1 00:00:01,100 --> 00:00:03,061 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:03,186 --> 00:00:05,980 Burası savaştan beri boş duruyor. 3 00:00:06,105 --> 00:00:07,607 Birkaç gün sonra görüşürüz. 4 00:00:07,732 --> 00:00:09,067 Hâlâ burada olursan tabii. 5 00:00:11,319 --> 00:00:12,654 Neyin var senin? 6 00:00:12,779 --> 00:00:14,739 - Moira! - Hayır, artık adım Ruby. 7 00:00:15,490 --> 00:00:16,825 June? 8 00:00:16,950 --> 00:00:18,910 - İyi görünüyorsun. - Burası ne biliyor musun? 9 00:00:19,035 --> 00:00:20,829 Burada neler olmuş biliyor musun? 10 00:00:20,954 --> 00:00:22,413 Burası bir mezbaha. 11 00:00:22,539 --> 00:00:24,374 - Gidelim buradan. - June, gidemezsin. 12 00:00:24,499 --> 00:00:26,417 - Her yerde seni arıyorlar. - Umurumda değil. 13 00:00:26,543 --> 00:00:28,545 Sen sınıra kaçan bir ev hanımı değilsin. 14 00:00:28,670 --> 00:00:31,297 Hamile bir damızlıksın. Hannah'yı alıp kuzeye gitmeliyiz! 15 00:00:31,422 --> 00:00:32,632 Hayır. 16 00:00:33,967 --> 00:00:35,552 Hayır, gidemeyiz. 17 00:00:35,677 --> 00:00:38,555 Ontario'ya hoş geldin. Kanada'da ailen var mı? 18 00:00:38,680 --> 00:00:40,640 - Merhaba. - Buraya nasıl geldin? 19 00:00:40,765 --> 00:00:42,517 Listemde sen vardın. 20 00:00:44,352 --> 00:00:47,939 Tanrım, kulların senin rahmetinle huzur bulsun. 21 00:00:48,064 --> 00:00:51,150 Lütfen bize kutsal meleğini gönder. 22 00:00:52,026 --> 00:00:53,778 Amin. 23 00:02:35,254 --> 00:02:38,382 Annem, ''Kadınlar her şeye uyum sağlar'' derdi. 24 00:02:39,217 --> 00:02:41,344 Her duruma alışmamız gerçekten şaşırtıcı. 25 00:02:44,597 --> 00:02:48,601 İki aydır buradayım. Burada neye alıştım? 26 00:03:27,139 --> 00:03:29,976 Sınır boyunca daha fazla askeri tatbikat yapıyorlar. 27 00:03:30,101 --> 00:03:31,561 Kanada ve İngiliz orduları. 28 00:03:31,686 --> 00:03:33,855 - Saat 7:30. - Evet. 29 00:03:33,980 --> 00:03:36,607 - Vardiyam geç başlıyor. - Ne güzel. 30 00:03:36,732 --> 00:03:38,442 Yumurta zamanı. Çok sıskasın. 31 00:03:41,863 --> 00:03:43,322 Günaydın. 32 00:03:44,490 --> 00:03:46,784 Kahve var. 33 00:03:46,909 --> 00:03:48,660 İstersen yumurta da var. 34 00:03:55,584 --> 00:03:57,378 Nasıl gidiyor? 35 00:04:07,846 --> 00:04:10,224 Bütün gün yatma. 36 00:04:12,518 --> 00:04:14,770 Evet. Evet. 37 00:04:15,979 --> 00:04:18,273 Bir istilaya hazırlanıyor olmalılar. 38 00:04:18,398 --> 00:04:20,484 New York'tan aşağıya doğru. 39 00:04:21,193 --> 00:04:23,529 Yine 1775 yılı gibi olacak. 40 00:04:26,115 --> 00:04:28,075 Kendine bir tabak al. Neredeyse hazır. 41 00:04:30,744 --> 00:04:32,329 Teşekkürler... 42 00:04:32,454 --> 00:04:34,706 - Anne. - Siktir git! 43 00:04:35,541 --> 00:04:37,543 Annem de aynı şeyi söylerdi. 44 00:04:37,668 --> 00:04:40,129 - Akıllı kadınmış. - Delilik bu. 45 00:04:40,254 --> 00:04:44,591 Söylesene, Yakup'un Oğulları'nı okumaya nasıl başladın? 46 00:04:44,716 --> 00:04:48,637 İnternette yorumlarını okudum, bir Facebook grubu vardı. 47 00:04:48,762 --> 00:04:51,306 Ve sanırım çocuklardan dolayı çok etkilendim. 48 00:04:51,431 --> 00:04:55,227 Bu semtteki çocukların hepsi, iyi evlerde büyümediler. 49 00:04:55,352 --> 00:04:57,396 Bu yüzden onlara yardım etmek istedim. 50 00:04:57,521 --> 00:05:00,440 Onları çetelerden ve günahkâr ailelerinden uzaklaştırıp... 51 00:05:00,566 --> 00:05:04,903 Samanlara tutunmaya çalışıyorum. Ama samanlar da faydalı olabilir. 52 00:05:05,404 --> 00:05:07,781 Domuzcuklardan biri, onlardan ev yapmıştı. 53 00:05:23,380 --> 00:05:26,508 Oradaydın. Bunca zamandır. 54 00:05:28,093 --> 00:05:29,887 Ama kimse seni fark etmedi. 55 00:05:42,357 --> 00:05:44,943 Pekala, birileri fark etmiş. 56 00:05:52,075 --> 00:05:53,911 Ördekleri besleyeceğimizi söylemişti. 57 00:05:57,372 --> 00:05:59,416 Geceyi bize verin! 58 00:05:59,541 --> 00:06:01,543 Vücudumuzu ve haklarımızı istiyoruz. 59 00:06:01,668 --> 00:06:03,879 Dik dur ve geceyi al! 60 00:06:04,004 --> 00:06:06,757 Vücudumuzu ve haklarımızı istiyoruz. 61 00:06:16,183 --> 00:06:19,269 Galiba biliyordum, ya da bilmem gerekirdi. 62 00:06:19,728 --> 00:06:21,730 Geceleri kim ördek besler ki? 63 00:06:23,607 --> 00:06:25,484 Önemli değildi. 64 00:06:25,942 --> 00:06:28,278 Annemi böyle görmeyi çok severdim. 65 00:06:40,874 --> 00:06:44,419 Sonra annem bana tecavüzcülerin adını yazdıklarını söyledi. 66 00:06:45,712 --> 00:06:49,966 Ve düşünmeye başladım, çok fazla kağıt parçası vardı. 67 00:06:51,802 --> 00:06:53,678 O kadar çoktu ki... 68 00:06:53,804 --> 00:06:55,889 ...kar gibiydi. 69 00:07:14,324 --> 00:07:15,659 Merhaba. 70 00:07:16,743 --> 00:07:20,122 - Bu şeylerle kafanı bozma. - Artık çok geç. 71 00:07:24,459 --> 00:07:26,169 Teşekkürler. 72 00:07:26,294 --> 00:07:28,547 Ama Rita’nın kahvesini çalmayı bırak. 73 00:07:28,672 --> 00:07:30,882 Seni öldürecek. Şakası yok. 74 00:07:32,008 --> 00:07:33,718 Beni uyandırmadın. 75 00:07:34,553 --> 00:07:36,930 Çünkü seni uyandırırsam, buradan gidersin. Yani... 76 00:07:37,806 --> 00:07:40,016 Bunun bana ne faydası olur? 77 00:07:48,608 --> 00:07:50,402 Artık gitsem iyi olacak. 78 00:07:58,493 --> 00:08:00,453 İletişim kurdular. 79 00:08:00,579 --> 00:08:03,248 Emin değilim ama gitmek için hazırlanmalısın. 80 00:08:07,252 --> 00:08:08,920 Nereye gideceğim? 81 00:08:10,213 --> 00:08:12,048 Bilmiyorum. 82 00:08:14,968 --> 00:08:16,511 Öğrenmeye çalışırım. 83 00:08:16,636 --> 00:08:18,471 Salı günü birkaç saatliğine tekrar geleceğim. 84 00:08:20,223 --> 00:08:21,892 Hannah? 85 00:08:24,436 --> 00:08:26,104 Deniyorum. 86 00:08:35,822 --> 00:08:37,616 Siktir. 87 00:08:40,076 --> 00:08:41,995 Gidemem. 88 00:08:43,705 --> 00:08:45,916 Seni güvenle çıkarmak herkes için en iyisi. 89 00:08:47,500 --> 00:08:50,045 - Benim için en iyisi. - Hannah için de. 90 00:08:52,339 --> 00:08:54,257 Herkes için. 91 00:08:54,966 --> 00:08:57,218 İyi hiçbir zaman herkes için iyi demek değildir. 92 00:09:21,034 --> 00:09:22,494 Büyük bir değişim. 93 00:09:22,619 --> 00:09:24,871 Buraya geldiğimde zombi gibiydim. 94 00:09:24,996 --> 00:09:27,290 ''Kanada'ya hoş geldiniz, işte akçaağaç şurubu'' dediler. 95 00:09:28,500 --> 00:09:30,960 Aslında akçaağaç şurubu vermiyorlar. 96 00:09:36,049 --> 00:09:37,967 İyi misin? 97 00:09:43,390 --> 00:09:45,350 Ordudaydım. 98 00:09:45,475 --> 00:09:47,811 Lojistik ve hızlı dağıtım. 99 00:09:49,020 --> 00:09:50,730 Olaylardan sonra... 100 00:09:50,855 --> 00:09:53,024 ...hepimizi muhafız yaptılar. 101 00:09:56,236 --> 00:09:58,988 Bir hafta sonra, birliğim duvara cesetleri asıyordu. 102 00:10:00,365 --> 00:10:02,617 Cinsiyet suçluları. 103 00:10:04,494 --> 00:10:07,122 Onlardan biri üniversitede çıktığım bir adamdı. 104 00:10:09,582 --> 00:10:11,918 Burada travma danışmanları var. 105 00:10:12,710 --> 00:10:14,587 Üçüncü kat. 106 00:10:14,712 --> 00:10:16,923 Hemen asansörün karşısında. 107 00:10:24,639 --> 00:10:26,474 Alışacaksın. 108 00:10:26,599 --> 00:10:28,685 Söz veriyorum. 109 00:11:12,937 --> 00:11:16,024 - Çantalar nerede? - Bu hafta teslimat yok. 110 00:11:16,149 --> 00:11:19,027 Ya da sanırım sana gelen teslimat yok. 111 00:11:19,152 --> 00:11:21,696 Tek teslimat sensin. 112 00:11:25,241 --> 00:11:28,703 - Şimdi mi? - Bana böyle söylediler. 113 00:11:30,496 --> 00:11:33,583 - Nick geliyor mu? - Nick kim? 114 00:11:45,595 --> 00:11:48,848 - Yukarda eşyalarım kaldı. - Ben hallederim. 115 00:11:48,973 --> 00:11:51,434 Hadi. Arkaya geç. 116 00:12:58,793 --> 00:13:00,545 June, güzelim! 117 00:13:00,670 --> 00:13:02,463 Ne oldu? 118 00:13:03,840 --> 00:13:06,092 Springfield'daki kliniğe destek veriyorduk. 119 00:13:06,217 --> 00:13:08,010 Annen bugün orada çalışıyordu. - Tanrım. 120 00:13:08,136 --> 00:13:10,263 - Lanet olası Nazi piçleri. - Evet! 121 00:13:10,388 --> 00:13:12,807 - Merhaba kızım. - Merhaba. Ha siktir! Anne! 122 00:13:12,932 --> 00:13:15,017 Sorun değil. Biri kafama şişe attı. 123 00:13:15,143 --> 00:13:18,146 - Doktorları hedef alıyorlar. - Bu her zaman olur. 124 00:13:18,855 --> 00:13:20,898 Piçler genellikle hedefi tutturamıyor. 125 00:13:21,524 --> 00:13:25,069 - Aleti almaya mı geldin? - Evet. El blendırı. 126 00:13:25,194 --> 00:13:28,239 - Evet. Orada bir yerlerde. - Tamam. 127 00:13:28,573 --> 00:13:30,533 Peki, yemekte ne var? 128 00:13:30,658 --> 00:13:33,411 Luke ve ben, Moira için akşam yemeği yapacağız. 129 00:13:33,536 --> 00:13:36,622 Yeni Mark Bittman kitabını aldı, bu yüzden hırslı hissediyor. 130 00:13:36,747 --> 00:13:40,460 - Bu kılık ne böyle? - Bunlar mı? İşten yeni geldim. 131 00:13:40,585 --> 00:13:41,752 Yakışmış. 132 00:13:42,712 --> 00:13:44,297 Bir kitap yayıncısında çalışıyorum. 133 00:13:44,422 --> 00:13:45,840 Harika! 134 00:13:45,965 --> 00:13:47,258 Sadece küçük, akademik kitaplar. 135 00:13:47,383 --> 00:13:50,511 Yardımcı editörlüğe terfi ettim. 136 00:13:53,431 --> 00:13:57,059 Moira, eşcinsel kadın kolektifi internet sitesini tasarlıyor. 137 00:13:57,894 --> 00:13:59,854 Buna ihtiyacımız olacak. 138 00:14:24,878 --> 00:14:27,214 Burada bekle. 139 00:14:27,339 --> 00:14:29,216 Biri seni almaya gelecek. 140 00:14:29,341 --> 00:14:31,384 Tanrı'ya emanet ol kızım. 141 00:15:59,472 --> 00:16:02,142 Sen iyi cadı mısın yoksa kötü cadı mı? 142 00:16:09,399 --> 00:16:11,234 Kime sorduğuna bağlı. 143 00:16:15,155 --> 00:16:17,115 Adın ne? 144 00:16:21,745 --> 00:16:23,747 June Osborn. 145 00:16:28,585 --> 00:16:31,254 - Anne kızlık soyadın? - Maddox. 146 00:16:39,053 --> 00:16:41,681 - Hadi. - Nereye gidiyoruz? 147 00:16:41,806 --> 00:16:44,601 Worcester'ın batısındaki uçak pistine. 148 00:16:55,403 --> 00:16:58,907 Adamın bir pırpır uçağı var. Karaborsa ticareti yapar. 149 00:16:59,032 --> 00:17:00,742 Nerede alıp satıyor? 150 00:17:01,534 --> 00:17:03,286 Kanada'da. 151 00:17:05,872 --> 00:17:09,209 Uçak, yarın hava kararınca gelir. 152 00:17:10,877 --> 00:17:13,421 Seni tanıdık bir eve bırakacağım. 153 00:17:13,546 --> 00:17:16,841 Seni piste götürecekler. Yarım kilometrelik mesafe. 154 00:17:16,966 --> 00:17:18,676 Onlar kim? 155 00:17:20,553 --> 00:17:22,472 Hiçbir fikrim yok. 156 00:17:24,057 --> 00:17:26,768 Cesur ya da aptal biri olabilir. Ya da her ikisi de. 157 00:17:28,561 --> 00:17:30,563 İkisinden de bolca var. 158 00:17:34,692 --> 00:17:36,402 Hadi gel. 159 00:17:51,125 --> 00:17:52,669 Siktir. 160 00:17:55,171 --> 00:17:57,006 - Siktir. - Ne oldu? 161 00:17:59,801 --> 00:18:01,094 - Ha siktir. - Ne oldu? 162 00:18:01,219 --> 00:18:03,304 Üzgünüm. Biz... 163 00:18:04,138 --> 00:18:06,140 Çok üzgünüm. 164 00:18:07,141 --> 00:18:09,185 - Hey! - Güvenli ev... Hayır, hayır! 165 00:18:09,310 --> 00:18:11,020 İçeri girmelisin. 166 00:18:11,145 --> 00:18:13,314 - Hayır! - Burası... 167 00:18:13,439 --> 00:18:15,775 Güvenli ev, güvende değil. Burada bekle. 168 00:18:15,900 --> 00:18:17,610 - Ama sen... - Kusura bakma, gitmeliyim. 169 00:18:17,735 --> 00:18:19,320 Hayır, gidemezsin! 170 00:18:19,445 --> 00:18:21,364 İçeri gir! 171 00:18:26,452 --> 00:18:29,872 - Olmaz! Beni burada bırakamazsın! - Hayır, gelme! 172 00:18:29,998 --> 00:18:31,374 Hayır! 173 00:18:33,459 --> 00:18:35,753 Hayır! 174 00:18:44,637 --> 00:18:46,222 Hayır! 175 00:18:47,390 --> 00:18:49,225 Hayır! 176 00:18:53,354 --> 00:18:54,731 Hayır. 177 00:18:59,277 --> 00:19:00,611 Lütfen. 178 00:19:11,414 --> 00:19:13,249 Lütfen. 179 00:19:14,375 --> 00:19:16,544 Lütfen. 180 00:19:31,934 --> 00:19:33,644 Hadi. 181 00:19:35,271 --> 00:19:36,689 Acele et. 182 00:19:38,983 --> 00:19:40,526 Siktir! 183 00:19:44,405 --> 00:19:45,907 Siktir! 184 00:19:48,743 --> 00:19:50,244 Teşekkürler. 185 00:19:52,705 --> 00:19:54,332 Teşekkürler. 186 00:19:54,457 --> 00:19:55,917 Eğil. 187 00:20:00,296 --> 00:20:01,798 Olamaz. 188 00:20:44,799 --> 00:20:46,425 Gidelim. 189 00:21:03,067 --> 00:21:04,443 Hadi. 190 00:21:22,253 --> 00:21:25,548 - Affedersiniz. - Sorun yok. 191 00:21:26,424 --> 00:21:29,844 - Teşekkür ederim. - Tanrı sizinle olsun. 192 00:21:46,736 --> 00:21:48,195 Sakın... 193 00:21:48,821 --> 00:21:50,239 Sakın bir şey söyleme. 194 00:21:52,825 --> 00:21:55,244 Burası Ekono halkının yaşadığı yer. 195 00:21:55,995 --> 00:21:58,331 Zina yapmasaydım burada yaşayabilirdim. 196 00:21:58,456 --> 00:22:02,293 Doğru kiliseye gitseydim. Kartlarımı doğru oynasaydım. 197 00:22:02,918 --> 00:22:05,963 Kart oynamam gerektiğini bilseydim. 198 00:22:08,799 --> 00:22:11,510 - Merhaba evlat. - Merhaba. 199 00:22:13,220 --> 00:22:17,058 Bu saatte ne yapıyorsun? Annen evde mi? 200 00:22:17,183 --> 00:22:18,559 - Evet. - Sahi mi? 201 00:22:18,684 --> 00:22:20,519 İşte burada. 202 00:22:48,589 --> 00:22:50,341 Tanrı sizi korusun. 203 00:22:53,385 --> 00:22:54,804 Hayır. 204 00:22:58,933 --> 00:23:00,935 Neden mutfakta beklemiyorsun? 205 00:23:01,435 --> 00:23:03,270 Sakın bir şeye dokunma. 206 00:23:04,021 --> 00:23:05,815 Peki hanımefendi. 207 00:23:19,870 --> 00:23:21,247 Aklından ne geçiyordu? 208 00:23:22,248 --> 00:23:24,333 İyi günler. 209 00:23:28,420 --> 00:23:30,089 İyi günler. 210 00:23:30,214 --> 00:23:32,800 İtfaiye kamyonlarıyla oynamayı biliyor musunuz? 211 00:23:33,759 --> 00:23:35,719 Evet. Tabii ki. 212 00:23:52,361 --> 00:23:53,904 Pekala. 213 00:23:59,702 --> 00:24:02,079 Şu iki delikten geçecek. 214 00:24:02,204 --> 00:24:03,956 Hemen çözdün. 215 00:24:04,081 --> 00:24:05,541 Çın çın! 216 00:24:06,792 --> 00:24:08,252 Çan ne işe yarıyor? 217 00:24:10,713 --> 00:24:13,799 İnsanları uyarıyor, böylece gelip yardım edebilirler. 218 00:24:20,014 --> 00:24:22,558 Adam. Gel üstünü değiştir. 219 00:24:25,144 --> 00:24:26,895 Hemen. 220 00:24:34,153 --> 00:24:37,614 - Affedersiniz. Oğlunuz benden... - Şunu alayım. 221 00:24:55,049 --> 00:24:56,467 Teşekkür ederim. 222 00:24:57,009 --> 00:24:58,552 Beni içeri aldığınız için teşekkürler. 223 00:24:59,928 --> 00:25:01,638 Bu benim kararım değildi. 224 00:25:06,935 --> 00:25:09,605 - Sen bir damızlıksın. - Öyleydim. 225 00:25:10,272 --> 00:25:13,108 Doğurgansak bizi böyle tehdit ediyorlar. 226 00:25:13,233 --> 00:25:15,027 Kırmızı elbise ve başlıklarla. 227 00:25:17,404 --> 00:25:20,032 Bebeğini başka birine nasıl vereceksin bilmiyorum. 228 00:25:22,117 --> 00:25:24,036 Vermemeye çalışıyorum. 229 00:25:25,037 --> 00:25:26,914 Ölürüm daha iyi. 230 00:25:28,082 --> 00:25:30,167 Evet, ben de öyle düşünürdüm. 231 00:25:57,685 --> 00:26:01,105 - Ayakkabılarım nerede? - Yatağın altına baktın mı? 232 00:26:03,357 --> 00:26:05,067 İşte burada. 233 00:26:07,111 --> 00:26:08,487 İyi. 234 00:26:08,612 --> 00:26:10,823 Adam! Buldum. 235 00:26:10,948 --> 00:26:12,325 Hazır mısın? 236 00:26:14,410 --> 00:26:17,038 Kilisede şık görünmeni istiyoruz. 237 00:26:28,924 --> 00:26:30,426 Kiliseye mi gidiyorsunuz? 238 00:26:30,551 --> 00:26:33,679 İnanç, burada kamu hizmeti gibi. 239 00:26:36,766 --> 00:26:40,019 Pekala, hadi gidelim. 240 00:26:40,144 --> 00:26:42,563 Erken gitmenin kimseye zararı olmaz. 241 00:26:43,314 --> 00:26:45,691 Geç kalmanın da kimseye faydası olmaz. 242 00:26:46,442 --> 00:26:49,487 Saat 2'de döneriz. Sessiz olmaya çalış. 243 00:26:49,612 --> 00:26:51,697 Buradaki herkes her şeyi dinler. 244 00:26:51,822 --> 00:26:54,408 - Peki. - Gerçekten dinliyorlar. 245 00:27:00,081 --> 00:27:01,999 Beni içeri aldığın için teşekkürler. 246 00:27:03,125 --> 00:27:04,960 Her şey için. 247 00:27:09,757 --> 00:27:12,301 Cesur musun yoksa aptal mısın? 248 00:27:14,512 --> 00:27:17,014 Ben cesur değilim. 249 00:27:17,139 --> 00:27:19,642 Yani, öğrendin. 250 00:27:37,368 --> 00:27:39,495 Seni artık hiç göremiyorum. 251 00:27:40,538 --> 00:27:43,040 Beni suçlama, sürekli seyahat eden sensin. 252 00:27:43,666 --> 00:27:44,917 Benim için önemli. 253 00:27:46,043 --> 00:27:47,378 Biliyorum. 254 00:27:51,382 --> 00:27:54,510 - Seni 37 yaşındayken doğurdum. - Biliyorum. 255 00:27:55,469 --> 00:27:57,179 Hiç kolay olmadı. 256 00:27:57,304 --> 00:27:59,473 Seni çok istedik. 257 00:28:00,307 --> 00:28:02,393 Seni gerçekten çok istedik. 258 00:28:13,779 --> 00:28:17,116 Yayınevindeki işini gerçekten seviyor musun? 259 00:28:17,241 --> 00:28:20,578 Dürüstçe söyle. - Sevmesem başka iş bulurdum. 260 00:28:21,704 --> 00:28:25,583 Küçükken, yüksek mahkemede çalışmak istiyordun. 261 00:28:26,125 --> 00:28:29,044 Bir de Jordan Catalano ile evlenmek istiyordum. 262 00:28:30,879 --> 00:28:33,090 Bütün gün başkalarının yazılarını okuyup... 263 00:28:33,215 --> 00:28:35,092 ...imla hatası mı arayacaksın? 264 00:28:35,217 --> 00:28:36,677 Evet. 265 00:28:39,888 --> 00:28:43,684 Senin için fedakârlık ettim ve bununla yetinmen beni kızdırıyor. 266 00:28:43,809 --> 00:28:46,145 Özür dilerim. 267 00:28:48,272 --> 00:28:50,524 Sanırım varoluş sebebin ben değilim. 268 00:28:59,199 --> 00:29:00,993 Luke nasıl? 269 00:29:02,411 --> 00:29:04,288 Gayet iyi. 270 00:29:05,122 --> 00:29:09,376 Düğün zamanı izin alabilmek için fazla mesai yapıyor. 271 00:29:14,381 --> 00:29:16,550 Bence onunla evlenmemelisin. 272 00:29:26,435 --> 00:29:28,395 Ne? 273 00:29:32,941 --> 00:29:34,943 Bu konuyu düşünüyordum. 274 00:29:35,277 --> 00:29:37,529 Mm. Harika. Memnun oldum. 275 00:29:38,155 --> 00:29:40,824 June, daha çok gençsin. 276 00:29:42,409 --> 00:29:46,371 Tüm bu enerjini ve tutkunu bir adama mı vereceksin? 277 00:29:47,247 --> 00:29:48,665 Hayır, Luke'a vereceğim. 278 00:29:48,791 --> 00:29:50,709 Luke iyi bir çocuk ama yapma. 279 00:29:50,834 --> 00:29:52,961 Bu ülke bok yoluna doğru gidiyor. 280 00:29:54,004 --> 00:29:57,591 Şimdi sokaklara çıkıp savaşma zamanı, evcilik oynamanın değil. 281 00:29:58,383 --> 00:30:00,177 Oyun oynamıyorum. 282 00:30:03,222 --> 00:30:05,349 Bence bu bir hata. 283 00:30:11,438 --> 00:30:13,148 Peki. 284 00:31:00,696 --> 00:31:02,489 Hadi gel. 285 00:31:05,492 --> 00:31:07,077 Kimse yok mu? 286 00:31:07,661 --> 00:31:10,539 İyi günler! Erken mi yattınız? 287 00:31:13,250 --> 00:31:14,459 Orada mısınız? 288 00:31:17,713 --> 00:31:20,382 Omar? Heather? 289 00:31:21,216 --> 00:31:23,010 Kimse yok mu? 290 00:33:37,602 --> 00:33:39,479 Merhaba. Benim adım Hannah. 291 00:33:39,604 --> 00:33:41,648 Merhaba de Bay Tavşan. Merhaba! 292 00:33:53,952 --> 00:33:55,495 Saat 5:00 olmak üzere. 293 00:33:56,621 --> 00:33:58,999 Belki de arkadaşlarına rastladılar. 294 00:34:00,125 --> 00:34:03,086 Belki de Adam bileğini burktu ve doktora gitmek zorunda kaldılar. 295 00:34:05,839 --> 00:34:07,465 Belki de başka şeyler oldu. 296 00:34:11,803 --> 00:34:13,555 Dünya bir nimettir. 297 00:34:14,389 --> 00:34:19,311 Sevgi dolu ve cömert Tanrı tarafından bize sunuldu. 298 00:34:20,353 --> 00:34:25,275 Ama çok uzun zamandır nimetlerinin kıymetini bilemedik. 299 00:34:26,067 --> 00:34:31,615 Su kaynağımızı, havamızı, hatta vücutlarımızı bile kirlettik. 300 00:34:34,659 --> 00:34:37,704 Bizim için değerli olan her şeyi zehirledik. 301 00:34:37,829 --> 00:34:42,375 Ve sonra dünyamız ölmeye başladığında şoke olduk. 302 00:34:43,627 --> 00:34:46,171 Fakat emeklerimizle... 303 00:34:49,674 --> 00:34:51,760 Tövbe ederek... 304 00:34:51,885 --> 00:34:55,805 ...düzeltebiliriz. 305 00:34:56,890 --> 00:34:58,767 Taş üstüne taş koyarak... 306 00:34:58,892 --> 00:35:03,104 ...Rabbimizin takdirini geri kazanacağız. 307 00:35:04,689 --> 00:35:07,233 Öyle bir dünya kuracağız ki... 308 00:35:07,901 --> 00:35:12,155 ...tohumlar, dikenlerin arasında değil... 309 00:35:12,280 --> 00:35:15,700 ...çorak ve zehirli bir yerde değil... 310 00:35:15,825 --> 00:35:18,745 ...güzel kokan topraklarda yetişecek. 311 00:35:18,870 --> 00:35:22,207 Ve bizi bereketiyle kutsayacak. 312 00:35:40,350 --> 00:35:42,352 Anneni nasıl buldular sence? 313 00:35:44,145 --> 00:35:46,439 Klinikler, bütün kürtaj kayıtlarını yok etti. 314 00:35:47,649 --> 00:35:49,526 Bilmiyorum. 315 00:35:51,361 --> 00:35:53,279 Çok üzgünüm. 316 00:36:00,161 --> 00:36:02,205 Ona güvenli olmadığını söylemiştim. 317 00:36:05,917 --> 00:36:07,585 Tehlikeli şeyler yaptı. 318 00:36:08,128 --> 00:36:10,004 Haklıydın. 319 00:36:13,716 --> 00:36:15,635 O da haklıydı. 320 00:36:21,432 --> 00:36:23,184 Biliyordu. 321 00:36:26,146 --> 00:36:28,356 Moira, her zaman biliyordu. 322 00:36:32,235 --> 00:36:35,905 Kolonilerde zaman daha çabuk geçer. 323 00:36:38,158 --> 00:36:40,076 Onun için geçerli değil. 324 00:36:42,495 --> 00:36:44,873 Orada da savaşacaktır. 325 00:37:09,606 --> 00:37:11,441 Daha önce de bekledim. 326 00:37:11,566 --> 00:37:13,902 Her şeyin düzeleceğini düşündüm. 327 00:37:15,278 --> 00:37:17,530 Yemin ederim, bunu bir daha asla yapmayacağım. 328 00:40:36,520 --> 00:40:39,481 - İyi günler. - İyi günler. 329 00:40:41,525 --> 00:40:43,735 En azından yağmur yağmıyor. 330 00:40:44,736 --> 00:40:46,738 Hepsi Tanrı'nın nimeti. 331 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Tüm yolcuların dikkatine. 332 00:42:27,005 --> 00:42:28,548 Bu durak, bu hattaki son duraktır. 333 00:42:28,674 --> 00:42:30,759 Bu tren hizmet dışı kalacaktır. 334 00:42:30,884 --> 00:42:34,137 Son durak. İyi günler dileriz. 335 00:44:55,820 --> 00:44:57,489 O daha çok küçük. 336 00:44:58,406 --> 00:45:00,033 Artık çok geç. 337 00:45:02,077 --> 00:45:05,914 Ayrılmak üzereydik. Kollarımla onu sardım. 338 00:45:07,499 --> 00:45:12,545 Her taraf karardı, geriye sadece küçük bir pencere kaldı. 339 00:45:13,672 --> 00:45:15,840 Çok küçük bir pencere. 340 00:45:17,175 --> 00:45:19,427 Teleskobun yanlış ucu gibi. 341 00:45:29,813 --> 00:45:31,982 Beni bir kez terk etmişti. 342 00:45:33,858 --> 00:45:35,944 Şimdi ben onu terk etmek zorundayım. 343 00:47:09,328 --> 00:47:11,580 Kızını feminist gibi yetiştir. 344 00:47:12,039 --> 00:47:15,459 Erkeklerin onu kurtarmasını beklerken zaman harcıyor. 345 00:48:21,850 --> 00:48:23,185 Ha siktir. 346 00:48:43,288 --> 00:48:45,123 Ben iyiyim. Böyle iyiyim. 347 00:48:45,624 --> 00:48:46,917 Emin misin? 348 00:48:47,459 --> 00:48:48,752 Evet. 349 00:49:13,985 --> 00:49:15,695 Fikrini değiştirirsen, bana haber ver. 350 00:49:16,780 --> 00:49:18,657 Bu arada adım Caitlyn. 351 00:49:20,242 --> 00:49:21,826 Ben de Ruby. 352 00:50:00,490 --> 00:50:02,117 Git kendini becer. 353 00:50:09,082 --> 00:50:11,251 Tanrı mısır gevreğini kutsasın. 354 00:50:19,509 --> 00:50:21,928 Ne zamandır böyle idare ediyorsun? 355 00:50:22,679 --> 00:50:24,222 Bir süredir. 356 00:51:07,724 --> 00:51:09,642 Orada bekle. 357 00:51:13,146 --> 00:51:16,191 - Ben damızlığım. - Kıyafetin nerede? 358 00:51:18,860 --> 00:51:21,362 Senin gerçek kız olduğunu nereden bileceğim? 359 00:51:39,756 --> 00:51:41,591 Bu yeterli. 360 00:51:48,932 --> 00:51:50,850 Sen de kimsin? 361 00:51:54,604 --> 00:51:56,314 Komutan Wells'in şoförüyüm. 362 00:51:57,023 --> 00:51:59,359 Yani eskiden öyleydim. Ben bir şoförüm. 363 00:52:14,874 --> 00:52:17,752 Platinum Executive Diamond Plus'a hoş geldiniz. 364 00:52:44,153 --> 00:52:47,657 Herkes rahat mı? Yukarı çıkınca buz gibi olacak. 365 00:53:11,347 --> 00:53:13,725 Bu benim bokum, bu benim bokum! 366 00:53:15,476 --> 00:53:18,271 Bu benim bokum, bu benim bokum! 367 00:53:22,316 --> 00:53:24,610 Boktan boktan konuştuğunu duydum. 368 00:53:24,736 --> 00:53:27,530 Duyacağımı tahmin etmedin. 369 00:53:27,655 --> 00:53:30,450 İnsanlar seni duydu ve herkesi gaza getirdin. 370 00:53:30,575 --> 00:53:32,785 Saldırmaya hazırım, kızları toplayacağım. 371 00:53:32,910 --> 00:53:34,245 Hepinizi mahvedeceğiz. 372 00:53:34,370 --> 00:53:35,455 Anne! 373 00:53:38,249 --> 00:53:42,211 Ben sıradan bir kız değilim! 374 00:53:44,338 --> 00:53:46,466 Bu benim bokum! 375 00:53:47,967 --> 00:53:50,887 Bu benim bokum! 376 00:53:52,388 --> 00:53:54,891 Bu benim bokum! 377 00:54:13,993 --> 00:54:18,080 Hiçbir anne, asla bir çocuğun kafasında yarattığı anne olamaz. 378 00:54:19,415 --> 00:54:21,626 Sanırım annelerimiz de bizim için aynı şeyi düşünüyor. 379 00:54:23,044 --> 00:54:24,420 Ancak... 380 00:54:24,545 --> 00:54:26,422 ...her şeye rağmen... 381 00:54:27,340 --> 00:54:29,550 ...birbirimize kötü davranmadık. 382 00:54:31,344 --> 00:54:33,012 Herkesin anlaştığı gibi anlaştık. 383 00:54:34,806 --> 00:54:36,516 Keşke annem burada olsaydı da... 384 00:54:36,641 --> 00:54:38,434 ...nihayet anladığımı ona söyleyebilseydim. 385 00:54:41,354 --> 00:54:43,523 Onu affettiğimi söyleyebilseydim. 386 00:54:46,734 --> 00:54:49,070 Sonra da Hannah'nın beni affetmesini isteyebilseydim. 387 00:55:06,629 --> 00:55:08,297 Siktir! 388 00:55:28,442 --> 00:55:30,611 Yavaşça dışarı çık! 389 00:55:30,736 --> 00:55:33,990 Eller yukarı! Ellerini kaldır! 390 00:55:36,701 --> 00:55:39,120 Diz çök! Hemen! 391 00:55:46,085 --> 00:55:47,878 Arka tarafa bak. 392 00:55:59,015 --> 00:56:02,059 Hayır! Hayır. Lütfen! 393 00:56:03,227 --> 00:56:04,603 Yapmayın! 394 00:56:11,152 --> 00:56:12,403 Hayır! 395 00:56:13,404 --> 00:56:16,324 Hayır! 396 00:56:19,076 --> 00:56:20,328 Hayır!