra.
293
00:42:27,025 --> 00:42:29,528
Du har hela livet framför dig.
294
00:42:34,783 --> 00:42:38,912
- "Herren sade..."
- Snälla Eden.
295
00:42:39,079 --> 00:42:42,833
"Om du ock måste gå genom vatten,
så är jag med dig"-
296
00:42:43,000 --> 00:42:48,505
- "eller genom strömmar,
så skola de icke fördränka dig."
297
00:42:48,672 --> 00:42:54,678
"Måste du än gå genom eld,
så skall du ej bliva svedd..."
298
00:42:54,845 --> 00:42:57,765
Sluta.
299
00:42:57,931 --> 00:43:01,602
"Och lågorna
skola ej förtära dig."
300
00:44:32,985 --> 00:44:36,363
Ni har befunnits skyldiga
till otrohet.
301
00:44:36,530 --> 00:44:41,952
I strid med Andra Mosebok,
kapitel 20, vers 14.
302
00:44:42,119 --> 00:44:48,834
I enlighet med Guds och Hans tjänares
lag har de dömts till Statens nåd.
303
00:44:54,923 --> 00:44:59,636
"Om vi bekänner våra synder
är Han trofast och rättfärdig"-
304
00:44:59,803 --> 00:45:04,933
- "så att Han förlåter oss och renar
oss från all orättfärdighet."
305
00:45:06,977 --> 00:45:12,566
Avsvärj er era synder
och vädja om Hans nåd.
306
00:45:21,575 --> 00:45:28,457
Guds barn! Avsvärj er era synder
och vädja om Hans nåd.
307
00:45:36,590 --> 00:45:38,842
Eden!
308
00:45:45,140 --> 00:45:51,063
Guds barn! Avsvärj er era synder
och vädja om Hans nåd.
309
00:45:51,230 --> 00:45:55,567
"Kärleken är tålmodig och mild."
310
00:45:58,612 --> 00:46:04,326
"Den är inte skrytsam
och inte uppblåst."
311
00:46:04,493 --> 00:46:08,997
"Den är inte utmanande,
inte självisk..."
312
00:49:43,462 --> 00:49:45,714
Är allt väl?
313
00:50:15,035 --> 00:50:17,704
"Så säger Herren:."
314
00:50:17,871 --> 00:50:23,127
"Ja, fången skall ryckas
från den starke"-
315
00:50:23,293 --> 00:50:28,715
- "bytet räddas undan
den grymme."
316
00:50:30,467 --> 00:50:36,515
"Jag skall strida
mot den som strider mot dig."
317
00:50:38,767 --> 00:50:42,813
"Jag skall rädda dina barn."
318
00:50:59,329 --> 00:51:02,791
- Jag hämtar en flaska.
- Nej, vänta.
319
00:51:04,460 --> 00:51:07,838
Vänta.
320
00:52:57,011 --> 00:53:02,511
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
321
00:53:06,498 --> 00:53:10,377
Översättning: Anna Kyrö
www.sdimedia.com