1 00:00:01,192 --> 00:00:04,070 Tidigare... 2 00:00:04,237 --> 00:00:09,659 Roy? Ring ambulans! 3 00:00:09,826 --> 00:00:12,537 - Du ska få barn. - Ja. 4 00:00:12,703 --> 00:00:15,373 Snart är graviditeten över. 5 00:00:15,540 --> 00:00:19,669 - Och Offred på väg till nästa plats. - I ett nytt distrikt. 6 00:00:19,836 --> 00:00:23,381 - Jag har syndat och jag ber om nåd. - Ingen fara. 7 00:00:23,548 --> 00:00:27,593 Jag är din fru! Du kom på mig med nån annan. Du borde bry dig. 8 00:00:27,760 --> 00:00:31,389 Att en Tjänarinna rymmer en gång är illa nog. Vi hamnar på muren! 9 00:00:31,556 --> 00:00:34,392 Sån tur som jag har hamnar vi väl bredvid varandra. 10 00:00:34,559 --> 00:00:36,561 Jag gav upp allt för din skull. 11 00:00:36,727 --> 00:00:41,274 Jag ville bara ha en sak i gengäld: Ett barn. 12 00:00:41,441 --> 00:00:43,985 Vi klarade det, Holly. 13 00:01:25,818 --> 00:01:28,362 Gud välsigne dig, min ängel. 14 00:01:28,529 --> 00:01:31,949 Min fina lilla Nichole. 15 00:01:50,259 --> 00:01:56,891 Välsignad dag... min kära flicka. 16 00:02:00,061 --> 00:02:02,438 Börjar du bli klar? 17 00:02:04,190 --> 00:02:10,113 - Jag tror det. - Varje droppe är värdefull. 18 00:02:10,279 --> 00:02:14,325 Hur står det till i de nedre regionerna? Är allt läkt? 19 00:02:14,492 --> 00:02:19,497 Där ser du vad några veckors vila kan göra. 20 00:02:19,664 --> 00:02:23,292 Jag vet att det här är svårt för dig... 21 00:02:23,459 --> 00:02:27,296 men du har gjort nåt enastående. 22 00:02:27,463 --> 00:02:33,136 Du var ute på en åktur, fick värkar och födde barn i ett tomt hus. 23 00:02:33,302 --> 00:02:37,056 Vad som helst hade kunnat hända om inte de där grannarna hittat dig! 24 00:02:37,223 --> 00:02:39,976 Tant Lydia? 25 00:02:40,143 --> 00:02:42,353 Det är ännu mindre än igår. 26 00:02:42,520 --> 00:02:48,109 Jag vet, men vi måste rätta oss efter mrs Waterfords önskemål. 27 00:02:50,319 --> 00:02:52,405 Varför det? 28 00:02:56,743 --> 00:03:00,455 Du lovade mig att ta hand om barnet. 29 00:03:00,621 --> 00:03:05,710 Ja. Men... 30 00:03:05,877 --> 00:03:10,173 Man ska inte låta det bästa bli det godas fiende. 31 00:03:10,339 --> 00:03:16,262 Vi måste se framåt. Och du är en eftertraktad flicka. 32 00:03:16,429 --> 00:03:20,308 Flera hushåll har redan sänt ut trevare. 33 00:03:20,475 --> 00:03:26,731 Anförare Weber med fru har skickat de här bakverken. En liten muta... 34 00:03:26,898 --> 00:03:31,652 Ta en, kära du. Det förtjänar du. 35 00:03:31,819 --> 00:03:36,574 - Jag förtjänar en hel tårta. - Högfärdiga flickor får ingenting. 36 00:03:41,037 --> 00:03:45,792 - Tack. - Vi kommer tillbaka om tre timmar. 37 00:03:48,044 --> 00:03:53,007 Kli. Toppen. Pris ske jävla Gud. 38 00:03:53,174 --> 00:03:57,970 Kommittén insisterade på ett så här stort rum. För syns skull. 39 00:03:58,137 --> 00:04:02,600 Ni ansvarar för medieexpansionen nu. Ni behöver kunna bre ut er. 40 00:04:02,767 --> 00:04:04,811 Här har vi den riktiga hjälten. 41 00:04:04,977 --> 00:04:09,482 Det inträffade ett missförstånd med några överdrivet nitiska Väktare. 42 00:04:09,649 --> 00:04:12,860 Men Nick skyddade vårt barn. 43 00:04:13,027 --> 00:04:16,197 Ni ska få göra er hemmastadd. Pris ske Gud. 44 00:04:16,364 --> 00:04:18,825 Pris ske Gud. Under Hans öga. 45 00:04:25,415 --> 00:04:30,336 Du skötte situationen vid huset med... 46 00:04:32,463 --> 00:04:33,923 diskretion. 47 00:04:34,090 --> 00:04:37,135 Tack för att ni redde upp det, sir. 48 00:04:37,301 --> 00:04:42,140 Vi värnar alltid om varandra. Eller hur? 49 00:04:42,306 --> 00:04:44,892 Ja, sir. 50 00:04:47,770 --> 00:04:52,692 Framtiden är... full av möjligheter. 51 00:04:52,859 --> 00:04:56,070 För oss båda. 52 00:04:56,237 --> 00:05:00,241 Du kommer att gå långt. 53 00:05:02,493 --> 00:05:04,787 Det gläder mig att höra. 54 00:05:08,833 --> 00:05:12,879 Det finns en krok till den där borta. 55 00:05:23,765 --> 00:05:28,269 Neråt till höger. Lite mer. 56 00:05:29,479 --> 00:05:31,606 Strålande. 57 00:05:39,947 --> 00:05:44,410 Visst är det inspirerande? 58 00:05:46,204 --> 00:05:48,498 Pris ske Gud. 59 00:05:52,085 --> 00:05:54,170 Äntligen får jag användning för dem. 60 00:05:56,339 --> 00:05:59,217 - Tack vare Gud. - Så vackra de är. 61 00:06:02,136 --> 00:06:08,559 Tålamod, tjänande och offer... 62 00:06:11,979 --> 00:06:14,607 I slutändan är allt värt det. 63 00:06:17,360 --> 00:06:22,865 - Du har verkligen hand med henne. - Jag hjälpte mamma med min syster. 64 00:06:23,032 --> 00:06:26,077 Syster? Dina föräldrar är lyckligt lottade. 65 00:06:26,244 --> 00:06:28,454 Är det nån som är hungrig? 66 00:06:28,621 --> 00:06:32,625 - Den är väl inte för varm? - Nej, ma'am. 67 00:06:35,378 --> 00:06:41,092 Så där, ja. Så ja. 68 00:06:48,266 --> 00:06:51,894 Reserverna håller på att ta slut. 69 00:06:55,106 --> 00:07:01,612 - Mjölken kan sina om inte barnet... - Jag förstår. 70 00:07:07,493 --> 00:07:10,997 Det går ju inte för sig, eller hur? 71 00:07:13,458 --> 00:07:17,086 - Vart ska jag? - Följ med här, bara. 72 00:07:28,306 --> 00:07:33,644 - Välsignad dag. - Välsignad dag. 73 00:07:33,811 --> 00:07:36,564 Följ med in, tack! 74 00:07:48,493 --> 00:07:53,206 - Men hejsan. - Under Hans öga. 75 00:08:04,717 --> 00:08:07,053 Vänta. Nej. 76 00:08:08,721 --> 00:08:14,102 Nej, nej... Nej. 77 00:08:14,268 --> 00:08:18,106 Offred. Din produktion är inte så bra som vi önskar. 78 00:08:18,272 --> 00:08:22,485 Att träffa henne kan få fart på pumparna, så att säga. 79 00:08:34,747 --> 00:08:36,916 Nichole... 80 00:08:39,293 --> 00:08:41,254 Det här är Offred. 81 00:08:42,630 --> 00:08:45,550 Nichole...? 82 00:08:45,716 --> 00:08:48,302 Ett vackert namn på ett vackert barn. 83 00:08:48,469 --> 00:08:52,098 Hon är sin far upp i dagen. 84 00:08:59,981 --> 00:09:02,316 Det är Guds vilja, kära du. 85 00:09:06,821 --> 00:09:09,991 Det gjorde ju susen. 86 00:09:10,158 --> 00:09:12,452 Vänta! 87 00:09:15,329 --> 00:09:18,750 - Låt mig få amma henne. - Det skulle vara till stor hjälp. 88 00:09:18,916 --> 00:09:20,501 Skicka hem den, bara. 89 00:09:22,837 --> 00:09:25,256 Anförare Waterford? 90 00:09:26,966 --> 00:09:33,222 Om ni håller barnet åtskilt från källan måste vi göra om allt igen. 91 00:09:33,389 --> 00:09:35,141 Tack för synpunkten. 92 00:09:37,143 --> 00:09:42,648 Jag är medveten om era farhågor, men vore det inte smidigare- 93 00:09:42,815 --> 00:09:45,818 - om Offred pumpade åt barnet i hemmet? 94 00:09:45,985 --> 00:09:49,655 Du står väl gärna till tjänst, Offred? 95 00:10:07,048 --> 00:10:10,468 Må jag vara värdig. 96 00:10:12,428 --> 00:10:15,139 Tänk på er dotters bästa. 97 00:11:06,107 --> 00:11:08,568 Lät du henne röra mitt barn? 98 00:11:10,695 --> 00:11:16,909 Jag ställde en fråga. Lät du henne röra mitt barn? 99 00:11:17,076 --> 00:11:19,162 Jag lovade att inte göra det. 100 00:11:22,623 --> 00:11:28,671 - Men du tog med henne raka vägen hem? - Det blir mer praktiskt så. 101 00:11:28,838 --> 00:11:30,923 - För dig? - För Nichole. 102 00:11:31,090 --> 00:11:37,597 Vårt barn behöver en lugn och sund miljö och du gör det väldigt svårt! 103 00:11:38,723 --> 00:11:41,517 Det måste det inte vara. 104 00:11:44,437 --> 00:11:46,063 Vi ser hur det går. 105 00:11:48,441 --> 00:11:51,527 Hon har ingen kontakt med barnet. 106 00:11:53,279 --> 00:11:56,574 Och hon pumpar på sitt rum. 107 00:12:05,333 --> 00:12:07,585 Mor vet bäst. 108 00:12:13,832 --> 00:12:19,922 Var glad att de tackade ja. Fyra par har avböjt. 109 00:12:20,088 --> 00:12:23,675 Snart får du inga fler chanser. 110 00:12:23,842 --> 00:12:28,096 Du måste uppföra dig. 111 00:12:28,263 --> 00:12:33,852 Anförare Lawrence är en briljant och mycket viktig man. 112 00:12:34,019 --> 00:12:38,148 Han anses vara arkitekten bakom Gileads ekonomi. 113 00:12:39,775 --> 00:12:42,194 Har du helt tappat målföret? 114 00:12:45,697 --> 00:12:51,245 Jag undrar varför en så viktig man skulle ta en så kass Tjänarinna. 115 00:12:57,000 --> 00:12:59,419 - Kom in då. - Tack. 116 00:13:20,524 --> 00:13:22,943 Vänta här. 117 00:13:25,237 --> 00:13:29,491 Skit också! Fan! 118 00:13:57,144 --> 00:13:59,938 Välsignad vare frukten. 119 00:14:01,398 --> 00:14:06,987 Må Herren öppna. Gud välsigne er. Må Han göra mig värdig. 120 00:14:07,154 --> 00:14:10,115 Toppen. 121 00:14:17,581 --> 00:14:24,004 - Ska vi vänta på mrs Lawrence? - Hon känner sig inte så kry. 122 00:14:25,631 --> 00:14:27,257 Då var vi färdiga. 123 00:14:34,848 --> 00:14:39,228 - Välsignad vare frukten. - Ära vare Gud. 124 00:15:15,764 --> 00:15:20,102 - Rör inte mina grejer! - De ligger i vägen. 125 00:15:20,269 --> 00:15:23,689 - Vill du ha stryk? - Försök bara, gamling. 126 00:15:23,856 --> 00:15:26,650 Jag har mina grejer var jag vill. 127 00:16:40,766 --> 00:16:45,229 - Vad tittar du på? - Ursäkta mig, Anförare Lawrence. 128 00:16:46,688 --> 00:16:49,066 Vet du vad straffet för att läsa är? 129 00:16:52,569 --> 00:16:56,198 - Varsågod och svara. - Ett finger om det är första gången. 130 00:16:58,283 --> 00:17:00,744 Tycker du att det är rätt? 131 00:17:07,167 --> 00:17:10,629 Det är vad som står i lagen. 132 00:17:13,090 --> 00:17:15,592 Förut var det en hand. 133 00:17:18,470 --> 00:17:23,434 På den gamla goda tiden. 134 00:19:12,501 --> 00:19:15,462 - Under Hans öga. - Under Hans öga. 135 00:19:26,348 --> 00:19:28,851 Gör det ont? 136 00:19:29,017 --> 00:19:32,062 - Att pumpa? - Nej. 137 00:19:32,229 --> 00:19:35,357 Det känns bara... konstigt. 138 00:19:35,524 --> 00:19:41,155 Jag längtar tills jag får känna hur det känns. Att amma, menar jag. 139 00:19:42,448 --> 00:19:48,537 - Jag hoppas att du får uppleva det. - Må Gud finna mig värdig. 140 00:19:48,704 --> 00:19:51,707 Precis. 141 00:19:51,874 --> 00:19:57,004 Han skulle vilja att ett barns föräldrar verkligen älskade varandra. 142 00:19:57,171 --> 00:20:01,091 - Eller hur? - Gud? 143 00:20:02,593 --> 00:20:07,806 Tänk om man fick den chansen? 144 00:20:07,973 --> 00:20:10,184 Att få både kärlek och ett barn? 145 00:20:21,153 --> 00:20:23,155 Eden... 146 00:20:26,033 --> 00:20:32,998 Du behöver inte oroa dig för mig. Jag blir inte kvar här länge till. 147 00:20:42,216 --> 00:20:47,805 Jag tycker... att på den här platsen... 148 00:20:50,557 --> 00:20:54,812 ska man gripa fatt i kärleken var än man finner den. 149 00:21:00,776 --> 00:21:03,612 Välsignad kväll. 150 00:21:10,452 --> 00:21:12,913 Och sov gott. 151 00:21:16,750 --> 00:21:19,002 Sov gott. 152 00:21:36,035 --> 00:21:41,541 Socker, mjöl... Köp extra potatis - stärkelserik mat är bra för ammande. 153 00:21:46,170 --> 00:21:50,550 - Jag är ledsen... - Det är ingen fara. 154 00:21:52,552 --> 00:21:57,974 - Har ni sett till Eden? - Ska jag hålla koll på din fru också? 155 00:21:59,392 --> 00:22:01,727 Köp kanel. Låt dem inte säga nej. 156 00:22:01,894 --> 00:22:06,357 Vi har ett barn nu. Då får man vissa förmåner. 157 00:22:22,164 --> 00:22:27,420 - Jag har inte sett till henne idag. - Hon var borta när jag vaknade. 158 00:22:27,587 --> 00:22:31,465 Hon kanske är och shoppar. Jag hörde att Old Navy hade rea. 159 00:22:45,229 --> 00:22:47,857 Vårt barn är så vackert. 160 00:22:55,364 --> 00:22:57,992 Jag önskar att jag fick hålla henne. 161 00:23:00,411 --> 00:23:02,914 Jag med. 162 00:23:06,959 --> 00:23:12,924 Vi borde bara... rymma nånstans. 163 00:23:13,090 --> 00:23:16,594 Och börja om. Som en riktig familj. 164 00:23:22,099 --> 00:23:24,435 Vart skulle vi ta vägen? 165 00:23:26,145 --> 00:23:28,981 Västerut. Till kusten. 166 00:23:31,108 --> 00:23:35,738 - Det är ändå Gilead. - Hawaii då. 167 00:23:36,989 --> 00:23:39,367 Maui. 168 00:23:43,496 --> 00:23:45,873 Hon kommer att älska stranden. 169 00:23:47,792 --> 00:23:52,505 - Hon kan leka i solen. - Hon kommer att äta sand. 170 00:23:52,672 --> 00:23:57,468 - Kommer hon? - Ja, det gör alla ungar. 171 00:23:57,635 --> 00:24:00,846 Hon är för smart, precis som sin mamma. 172 00:24:06,686 --> 00:24:08,688 Holly. 173 00:24:11,566 --> 00:24:14,318 Det vill jag döpa henne till. 174 00:24:14,485 --> 00:24:20,491 Efter min mamma. Om det är okej. 175 00:24:20,658 --> 00:24:22,827 Holly... 176 00:24:26,247 --> 00:24:27,915 Det låter bra. 177 00:24:32,587 --> 00:24:36,424 - Nick? - Sir. 178 00:24:36,591 --> 00:24:42,096 Väktare Isaac är inte på sin post. Han kom inte till jobbet imorse. 179 00:24:50,271 --> 00:24:55,318 - Vad är det? - Sir, jag tror... 180 00:24:55,484 --> 00:24:57,820 Jag tror att vi har ett problem. 181 00:24:57,987 --> 00:25:00,573 - Fattar du hur det här ser ut? - Snälla Fred... 182 00:25:00,740 --> 00:25:04,827 Jag gav henne chansen att bli nåt - hustru och mor. 183 00:25:04,994 --> 00:25:09,040 - Att förknippas med namnet Waterford. - Fred, vi vet inte om hon har rymt. 184 00:25:09,207 --> 00:25:11,042 Eden är en snäll och from flicka. 185 00:25:11,209 --> 00:25:13,920 En gift kvinna helt uppfylld av självisk lust! 186 00:25:14,086 --> 00:25:18,966 Nu räcker det! Jag tolererar inte sån här hätskhet runt mitt barn. 187 00:25:19,133 --> 00:25:23,137 Gör vad du måste för att hitta flickan, men blanda inte in mig. 188 00:25:32,647 --> 00:25:34,649 Värst vad du var kinkig idag. 189 00:25:34,815 --> 00:25:39,779 - Vill hon ha flaskan? - Nej, hon har precis ätit. 190 00:25:43,366 --> 00:25:47,662 - Ska jag ta henne? - Nej, tack. 191 00:25:51,457 --> 00:25:54,293 Så ja... 192 00:26:45,845 --> 00:26:49,056 Mamma är här. 193 00:27:29,055 --> 00:27:32,099 Förlåt. Förlåt. 194 00:27:33,851 --> 00:27:39,023 Förlåt. Förlåt. 195 00:27:44,779 --> 00:27:49,659 Du behöver inte göra det där. Du har fullt upp ändå. 196 00:27:52,245 --> 00:27:56,332 Hon byter kläder på Nichole var tionde minut. 197 00:27:56,499 --> 00:27:59,877 Jag trodde aldrig att jag skulle sakna Eden så mycket. 198 00:28:00,044 --> 00:28:04,549 - Rita! - Ja, ma'am. Jag kommer! 199 00:29:06,777 --> 00:29:10,781 - Har du jobbat över? - Den där slampan är slöseri med tid. 200 00:29:10,948 --> 00:29:12,366 Nicks fru. 201 00:29:12,533 --> 00:29:17,330 - Hon hinner inte långt. - Jag hoppas att hon mår bra. 202 00:29:23,961 --> 00:29:27,632 Vi ska hitta henne och få hem henne. 203 00:29:31,844 --> 00:29:34,388 Varför skulle en flicka ta såna risker? 204 00:29:41,896 --> 00:29:43,397 Jag vet inte. 205 00:29:45,233 --> 00:29:50,988 Gör du inte? Var gömde du dig när vi sökte genom huset? 206 00:29:57,662 --> 00:29:59,956 På vinden. 207 00:30:08,297 --> 00:30:09,715 Du hörde oss, alltså? 208 00:30:13,469 --> 00:30:20,685 Ärligt talat slog mitt hjärta så snabbt att jag knappt hörde nåt alls. 209 00:30:20,851 --> 00:30:22,770 Var du så rädd? 210 00:30:22,937 --> 00:30:24,772 Ja. 211 00:30:24,939 --> 00:30:30,278 Ändå gömde du dig på vinden för att slippa följa med hem. 212 00:30:31,737 --> 00:30:34,073 Med mig. 213 00:30:38,202 --> 00:30:41,789 Jag hade precis tagit farväl av min dotter. 214 00:30:45,835 --> 00:30:50,423 Jag ville bara vara ifred med mitt barn en stund- 215 00:30:50,590 --> 00:30:53,801 -innan hon skulle födas. 216 00:30:57,513 --> 00:31:02,435 Hur var återföreningen då? 217 00:31:02,602 --> 00:31:06,564 - Med Hannah? - Ja. 218 00:31:10,484 --> 00:31:15,323 Jag blev förvånad när jag såg henne. 219 00:31:15,489 --> 00:31:21,537 Det var väl det du ville? Det var väl det du bad om? 220 00:31:21,704 --> 00:31:24,999 Jag är glad att jag ordnade det. 221 00:31:29,212 --> 00:31:31,505 För din skull. 222 00:31:37,136 --> 00:31:38,679 Tack. 223 00:31:53,027 --> 00:31:56,155 Är det allt tack jag får? 224 00:32:03,913 --> 00:32:06,707 Vi kan spela Alfapet nån gång. 225 00:32:12,004 --> 00:32:17,885 - Alfapet? - Ja. Det var länge sen. 226 00:32:18,052 --> 00:32:23,516 Jag skulle tycka att det var kul. Skulle inte du det? 227 00:32:25,226 --> 00:32:27,144 Vi får se. 228 00:32:31,482 --> 00:32:34,360 God kväll då. 229 00:33:25,985 --> 00:33:28,530 Hallå? 230 00:33:36,663 --> 00:33:41,042 - Vem är du? - Ofjoseph. 231 00:33:41,209 --> 00:33:42,919 Vad heter du på riktigt? 232 00:33:46,214 --> 00:33:50,927 - Emily. - Emily... 233 00:33:51,094 --> 00:33:55,515 Vilka vackra ögon du har. 234 00:33:55,682 --> 00:34:00,395 Säg inget till Joseph. Han gillar inte att jag pratar med flickorna. 235 00:34:00,562 --> 00:34:05,233 Han har gjort nåt fruktansvärt. Fruktansvärt. 236 00:34:05,400 --> 00:34:10,155 - Han kom på alltihop. - Vad då? 237 00:34:11,948 --> 00:34:16,870 Kolonierna. Han planerade allt. Han tänkte ut det. 238 00:34:17,036 --> 00:34:22,375 Jag sa åt honom att det är riktiga människor som gräver upp giftet. 239 00:34:22,542 --> 00:34:28,089 - Snälla Eleanor... - Du är ett monster! 240 00:34:28,256 --> 00:34:32,302 - Se så, kom nu. - Du är vidrig! Jag hatar dig! 241 00:34:36,598 --> 00:34:39,517 Så ja, min kära. 242 00:34:42,312 --> 00:34:45,690 Nu ska du gå och lägga dig igen. 243 00:34:46,900 --> 00:34:49,319 Och vila. 244 00:34:52,155 --> 00:34:58,161 - Jag kommer och tittar till dig sen. - Du vet vad du har gjort! 245 00:34:58,328 --> 00:35:02,499 Du vet vad du har gjort! 246 00:35:24,229 --> 00:35:26,606 Kom. 247 00:35:52,924 --> 00:35:54,926 Sätt dig. 248 00:36:51,524 --> 00:36:55,195 Privatlivets helgd är viktig i det här hemmet. 249 00:36:55,361 --> 00:36:59,407 - Är det uppfattat? - Ja, sir. 250 00:37:14,339 --> 00:37:16,633 Är allt väl med henne? 251 00:37:16,800 --> 00:37:20,804 Livet blev inte som hon ville. Hon var konstprofessor. 252 00:37:20,970 --> 00:37:23,181 Hon ville att allt skulle vara vackert. 253 00:37:28,853 --> 00:37:32,607 - Var kommer du ifrån? - Härifrån. 254 00:37:32,774 --> 00:37:36,945 Nej, det gör du inte - du är från Montana. 255 00:37:43,410 --> 00:37:45,954 Vad undervisade du i? 256 00:37:51,876 --> 00:37:53,670 Cellbiologi. 257 00:37:53,837 --> 00:38:00,385 Lärare brukar inte se ut som du. Killarna måste ha varit tända på dig. 258 00:38:00,552 --> 00:38:04,639 Eller tjejerna då i ditt fall. 259 00:38:06,683 --> 00:38:09,394 Saknar du undervisningen? 260 00:38:12,939 --> 00:38:15,358 Gud har gett mig ett högre syfte. 261 00:38:15,525 --> 00:38:17,694 Det där tror du inte på. 262 00:38:21,990 --> 00:38:24,701 Du hade ihop det med en Marta. 263 00:38:26,453 --> 00:38:30,540 Du stal en bil, du körde över en Väktare... 264 00:38:33,668 --> 00:38:36,629 Hur kändes det? 265 00:38:58,568 --> 00:39:04,199 Du har... en fru och en son? 266 00:39:10,955 --> 00:39:13,625 Ja, sir. 267 00:39:16,878 --> 00:39:19,672 Du måste sakna dem. 268 00:39:21,758 --> 00:39:24,302 Att förlora ett barn... 269 00:39:26,054 --> 00:39:29,849 är som att förlora en arm. 270 00:39:34,145 --> 00:39:36,773 En kroppsdel... 271 00:39:39,901 --> 00:39:43,613 Men du vet hur det är också, eller hur? 272 00:39:48,076 --> 00:39:51,538 Har du läkt ordentligt? 273 00:40:21,442 --> 00:40:23,986 - Offred? - Jag har inte pumpat än. 274 00:40:24,153 --> 00:40:26,155 De har hittat henne. 275 00:40:29,158 --> 00:40:34,997 - Mår hon bra? - De har fört hit henne. Med Isaac. 276 00:40:45,758 --> 00:40:50,053 - Säg att du kan vara gravid. - De har testat mig, det är jag inte. 277 00:40:50,220 --> 00:40:54,850 Isaac åker dit för desertering ändå. Säg att han förde bort dig med våld. 278 00:40:55,017 --> 00:40:59,062 Det är inte sant. Gud bryr sig om sanningen. Han känner mitt hjärta. 279 00:40:59,229 --> 00:41:03,650 Han bestämmer inte vad som händer nu. Säg bara vad de vill höra. 280 00:41:03,817 --> 00:41:06,195 - Be om förlåtelse. - Jag kan inte. 281 00:41:06,361 --> 00:41:08,781 Det kan du visst. 282 00:41:10,616 --> 00:41:16,371 Jag ville bara ha en riktig familj. Det är väl det Gilead vill? 283 00:41:16,538 --> 00:41:20,417 Vi bildar familj. Vi skaffar barn. Bara vi löser det här. 284 00:41:24,296 --> 00:41:30,469 Jag älskar Isaac och han älskar mig. Vi vill vara tillsammans. 285 00:41:32,429 --> 00:41:36,934 Jag vill inte ha barn med dig. Jag är ledsen. 286 00:41:37,101 --> 00:41:39,937 Det behöver du inte vara. 287 00:41:42,397 --> 00:41:46,402 Jag vill be dig om förlåtelse. 288 00:41:46,568 --> 00:41:50,155 Förlåtelse? 289 00:41:50,322 --> 00:41:57,579 Det är jag som ska be dig om förlåtelse. 290 00:41:57,746 --> 00:42:04,294 För alla gånger... jag borde ha varit snällare. 291 00:42:05,838 --> 00:42:07,840 Förlåt. 292 00:42:17,057 --> 00:42:19,601 Då förlåter vi varandra. 293 00:42:27,025 --> 00:42:29,528 Du har hela livet framför dig. 294 00:42:34,783 --> 00:42:38,912 - "Herren sade..." - Snälla Eden. 295 00:42:39,079 --> 00:42:42,833 "Om du ock måste gå genom vatten, så är jag med dig"- 296 00:42:43,000 --> 00:42:48,505 - "eller genom strömmar, så skola de icke fördränka dig." 297 00:42:48,672 --> 00:42:54,678 "Måste du än gå genom eld, så skall du ej bliva svedd..." 298 00:42:54,845 --> 00:42:57,765 Sluta. 299 00:42:57,931 --> 00:43:01,602 "Och lågorna skola ej förtära dig." 300 00:44:32,985 --> 00:44:36,363 Ni har befunnits skyldiga till otrohet. 301 00:44:36,530 --> 00:44:41,952 I strid med Andra Mosebok, kapitel 20, vers 14. 302 00:44:42,119 --> 00:44:48,834 I enlighet med Guds och Hans tjänares lag har de dömts till Statens nåd. 303 00:44:54,923 --> 00:44:59,636 "Om vi bekänner våra synder är Han trofast och rättfärdig"- 304 00:44:59,803 --> 00:45:04,933 - "så att Han förlåter oss och renar oss från all orättfärdighet." 305 00:45:06,977 --> 00:45:12,566 Avsvärj er era synder och vädja om Hans nåd. 306 00:45:21,575 --> 00:45:28,457 Guds barn! Avsvärj er era synder och vädja om Hans nåd. 307 00:45:36,590 --> 00:45:38,842 Eden! 308 00:45:45,140 --> 00:45:51,063 Guds barn! Avsvärj er era synder och vädja om Hans nåd. 309 00:45:51,230 --> 00:45:55,567 "Kärleken är tålmodig och mild." 310 00:45:58,612 --> 00:46:04,326 "Den är inte skrytsam och inte uppblåst." 311 00:46:04,493 --> 00:46:08,997 "Den är inte utmanande, inte självisk..." 312 00:49:43,462 --> 00:49:45,714 Är allt väl? 313 00:50:15,035 --> 00:50:17,704 "Så säger Herren:." 314 00:50:17,871 --> 00:50:23,127 "Ja, fången skall ryckas från den starke"- 315 00:50:23,293 --> 00:50:28,715 - "bytet räddas undan den grymme." 316 00:50:30,467 --> 00:50:36,515 "Jag skall strida mot den som strider mot dig." 317 00:50:38,767 --> 00:50:42,813 "Jag skall rädda dina barn." 318 00:50:59,329 --> 00:51:02,791 - Jag hämtar en flaska. - Nej, vänta. 319 00:51:04,460 --> 00:51:07,838 Vänta. 320 00:52:57,011 --> 00:53:02,511 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 321 00:53:06,498 --> 00:53:10,377 Översättning: Anna Kyrö www.sdimedia.com