1 00:00:02,560 --> 00:00:04,631 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,360 Just send what we need to the house. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,511 Might it be more efficient 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,559 if Offred were to pump for the baby at home? 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,677 You brought her straight home! 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,336 It's more convenient to have Offred here. 7 00:00:15,360 --> 00:00:16,360 For you? 8 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 For Nichole! 9 00:00:17,640 --> 00:00:19,120 You're lucky they agreed. 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,879 Four couples have refused. 11 00:00:21,240 --> 00:00:22,959 I'm wondering why such an important, 12 00:00:23,040 --> 00:00:25,760 brilliant man would take in such a shitty Handmaid. 13 00:00:26,400 --> 00:00:28,437 We value privacy in this house. 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,076 Do you understand? 15 00:00:30,400 --> 00:00:32,631 God has called me to a higher purpose. 16 00:00:32,760 --> 00:00:33,910 You don't believe that. 17 00:00:34,680 --> 00:00:37,456 Guardian Isaac never showed up for his shift this morning. 18 00:00:37,480 --> 00:00:39,790 - Have you seen Eden around? - I haven't seen her today. 19 00:00:39,960 --> 00:00:41,360 I think we may have a situation. 20 00:00:42,040 --> 00:00:44,794 The accused have been found guilty of infidelity. 21 00:00:45,160 --> 00:00:48,278 Renounce your sins and plead for His mercy! 22 00:00:48,760 --> 00:00:52,549 For I will contend with he who contends with you, 23 00:00:53,040 --> 00:00:55,271 and I will save your children. 24 00:01:33,560 --> 00:01:35,279 This is all she leaves behind. 25 00:01:37,440 --> 00:01:39,033 There won't be a marker anywhere. 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,437 Heretics don't get to rest in peace. 27 00:01:44,320 --> 00:01:47,358 Here, they use them as animal feed. 28 00:01:50,240 --> 00:01:52,391 Aunt Lydia told us that at The Red Center. 29 00:01:53,800 --> 00:01:55,234 Waste not, want not. 30 00:01:58,800 --> 00:02:00,757 All we leave behind is the uniform. 31 00:02:02,360 --> 00:02:03,430 Wife. 32 00:02:04,440 --> 00:02:05,510 Handmaid. 33 00:02:08,040 --> 00:02:09,076 Martha. 34 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Mother. 35 00:02:10,960 --> 00:02:11,960 Daughter. 36 00:02:14,120 --> 00:02:15,156 Girlfriend. 37 00:02:16,800 --> 00:02:17,870 Queen. 38 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Bitch. 39 00:02:22,120 --> 00:02:23,190 Criminal. 40 00:02:24,600 --> 00:02:25,750 Sinner. 41 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 Heretic. 42 00:02:31,640 --> 00:02:32,710 Prisoner. 43 00:02:37,640 --> 00:02:39,438 Do you think she sewed this herself? 44 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 Probably. 45 00:02:46,640 --> 00:02:47,960 My mother could sew. 46 00:02:48,320 --> 00:02:49,754 You know, really sew. 47 00:02:51,200 --> 00:02:53,080 I couldn't figure out how to hem Hannah's pants. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,276 She was a child. 49 00:02:59,840 --> 00:03:01,479 I didn't have a kind word for her. 50 00:03:01,760 --> 00:03:02,955 That's not true. 51 00:03:06,160 --> 00:03:07,480 I treated her like shit. 52 00:03:18,120 --> 00:03:19,634 I slept with her husband. 53 00:03:27,920 --> 00:03:29,274 I should've tried... 54 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 to help her. 55 00:04:57,800 --> 00:04:58,800 Mrs. Waterford? 56 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Come in. 57 00:05:03,080 --> 00:05:05,072 Nichole and I were just talking about lilies. 58 00:05:07,280 --> 00:05:08,350 Did she have a lot to say? 59 00:05:10,760 --> 00:05:12,080 Yeah. Quite a lot. 60 00:05:15,200 --> 00:05:16,395 Can I help you with something? 61 00:05:19,840 --> 00:05:20,956 I found this... 62 00:05:22,560 --> 00:05:23,835 in Eden's things. 63 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Serena, look. 64 00:05:32,080 --> 00:05:34,037 She wrote notes all over it. 65 00:05:55,360 --> 00:05:58,398 It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 66 00:06:04,040 --> 00:06:05,190 What sins? 67 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 What? 68 00:06:10,640 --> 00:06:12,313 What sins was she hiding? 69 00:06:14,600 --> 00:06:16,751 What... Serena? 70 00:06:20,680 --> 00:06:22,239 She wasn't strong enough. 71 00:06:22,360 --> 00:06:24,591 She was 15 years old! 72 00:06:24,680 --> 00:06:26,478 Yes, she was 15 years old. 73 00:06:26,560 --> 00:06:27,789 She should have been smarter. 74 00:06:27,920 --> 00:06:31,436 She was trying to understand God! 75 00:06:32,400 --> 00:06:33,595 For fuck's sake, Serena, 76 00:06:33,680 --> 00:06:35,433 she was trying to read the fucking Bible! 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,696 Don't use that language in front of my daughter! Do you understand me? 78 00:06:37,720 --> 00:06:39,154 How are you going to keep her safe? 79 00:06:39,280 --> 00:06:41,476 How are you going to keep her safe? 80 00:06:41,560 --> 00:06:42,676 What are you going to do? 81 00:06:42,760 --> 00:06:44,638 Are you gonna lock her up here like an orchid? 82 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 My daughter... 83 00:06:48,920 --> 00:06:50,593 will be raised properly. 84 00:06:51,840 --> 00:06:53,513 She will understand the word of God 85 00:06:53,640 --> 00:06:55,836 and she will obey His word. 86 00:06:55,920 --> 00:06:57,400 She cannot read His word! 87 00:06:59,880 --> 00:07:01,155 Get out! 88 00:08:01,000 --> 00:08:02,320 Guardian Blaine, sir, 89 00:08:03,000 --> 00:08:04,559 I just want to tell you how sorry I am. 90 00:08:06,120 --> 00:08:07,918 We tried to put her on the path to God. 91 00:08:09,680 --> 00:08:11,797 I wish I could fix what my Eden did. 92 00:08:13,080 --> 00:08:14,355 I pray I could, somehow. 93 00:08:16,240 --> 00:08:18,038 By His mercy, all will be forgiven. 94 00:08:19,480 --> 00:08:20,516 Bless you. 95 00:08:29,920 --> 00:08:31,877 Commander Waterford, Mrs. Waterford. 96 00:08:33,120 --> 00:08:35,555 You were so kind to welcome Eden into your godly home. 97 00:08:37,120 --> 00:08:38,679 A grave mistake as it turns out. 98 00:08:40,520 --> 00:08:42,637 To be repaid with sin and deception. 99 00:08:43,360 --> 00:08:44,396 Yes, sir. 100 00:08:48,240 --> 00:08:49,560 I am ashamed. 101 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Yes. 102 00:08:56,560 --> 00:08:58,711 Eden spoke a lot about your farm 103 00:08:59,440 --> 00:09:00,874 and how much she missed it. 104 00:09:03,760 --> 00:09:04,989 She missed her family. 105 00:09:07,000 --> 00:09:08,640 She was the light of my life. 106 00:09:10,480 --> 00:09:11,480 Excuse me. 107 00:09:14,640 --> 00:09:15,915 She had a kind heart. 108 00:09:18,720 --> 00:09:19,915 You have another daughter? 109 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 He has truly blessed us. 110 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Praised be. 111 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 Make certain she learns 112 00:09:33,200 --> 00:09:34,998 from her sister's transgressions. 113 00:09:36,600 --> 00:09:38,398 In tragedy lies opportunity. 114 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 Yes, sir. 115 00:09:41,680 --> 00:09:44,036 She was home when Eden arrived with that boy. 116 00:09:45,040 --> 00:09:46,759 We called the authorities immediately. 117 00:09:49,440 --> 00:09:50,476 You turned her in? 118 00:09:53,760 --> 00:09:58,994 That kind of faith is rare, indeed. 119 00:10:00,120 --> 00:10:01,952 It reflects well upon your family. 120 00:10:04,160 --> 00:10:05,640 God bless you, Commander. 121 00:10:12,560 --> 00:10:15,075 May God give you strength during this time of mourning. 122 00:10:15,520 --> 00:10:17,560 - Thank you. - Go in grace. 123 00:10:39,200 --> 00:10:41,396 What are you gonna do when they come for your daughter? 124 00:11:00,480 --> 00:11:01,596 Mind your tongue. 125 00:11:21,600 --> 00:11:23,910 The mouth of a woman is a deep pit, 126 00:11:24,760 --> 00:11:27,150 he that falls therein will suffer. 127 00:11:28,560 --> 00:11:31,120 You are the misery of all man. 128 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 All of you. 129 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 How's it feel? 130 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Oh, it's fine. 131 00:11:54,920 --> 00:11:56,160 I think I broke my hand, though. 132 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Praised be. 133 00:12:05,320 --> 00:12:06,800 Her royal highness is awake. 134 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Okay. 135 00:12:16,680 --> 00:12:18,194 Your girlfriend is a badass. 136 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 It's okay. 137 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Hey. 138 00:12:48,920 --> 00:12:49,990 It's okay. 139 00:12:54,480 --> 00:12:55,914 It's okay. 140 00:13:20,520 --> 00:13:23,957 Hi, sweetheart. Here we go. 141 00:13:39,680 --> 00:13:41,520 Right, just hold the back of her head. 142 00:13:41,880 --> 00:13:43,599 She's still a little wobbly. 143 00:13:44,280 --> 00:13:45,509 Here you go. 144 00:13:46,320 --> 00:13:49,199 That's right. Just like that. There you go. 145 00:13:49,320 --> 00:13:51,039 You've got it. Perfect. 146 00:13:51,680 --> 00:13:52,840 Hey, sweetie. 147 00:14:01,760 --> 00:14:02,989 Look what we made. 148 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Holly, 149 00:14:11,160 --> 00:14:12,355 this is your daddy. 150 00:14:27,960 --> 00:14:29,189 I love you. 151 00:14:57,200 --> 00:14:58,760 Do you think they're together in heaven? 152 00:14:59,440 --> 00:15:00,794 They should be together here. 153 00:15:02,240 --> 00:15:03,674 Why do you only see the bad stuff? 154 00:15:04,200 --> 00:15:06,669 Am I complaining all the time? No, I am not. 155 00:15:16,160 --> 00:15:18,595 They drowned her in a swimming pool. 156 00:15:23,280 --> 00:15:24,509 She died for love. 157 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 I found a book. 158 00:15:33,920 --> 00:15:35,274 It was hidden in her things. 159 00:15:38,840 --> 00:15:39,840 It's a Bible. 160 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Wow. 161 00:15:47,080 --> 00:15:48,080 Brave. 162 00:15:53,000 --> 00:15:54,070 Yeah, she was. 163 00:16:02,040 --> 00:16:05,829 I have my first Ceremony tonight at the new house. 164 00:16:06,040 --> 00:16:08,714 Oh, I hate the first one. It's so awkward. 165 00:16:09,440 --> 00:16:13,514 May God bless His endeavor and bring forth His miracle. 166 00:16:15,160 --> 00:16:16,230 You'll get through it. 167 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Sure. 168 00:16:18,520 --> 00:16:19,920 Just imagine your Commander 169 00:16:20,040 --> 00:16:21,536 falling into a wood chipper or something. 170 00:16:21,560 --> 00:16:24,029 Oh, no. Don't think that! That's awful! 171 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 Oh, my God! 172 00:16:37,320 --> 00:16:40,233 I keep dreaming about Oliver. 173 00:16:43,600 --> 00:16:44,795 It's his birthday soon? 174 00:16:45,480 --> 00:16:48,518 Next week. Seven years old. 175 00:16:52,320 --> 00:16:53,515 Well, we should celebrate. 176 00:16:54,560 --> 00:16:55,755 We can bake a cake. 177 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 Or tequila? 178 00:16:59,200 --> 00:17:00,634 Oh, tequila! 179 00:17:01,360 --> 00:17:02,794 I miss you most of all. 180 00:17:05,720 --> 00:17:08,189 I'm glad I got to come back here. 181 00:17:10,040 --> 00:17:13,431 I'm glad I got to see you again, June. 182 00:17:30,920 --> 00:17:32,752 Shh. 183 00:17:35,360 --> 00:17:37,352 Angela is looking so much brighter. 184 00:17:37,440 --> 00:17:38,520 Has she gained more weight? 185 00:17:38,560 --> 00:17:40,631 - Almost nine ounces. - Oh. 186 00:17:40,720 --> 00:17:41,915 She's my little rock star. 187 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 Praised be. 188 00:17:43,600 --> 00:17:45,239 And Nichole. 189 00:17:46,280 --> 00:17:47,316 That sweet face. 190 00:17:51,160 --> 00:17:52,960 I pray things have settled down at your house. 191 00:17:54,360 --> 00:17:55,635 They are settling. 192 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 Thank God. 193 00:18:00,080 --> 00:18:02,720 It's tragic, of course. 194 00:18:05,680 --> 00:18:07,194 But we have so much to look forward to 195 00:18:07,280 --> 00:18:08,680 with our beautiful girls. 196 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 Yes, we do. 197 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Do you worry about that? 198 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 About what? 199 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Their future. 200 00:18:30,800 --> 00:18:32,473 I put my faith in Gilead. 201 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 Praised be. 202 00:18:37,120 --> 00:18:38,713 I suppose all mothers worry. 203 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Of course we do. 204 00:18:40,960 --> 00:18:43,350 We want to give our children the best life they can have. 205 00:18:46,000 --> 00:18:47,116 A life with purpose. 206 00:18:47,640 --> 00:18:49,154 That is the dream, of course. 207 00:18:50,920 --> 00:18:52,798 For all the children of Gilead. 208 00:18:54,800 --> 00:18:55,995 Boys and girls. 209 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 Yes. 210 00:18:59,040 --> 00:19:01,316 Do you think the other women share our concerns? 211 00:19:03,400 --> 00:19:06,074 Grace has said a word, now and then. 212 00:19:06,240 --> 00:19:08,357 Leah has opinions. No surprise there. 213 00:19:10,760 --> 00:19:12,911 I would be interested in hearing them. 214 00:19:13,920 --> 00:19:15,036 I would as well. 215 00:21:22,280 --> 00:21:29,232 It's all too beautiful It's all too beautiful 216 00:21:29,320 --> 00:21:32,631 I feel inclined to blow my mind 217 00:21:32,720 --> 00:21:36,839 Get hung up, feed the ducks with a bun 218 00:21:36,920 --> 00:21:40,709 They all come out to groove about 219 00:21:40,800 --> 00:21:43,872 Be nice and have fun in the sun 220 00:21:47,040 --> 00:21:54,038 It's all too beautiful It's all too beautiful 221 00:21:54,720 --> 00:21:58,236 It's all too beautiful 222 00:22:03,960 --> 00:22:06,998 It's all too beautiful 223 00:22:11,520 --> 00:22:18,233 It's all too beautiful 224 00:22:19,840 --> 00:22:22,514 Cora, could I get some orange juice, please? 225 00:22:22,600 --> 00:22:25,911 It's all too beautiful 226 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 Cora! 227 00:22:38,000 --> 00:22:39,673 Did she go out or something? 228 00:22:43,440 --> 00:22:44,874 I haven't seen her, sir. 229 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Professor. 230 00:22:48,440 --> 00:22:50,477 See, this is the problem. 231 00:22:50,560 --> 00:22:53,200 How am I supposed to motivate employees 232 00:22:53,320 --> 00:22:57,030 if I can't leverage salaries? Herzberg, right? 233 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 What are you doing? 234 00:23:06,920 --> 00:23:08,479 We have The Ceremony tonight. 235 00:23:08,640 --> 00:23:10,074 No. Get up. 236 00:23:11,400 --> 00:23:12,914 I'm not gonna do that with you. 237 00:23:19,960 --> 00:23:21,030 Come on, get up. 238 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Go to your room! 239 00:24:04,000 --> 00:24:05,639 You forget your lunch today, Waterford? 240 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 Blessed day. 241 00:24:15,920 --> 00:24:18,037 Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 242 00:24:19,760 --> 00:24:20,910 How can we help you? 243 00:24:23,440 --> 00:24:26,160 Our Covenant allows those in good standing to come forward 244 00:24:26,240 --> 00:24:28,550 with amendments to be considered by the Council. 245 00:24:29,640 --> 00:24:31,518 We would like to propose such an amendment. 246 00:24:33,280 --> 00:24:34,280 We? 247 00:25:07,280 --> 00:25:10,159 As faithful servants, it is our duty to ensure 248 00:25:10,240 --> 00:25:13,756 that the children of Gilead live by the laws of scripture. 249 00:25:14,880 --> 00:25:17,076 The Holy Scripture is a miracle. 250 00:25:18,480 --> 00:25:21,917 It is a gift given by Him to all of humanity. 251 00:25:23,120 --> 00:25:25,999 We believe that our sons 252 00:25:26,680 --> 00:25:29,673 and daughters should be taught to read it. 253 00:25:34,600 --> 00:25:38,480 That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 254 00:25:39,400 --> 00:25:41,312 Offered with the deepest respect. 255 00:25:42,440 --> 00:25:44,557 And the love that I have for my daughter. 256 00:25:45,640 --> 00:25:47,359 And for all the daughters in Gilead. 257 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 Thank you. 258 00:25:53,400 --> 00:25:54,914 We will certainly... 259 00:25:55,680 --> 00:25:57,911 discuss the issue seriously. 260 00:26:22,480 --> 00:26:23,480 Serena. 261 00:26:32,440 --> 00:26:34,159 "In the beginning was the Word, 262 00:26:35,200 --> 00:26:36,839 "and the Word was with God, 263 00:26:38,600 --> 00:26:41,559 "and the Word was God." 264 00:26:42,920 --> 00:26:44,593 "In Him was life, 265 00:26:45,560 --> 00:26:47,836 "and life was the light of men. 266 00:26:49,120 --> 00:26:52,272 "And the light shineth in the darkness." 267 00:27:03,840 --> 00:27:05,920 You shouldn't have done that. 268 00:27:08,720 --> 00:27:11,633 "Be bold and mighty forces will come to your aid." 269 00:27:12,000 --> 00:27:13,150 The Galatians? 270 00:27:13,400 --> 00:27:15,039 No. Goethe. 271 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 A German heretic. 272 00:27:17,080 --> 00:27:19,754 William Basil King, actually. A Canadian minister. 273 00:27:30,000 --> 00:27:31,832 Ladies, bless you for coming in today. 274 00:27:33,600 --> 00:27:36,593 We appreciate your interest in our work. 275 00:27:38,880 --> 00:27:40,314 You have given us a lot to consider. 276 00:27:42,240 --> 00:27:43,959 So, what is it that you're going to do? 277 00:27:44,800 --> 00:27:45,800 Thank you again. 278 00:27:58,560 --> 00:27:59,710 What did the others say? 279 00:28:03,600 --> 00:28:05,831 Warren seemed open to the idea. 280 00:28:17,000 --> 00:28:18,354 I did this for Nichole. 281 00:28:20,800 --> 00:28:23,395 I did it to set an example for our daughter. 282 00:28:24,560 --> 00:28:25,630 And so you have. 283 00:28:32,960 --> 00:28:35,634 Fred! No! Fred! Stop it! 284 00:28:36,920 --> 00:28:38,070 Fred, please! 285 00:28:39,080 --> 00:28:40,480 Fred, stop! 286 00:28:40,880 --> 00:28:42,599 Stop it, Fred! 287 00:28:44,640 --> 00:28:47,474 Fred! Please! 288 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 Please! 289 00:28:57,040 --> 00:28:58,440 Blessed be the fruit. 290 00:29:01,280 --> 00:29:03,795 Last night was your first Ceremony. 291 00:29:10,480 --> 00:29:14,156 Commander Lawrence said it went splendidly. 292 00:29:17,600 --> 00:29:19,751 Isn't that encouraging, Ofjoseph? 293 00:29:21,680 --> 00:29:22,716 Emily! 294 00:29:32,640 --> 00:29:34,359 I hope you appreciate 295 00:29:34,840 --> 00:29:36,115 the opportunity 296 00:29:36,840 --> 00:29:39,196 you've been given in this house. 297 00:29:43,560 --> 00:29:44,914 God is truly merciful. 298 00:29:46,720 --> 00:29:48,871 He offers redemption, even to the most 299 00:29:48,960 --> 00:29:51,395 perverse and degenerate among his flock. 300 00:30:00,080 --> 00:30:01,992 It's like I cut out your tongue. 301 00:31:16,280 --> 00:31:18,033 Commander! Commander! 302 00:31:18,120 --> 00:31:19,120 What? 303 00:31:19,200 --> 00:31:20,520 Call an ambulance! 304 00:31:20,880 --> 00:31:22,394 Dear Lord. What have you done? 305 00:31:29,720 --> 00:31:30,870 You stay in there! 306 00:32:47,600 --> 00:32:48,875 Where is Nichole? 307 00:32:49,960 --> 00:32:51,030 She's sleeping. 308 00:32:51,680 --> 00:32:52,875 Rita just put her down. 309 00:32:53,960 --> 00:32:55,917 Offred, take this upstairs for me, please. 310 00:33:30,240 --> 00:33:31,240 Here. 311 00:33:42,520 --> 00:33:43,520 Mrs. Waterford? 312 00:33:46,720 --> 00:33:48,120 We had a difficult day. 313 00:33:49,080 --> 00:33:50,196 But all will be well, 314 00:33:51,040 --> 00:33:52,076 from here on. 315 00:33:52,800 --> 00:33:53,870 You should lie down. 316 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 I'll get you some tea. 317 00:34:45,080 --> 00:34:46,080 What happened? 318 00:34:50,640 --> 00:34:51,676 Serena? 319 00:35:29,920 --> 00:35:31,434 I tried. 320 00:36:07,160 --> 00:36:08,355 Rita. 321 00:36:12,680 --> 00:36:13,796 Rita! 322 00:36:22,400 --> 00:36:23,550 Offred, can you... 323 00:36:24,160 --> 00:36:25,799 Can you help me here? 324 00:36:26,440 --> 00:36:27,999 Where does she keep the tea? 325 00:36:47,400 --> 00:36:48,400 Thank you. 326 00:36:54,280 --> 00:36:55,280 Where is Rita? 327 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 I don't know. 328 00:37:01,760 --> 00:37:05,231 God, send me an obedient woman. 329 00:37:08,040 --> 00:37:10,350 You let them do that to Serena. 330 00:37:16,320 --> 00:37:18,118 We all have our roles to play. 331 00:37:19,680 --> 00:37:22,434 Serena needed to be reminded of hers. 332 00:37:49,560 --> 00:37:51,552 An obedient Handmaid 333 00:37:57,040 --> 00:37:58,759 might be able to stay in this house. 334 00:37:59,560 --> 00:38:00,630 How does that sound? 335 00:38:06,280 --> 00:38:07,316 It's not allowed. 336 00:38:11,760 --> 00:38:13,558 Well, rules can be bent 337 00:38:13,720 --> 00:38:17,555 for a high-ranking Commander. 338 00:38:22,120 --> 00:38:23,315 You could stay here... 339 00:38:26,040 --> 00:38:27,235 with your baby. 340 00:38:33,280 --> 00:38:34,600 We could try again. 341 00:38:48,400 --> 00:38:49,754 For a boy, this time. 342 00:38:53,640 --> 00:38:54,710 It could be fun. 343 00:39:04,480 --> 00:39:06,870 Go fuck yourself, Fred. 344 00:39:18,680 --> 00:39:20,751 I might even be able to arrange... 345 00:39:22,200 --> 00:39:23,634 more visits with Hannah. 346 00:39:36,040 --> 00:39:37,360 As long as you... 347 00:39:39,720 --> 00:39:41,040 behave properly. 348 00:39:51,680 --> 00:39:52,796 Think about it. 349 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 So. 350 00:40:09,920 --> 00:40:11,320 What are we gonna do with you? 351 00:40:21,000 --> 00:40:22,639 - Honey, please. - Wait! 352 00:40:22,720 --> 00:40:23,949 Go. Honey, please. 353 00:40:24,280 --> 00:40:26,840 Please, go upstairs! You don't need to be a part of this! 354 00:40:26,920 --> 00:40:28,479 I didn't get to say goodbye! 355 00:40:28,720 --> 00:40:30,234 It was nice knowing you! 356 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 Back to bed, my love! 357 00:40:40,840 --> 00:40:42,115 Exciting day. 358 00:40:46,520 --> 00:40:49,115 You must be so proud of yourself. 359 00:40:56,240 --> 00:40:57,469 You like music? 360 00:41:00,160 --> 00:41:01,310 Who doesn't like music? 361 00:41:03,400 --> 00:41:07,189 Walking on Walking on broken glass 362 00:41:09,640 --> 00:41:13,759 Walking on Walking on broken glass 363 00:41:19,280 --> 00:41:26,232 You were the sweetest thing that I ever knew 364 00:41:27,360 --> 00:41:31,479 But I don't care for sugar, honey 365 00:41:31,560 --> 00:41:33,995 If I can't have you 366 00:41:35,520 --> 00:41:39,230 Since you've abandoned me 367 00:41:39,320 --> 00:41:43,360 My whole life has crashed 368 00:41:43,440 --> 00:41:47,593 Won't you pick the pieces up 369 00:41:49,440 --> 00:41:52,433 'Cause it feels just like I'm walking on broken glass 370 00:41:52,520 --> 00:41:56,480 Walking on Walking on broken glass 371 00:41:56,600 --> 00:41:57,954 Can you turn this off? 372 00:42:02,800 --> 00:42:05,679 So. Not a music fan. 373 00:42:15,160 --> 00:42:16,276 Good girl. Good girl. 374 00:42:17,120 --> 00:42:18,679 Who's a good girl? 375 00:42:19,200 --> 00:42:20,270 Okay, come here. 376 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 Hi, sweetie. 377 00:42:25,840 --> 00:42:27,320 Oh, there we go. 378 00:42:28,160 --> 00:42:29,674 Okay, good. 379 00:42:31,800 --> 00:42:33,553 Okay, give me a good one. Okay? 380 00:43:00,400 --> 00:43:02,232 Rita. What is it? 381 00:43:02,960 --> 00:43:04,679 Come! We can get you out! 382 00:43:04,760 --> 00:43:06,536 You and the baby! But you have to go right now! 383 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 Go! Get your shoes! 384 00:43:07,640 --> 00:43:09,996 What? Who's "we"? 385 00:43:10,080 --> 00:43:12,470 Friends. Marthas. Go! Go! 386 00:43:17,680 --> 00:43:18,875 It's okay, baby. It's okay. 387 00:43:50,080 --> 00:43:51,736 Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 388 00:43:55,640 --> 00:43:56,869 Move on out. Move on out. 389 00:44:05,320 --> 00:44:06,879 Hi, baby. Hi, sweet girl. 390 00:44:06,960 --> 00:44:09,096 Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 391 00:44:09,120 --> 00:44:11,476 They will find you. God bless you, sweet girl. 392 00:44:12,720 --> 00:44:13,720 God protect you. 393 00:44:17,040 --> 00:44:18,040 Thank you. 394 00:44:19,200 --> 00:44:20,200 Go! 395 00:44:34,160 --> 00:44:35,456 Everyone away from the house. 396 00:44:49,680 --> 00:44:50,680 Shh. 397 00:44:56,640 --> 00:44:58,400 Yeah, we've gotta hit the top. 398 00:44:58,680 --> 00:45:01,240 Hit the top. Swing that ladder. 399 00:45:26,400 --> 00:45:27,754 Clear the sector! 400 00:45:31,160 --> 00:45:32,216 Clear those vehicles, please! 401 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 Shh. 402 00:45:40,920 --> 00:45:42,360 Yeah, this one's done. 403 00:45:42,400 --> 00:45:43,400 Over here. 404 00:46:20,280 --> 00:46:21,280 Nick? 405 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 Nick! 406 00:46:24,120 --> 00:46:26,555 Rita, what's going on? 407 00:46:27,760 --> 00:46:29,433 I don't know, sir. 408 00:46:32,480 --> 00:46:33,480 Over there! 409 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 We've got another one over here, guys! 410 00:46:52,520 --> 00:46:53,520 Over here! 411 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 Offred! 412 00:47:11,360 --> 00:47:12,360 Offred! 413 00:47:24,840 --> 00:47:28,834 Nick. Get downstairs, pull together a search team. 414 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 You should stay inside, sir. 415 00:47:30,240 --> 00:47:31,560 My child is missing! 416 00:47:36,800 --> 00:47:39,474 It's too dangerous out there. We'll stay here. 417 00:47:47,800 --> 00:47:48,920 Offred. 418 00:47:52,520 --> 00:47:53,840 What are you doing? 419 00:47:59,920 --> 00:48:00,920 Serena. 420 00:48:01,760 --> 00:48:03,399 No, no. Give me my baby. 421 00:48:05,080 --> 00:48:06,878 Serena, listen! Listen to me! 422 00:48:06,960 --> 00:48:07,960 Give me my child. 423 00:48:08,040 --> 00:48:09,872 Listen to me, okay? Please. 424 00:48:09,960 --> 00:48:10,960 No. 425 00:48:11,120 --> 00:48:12,236 I can get her out. 426 00:48:14,640 --> 00:48:16,632 - I can get her out of here. - No. 427 00:48:18,040 --> 00:48:19,040 No. 428 00:48:19,120 --> 00:48:20,679 She cannot grow up here. 429 00:48:20,800 --> 00:48:23,395 - No. - She cannot grow up in this place. 430 00:48:25,040 --> 00:48:26,315 Listen to me. 431 00:48:28,040 --> 00:48:29,076 You know she can't. 432 00:48:35,240 --> 00:48:37,072 I know that you love her so much. 433 00:48:38,960 --> 00:48:39,960 I do. 434 00:48:40,040 --> 00:48:41,040 I've seen it. 435 00:48:41,840 --> 00:48:42,840 Yeah. 436 00:48:43,760 --> 00:48:45,638 - You can do it. - I can't. 437 00:48:45,720 --> 00:48:46,949 Yes, you can. 438 00:48:47,480 --> 00:48:48,480 Back up. 439 00:48:48,640 --> 00:48:49,640 Please. 440 00:48:53,520 --> 00:48:55,159 I know how much you love her. 441 00:49:10,640 --> 00:49:12,359 Let me have her. 442 00:49:15,720 --> 00:49:17,712 So I can say goodbye. 443 00:49:21,440 --> 00:49:22,476 Okay. 444 00:49:26,200 --> 00:49:27,600 Aw, shh, shh. 445 00:49:39,720 --> 00:49:42,235 May the Lord bless you, and keep you. 446 00:49:45,120 --> 00:49:47,316 May His face shine on you, 447 00:49:49,200 --> 00:49:52,079 and may He be gracious unto you, 448 00:49:52,160 --> 00:49:56,757 and may He lift up his countenance upon you. 449 00:50:00,520 --> 00:50:03,592 My sweet... My sweet Nichole. 450 00:50:09,480 --> 00:50:12,075 And may He grant you peace. 451 00:50:24,880 --> 00:50:26,640 All clear on the west side, sir! 452 00:50:43,720 --> 00:50:45,856 That's coming down. That's coming down. Watch out! 453 00:50:45,880 --> 00:50:46,976 You've got another 50 feet. 454 00:50:47,000 --> 00:50:48,593 There's a blaze going here too, guys! 455 00:50:53,400 --> 00:50:54,914 Blessings on you, Serena. 456 00:51:24,160 --> 00:51:25,160 Come on! 457 00:51:25,480 --> 00:51:26,840 Yeah, over here, guys! 458 00:51:28,040 --> 00:51:29,040 Come on! Come! 459 00:51:35,360 --> 00:51:36,360 Back it up! 460 00:51:36,440 --> 00:51:37,440 Let's go! 461 00:51:46,280 --> 00:51:47,509 So, what now? 462 00:51:51,000 --> 00:51:52,753 June, give me the baby. 463 00:51:55,720 --> 00:51:57,000 There's another one! 464 00:52:02,880 --> 00:52:04,109 Thank you. 465 00:52:04,200 --> 00:52:05,395 June, good luck. 466 00:52:06,760 --> 00:52:07,760 This way. 467 00:52:23,160 --> 00:52:24,480 This way. Through there. 468 00:52:29,400 --> 00:52:30,400 Now wait here. 469 00:52:33,440 --> 00:52:34,440 Hi. 470 00:52:37,560 --> 00:52:38,835 - You okay? - Got her. 471 00:52:45,800 --> 00:52:47,936 Move that out. 472 00:52:47,960 --> 00:52:49,110 Move aside! 473 00:52:53,040 --> 00:52:54,520 - There! - Okay. 474 00:52:54,600 --> 00:52:55,600 Wait! 475 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Go! 476 00:53:20,360 --> 00:53:21,360 June! 477 00:53:30,240 --> 00:53:32,391 Don't worry. It's not far. 478 00:53:33,560 --> 00:53:34,560 That way. 479 00:53:43,600 --> 00:53:45,717 Wow, wow. Right there. Good. 480 00:54:08,960 --> 00:54:09,960 Okay. 481 00:54:21,920 --> 00:54:23,673 It's not much further. 482 00:54:40,360 --> 00:54:41,953 Shh. 483 00:54:42,040 --> 00:54:43,040 Wait here. 484 00:54:43,840 --> 00:54:45,035 Thank you. 485 00:54:46,200 --> 00:54:47,200 Godspeed. 486 00:55:10,920 --> 00:55:12,149 Shh. 487 00:55:15,240 --> 00:55:17,152 It's all right. Shh. 488 00:55:21,720 --> 00:55:22,995 It's okay. 489 00:55:25,360 --> 00:55:26,555 It's okay. 490 00:55:29,720 --> 00:55:32,030 It's okay, baby. Shh. 491 00:55:55,920 --> 00:55:58,560 Let me be your mirror 492 00:55:59,080 --> 00:56:01,231 Reflect who you are 493 00:56:02,280 --> 00:56:04,351 And if you don't know 494 00:56:05,720 --> 00:56:08,554 I'll be the wind 495 00:56:09,560 --> 00:56:12,120 The rain and the sunset 496 00:56:12,840 --> 00:56:15,275 The light on your door 497 00:56:15,880 --> 00:56:17,758 To show that you're home 498 00:56:19,320 --> 00:56:21,198 When you think the night 499 00:56:21,880 --> 00:56:24,520 Has seen your mind 500 00:56:25,600 --> 00:56:28,160 And inside you're twisted 501 00:56:28,600 --> 00:56:30,557 And unkind... 502 00:56:33,880 --> 00:56:36,679 Let me stand I'll show you 503 00:56:37,000 --> 00:56:39,117 That you're blind 504 00:56:40,200 --> 00:56:43,716 Please put down your hands 505 00:56:45,040 --> 00:56:47,794 'Cause I see you 506 00:57:08,120 --> 00:57:09,120 Holly. 507 00:57:18,600 --> 00:57:19,795 This is your sister... 508 00:57:21,320 --> 00:57:22,320 Hannah. 509 00:57:25,440 --> 00:57:26,760 Isn't she pretty? 510 00:57:42,560 --> 00:57:43,960 Maybe you'll meet her one day. 511 00:57:51,840 --> 00:57:53,354 You're gonna meet her one day. 512 00:59:11,560 --> 00:59:12,560 Godspeed. 513 00:59:15,480 --> 00:59:16,480 Emily? 514 00:59:26,880 --> 00:59:27,996 What is happening? 515 00:59:32,440 --> 00:59:34,955 I'm getting myself in deep shit. 516 00:59:39,960 --> 00:59:41,076 You're getting out. 517 00:59:44,040 --> 00:59:45,040 Out? 518 00:59:46,840 --> 00:59:48,274 You're getting out of Gilead. 519 00:59:55,440 --> 00:59:56,476 They're all yours. 520 00:59:57,560 --> 00:59:58,676 Have a nice life! 521 00:59:59,080 --> 01:00:00,080 'Kay. Come on. 522 01:00:02,480 --> 01:00:04,039 Don't get caught! 523 01:00:06,480 --> 01:00:08,073 Keep away from drugs! 524 01:00:12,640 --> 01:00:13,640 June! 525 01:00:15,480 --> 01:00:16,516 June! 526 01:00:17,320 --> 01:00:18,320 Come on! 527 01:00:18,640 --> 01:00:19,640 Hurry up! 528 01:00:26,800 --> 01:00:27,800 Hurry! 529 01:01:04,200 --> 01:01:05,520 Call her Nichole. 530 01:01:10,120 --> 01:01:11,315 Tell her I love her. 531 01:01:13,120 --> 01:01:14,120 June! 532 01:01:14,880 --> 01:01:16,155 No! June! 533 01:01:18,400 --> 01:01:19,400 June! 534 01:02:12,800 --> 01:02:14,996 Watch out 535 01:02:15,080 --> 01:02:17,470 You might get what you're after 536 01:02:17,560 --> 01:02:19,836 Boom babies 537 01:02:19,920 --> 01:02:22,719 Strange, but not a stranger 538 01:02:22,840 --> 01:02:27,357 I'm an ordinary guy 539 01:02:27,440 --> 01:02:29,875 Burning down the house 540 01:02:31,360 --> 01:02:33,431 Hold tight 541 01:02:33,560 --> 01:02:35,916 Wait till the party's over 542 01:02:36,000 --> 01:02:37,878 Hold tight 543 01:02:37,960 --> 01:02:40,191 We're in for nasty weather 544 01:02:41,280 --> 01:02:45,752 There has got to be a way 545 01:02:46,000 --> 01:02:48,071 Burning down the house 546 01:02:49,600 --> 01:02:51,717 Here's your ticket Pack your bag 547 01:02:51,800 --> 01:02:54,440 It's time forjumpin' overboard 548 01:02:54,520 --> 01:02:57,194 The transportation is here 549 01:02:58,640 --> 01:03:01,109 Close enough, but not too far 550 01:03:01,200 --> 01:03:03,874 Maybe you know where you are 551 01:03:03,960 --> 01:03:06,600 Fightin' fire with fire 552 01:03:08,680 --> 01:03:10,672 All wet! 553 01:03:10,760 --> 01:03:13,116 Hey, you might need a raincoat 554 01:03:13,200 --> 01:03:15,112 Shakedown! 555 01:03:15,200 --> 01:03:17,635 Dreams walking in broad daylight 556 01:03:17,720 --> 01:03:23,159 Three hundred sixty-five degrees 557 01:03:23,240 --> 01:03:25,357 Burning down the house 558 01:03:26,720 --> 01:03:28,552 It was once upon a place 559 01:03:28,640 --> 01:03:31,075 Sometimes I listen to myself...