1
00:00:01,209 --> 00:00:03,669
Tidligere...
2
00:00:03,836 --> 00:00:07,632
- Hvor fant du disse? Leste du dem?
- Selvsagt ikke.
3
00:00:07,798 --> 00:00:11,636
Jeg lagde et utkast til programmet
for Canada-turen.
4
00:00:13,513 --> 00:00:16,807
Du blir nok glad for
at alt blir som normalt igjen.
5
00:00:16,974 --> 00:00:22,271
Du så henne sist vi var her.
Jeg vet at du kjenner Ruby.
6
00:00:22,438 --> 00:00:25,024
Vi sier ifra så snart vi vet mer.
7
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
Luke, hvor skal du?
Vil du ikke høre om hun har det bra?
8
00:00:28,528 --> 00:00:33,032
Hun har det ikke bra.
Jeg har tro på at hun er i live.
9
00:00:33,199 --> 00:00:36,035
Involverte du tjenerinnen i dette?
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,872
- Jeg gjorde det som var nødvendig.
- Nå må vi gjøre opp for det.
11
00:01:04,689 --> 00:01:09,110
Dette kunne være en AirBnB.
Ikke en flott en.
12
00:01:09,277 --> 00:01:11,821
Tre stjerner, kanskje.
13
00:01:11,988 --> 00:01:17,535
"Fantastisk hus, mye særpreg,
fin utsikt over hagen."
14
00:01:17,702 --> 00:01:21,789
"Eierne er svært høflige,
men faen så nifse."
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,001
"Rituelle voldtekter er påkrevd."
16
00:01:25,168 --> 00:01:31,090
Eller det kunne være et herberge for
kvinner i reduserte omstendigheter.
17
00:01:31,257 --> 00:01:36,304
Det er det jeg er nå.
Omstendighetene mine er redusert.
18
00:01:36,470 --> 00:01:40,892
Jeg er vel en av de heldige.
Jeg har fortsatt levekår.
19
00:01:41,058 --> 00:01:46,480
En stol, sollys. Jeg er i live.
20
00:01:46,647 --> 00:01:49,066
Jeg kjenner at babyen sparker.
21
00:01:49,233 --> 00:01:53,946
Dette er ikke små ting,
ting som kan avfeies.
22
00:01:54,113 --> 00:01:58,701
Dette er ting som er mulige
i mine reduserte omstendigheter.
23
00:01:58,868 --> 00:02:04,665
Dette rommet, dette huset,
veien til og fra butikken.
24
00:02:04,832 --> 00:02:08,586
Alt annet er umulig.
25
00:02:08,753 --> 00:02:12,131
Hannah. Luke.
26
00:02:13,633 --> 00:02:16,427
En sliten bar med flott musikk.
27
00:02:16,594 --> 00:02:19,305
En veldig skarp machete.
28
00:02:19,472 --> 00:02:22,517
Det hjelper ikke å ønske det umulige.
29
00:02:27,313 --> 00:02:30,858
Velsignet dag.
30
00:02:31,025 --> 00:02:33,528
Vi har blitt kalt sammen.
31
00:02:40,368 --> 00:02:43,913
- Hva skjer?
- Som om de forteller meg det.
32
00:03:01,138 --> 00:03:04,600
Der er du.
33
00:03:10,982 --> 00:03:14,694
- Håper du ikke måtte vente.
- Jeg skal på reise gjennom jobben.
34
00:03:14,861 --> 00:03:20,992
Mrs. Waterford blir med meg.
Isaac skal passe på huset og babyen.
35
00:03:21,158 --> 00:03:23,619
Velsignet være frukten.
36
00:03:25,621 --> 00:03:29,625
- Må Gud åpne den.
- Jeg vet at alle vil oppføre seg bra.
37
00:03:29,792 --> 00:03:34,046
- Ja, sir.
- Ja.
38
00:03:39,635 --> 00:03:42,972
Hvor skal du?
39
00:03:43,139 --> 00:03:45,224
Canada.
40
00:03:49,061 --> 00:03:51,147
Velsignet være.
41
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
Terrorangrepet
har åpnet for diplomati.
42
00:03:55,359 --> 00:03:59,155
Kanskje kommer det
noe godt ut av tragedien.
43
00:03:59,322 --> 00:04:04,076
- Jeg stoler på deg. Hold dem trygge.
- Ja, sir. Det skal jeg.
44
00:04:38,486 --> 00:04:41,113
Den omsorgsfulle moren.
45
00:04:43,866 --> 00:04:49,288
Råten er tilbake.
Jeg har mistet et brett stiklinger.
46
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
Jeg er lei for det.
47
00:04:55,795 --> 00:04:59,423
Du trenger ikke å ha meg med.
48
00:04:59,590 --> 00:05:02,677
Plantene vil overleve. Det lover jeg.
49
00:05:03,761 --> 00:05:06,180
Det er tredje trimester.
50
00:05:07,348 --> 00:05:10,017
Reisen er for babyens skyld.
51
00:05:12,061 --> 00:05:16,357
Vi bygger fremtiden hans.
Du er en viktig del av det.
52
00:05:20,653 --> 00:05:24,991
Kanadierne tror
at kvinnene her er undertrykte.
53
00:05:26,576 --> 00:05:28,661
At de ikke har stemmer.
54
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
Jeg trenger deg.
55
00:05:37,670 --> 00:05:42,633
For å vise dem en sterk Gilead-kone.
56
00:05:51,684 --> 00:05:54,520
"En dyktig kone,
hvem finner vel henne?"
57
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
"Langt mer enn perler er hun verdt."
58
00:06:05,573 --> 00:06:07,909
Du kan gå og vaske deg.
59
00:06:33,601 --> 00:06:37,980
Jeg har lagd disse
til utenlandsreisen din.
60
00:06:39,065 --> 00:06:42,944
De har ekte sjokoladebiter.
Rita hadde et rasjoneringskort.
61
00:06:43,110 --> 00:06:46,239
Jeg har aldri sett
et kort for sjokolade før.
62
00:06:46,405 --> 00:06:48,574
Takk.
63
00:06:48,741 --> 00:06:52,119
- De ser gode ut.
- Ingen årsak.
64
00:06:55,164 --> 00:06:59,460
Det er litt av en ære.
Du får representere Gilead.
65
00:06:59,627 --> 00:07:04,507
- Jeg er sikkerhetsvakt.
- Waterford vil vise frem de beste.
66
00:07:07,009 --> 00:07:09,679
Jeg kommer til å savne deg.
67
00:07:14,100 --> 00:07:16,352
Det er bare noen dager.
68
00:07:16,519 --> 00:07:20,356
Jeg vet det.
Jeg vil likevel savne deg.
69
00:08:06,277 --> 00:08:09,864
Velsignet dag.
70
00:08:10,031 --> 00:08:15,119
- Hvordan føler du deg?
- Bra. Trøtt.
71
00:08:18,039 --> 00:08:20,416
Det er ikke lenge igjen nå.
72
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
Nei.
73
00:08:39,810 --> 00:08:43,105
Gud vil våke over deg, min kjære.
74
00:08:49,529 --> 00:08:53,366
- Jeg liker ikke at jeg må dra.
- Vi klarer oss.
75
00:08:54,992 --> 00:08:57,078
Det lover jeg.
76
00:09:08,840 --> 00:09:11,342
Ha en trygg reise.
77
00:09:15,888 --> 00:09:18,599
Takk.
78
00:09:21,644 --> 00:09:24,939
Offred, jeg har tenkt litt på det.
79
00:09:25,106 --> 00:09:29,068
Du skal forlate huset
så snart babyen er født.
80
00:09:38,744 --> 00:09:40,913
Nei...
81
00:09:42,874 --> 00:09:47,003
Tjenerinnene pleier å bli
til barnet slutter å die.
82
00:09:48,421 --> 00:09:52,592
Jeg tror vi begge
har fått nok av hverandre.
83
00:09:53,801 --> 00:09:55,887
Tror ikke du?
84
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
Jo...
85
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Mrs. Waterford.
86
00:11:00,649 --> 00:11:03,986
Det var et stort sikkerhetsoppbud
på flyplassen i Toronto-
87
00:11:04,146 --> 00:11:08,942
- da en representant
for republikken Gilead ankom.
88
00:11:09,109 --> 00:11:12,946
- Hva er det?
- Det er Waterford.
89
00:11:53,487 --> 00:11:55,906
- Han må arresteres.
- Det er umulig.
90
00:11:56,073 --> 00:11:59,993
- Han er en krigsforbryter.
- Ja, men det er ikke mulig.
91
00:12:00,160 --> 00:12:02,704
- Han kidnappet kona mi.
- Han er voldtektsmann.
92
00:12:02,871 --> 00:12:05,248
Få soldater til å arrestere ham.
93
00:12:05,415 --> 00:12:11,171
Moira, dette er ikke vårt land.
Vi er gjester av Canadas regjering.
94
00:12:11,338 --> 00:12:15,008
- Skal du ikke gjøre noe?
- Det er planlagt protester.
95
00:12:15,175 --> 00:12:18,845
- Jeg oppfordrer deg til å snakke ut.
- Hva er vitsen?
96
00:12:25,393 --> 00:12:28,396
Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre mer.
97
00:12:28,563 --> 00:12:32,067
Ja... Takk for møtet.
98
00:14:17,005 --> 00:14:19,841
Velkommen, kommandant Waterford.
99
00:14:21,593 --> 00:14:24,805
Stuart Williston.
Statsministerens kontor.
100
00:14:24,971 --> 00:14:28,558
Dette er viseutenriksminister
Claudine Fournier.
101
00:14:37,943 --> 00:14:41,655
Og dette er viseinnvandringsminister
Kevin McConnell.
102
00:14:41,822 --> 00:14:45,575
- Hyggelig.
- Jeg likte å besøke USA før.
103
00:14:45,742 --> 00:14:47,828
Med mannen min.
104
00:14:49,329 --> 00:14:56,086
Om noen år forventer vi at turisme
blir en del av økonomien vår igjen.
105
00:14:56,253 --> 00:15:01,383
- Jeg håper dere begge kommer tilbake.
- Når vi føler oss velkomne.
106
00:15:01,550 --> 00:15:07,597
Følg meg, kommandant Waterford.
Vi skal ha møter her nede.
107
00:15:11,685 --> 00:15:14,729
Jeg heter Genevieve.
Hyggelig å treffe deg.
108
00:15:14,896 --> 00:15:18,442
Her er skjemaet ditt
med kulturelle aktiviteter.
109
00:15:18,608 --> 00:15:23,155
- Takk. Så flott.
- Jeg skal vise deg rommet ditt.
110
00:15:35,417 --> 00:15:38,420
Disse orkideene er nydelige.
111
00:15:39,504 --> 00:15:43,133
Mine er så nøye på vann.
112
00:15:43,300 --> 00:15:46,636
Er hagearbeid
en vanlig hobby blant fruene?
113
00:15:48,597 --> 00:15:52,726
- Bruker jeg ordet riktig?
- Ja. Takk.
114
00:15:52,893 --> 00:15:57,689
Det er ganske vanlig, tror jeg.
Alle har sine egne lidenskaper.
115
00:15:57,856 --> 00:16:01,860
- Hva med deg?
- Jeg har ikke mye fritid.
116
00:16:02,027 --> 00:16:06,698
Jeg pleier å lese.
Jeg studerte fransk litteratur.
117
00:16:06,865 --> 00:16:11,745
Jeg liker å lage mat,
men har ikke mye tid til det.
118
00:16:11,912 --> 00:16:17,501
Jeg jobber ærlig talt veldig mye.
Antakelig for mye.
119
00:16:17,667 --> 00:16:23,548
For noen er arbeidet deres lidenskap,
hvis man er virkelig velsignet.
120
00:16:25,133 --> 00:16:28,261
Jeg har hørt
at du liker å strikke også.
121
00:16:28,428 --> 00:16:31,306
Ja, svært godt.
122
00:16:31,473 --> 00:16:37,229
Jeg kan strikke et dårlig skjerf,
men det er alt.
123
00:17:03,088 --> 00:17:07,217
- Har babyens hode festet seg?
- Nei.
124
00:17:07,384 --> 00:17:13,432
Det er helt sykt.
Plutselig sitter noen oppå skjeden.
125
00:17:16,143 --> 00:17:19,771
Jeg tror Mrs. Putnam
lar meg se Charlotte igjen.
126
00:17:22,816 --> 00:17:24,776
Sa hun det?
127
00:17:24,943 --> 00:17:28,780
Nei, men jeg har en følelse.
128
00:17:31,867 --> 00:17:34,494
Charlotte lukter som meg.
129
00:17:34,661 --> 00:17:39,249
Jeg luktet på hodet hennes
mens jeg ammet henne, og hun...
130
00:17:39,416 --> 00:17:43,003
Man kan ikke skille folk
som lukter som hverandre.
131
00:17:43,170 --> 00:17:45,255
Stille!
132
00:17:48,717 --> 00:17:52,095
Når barnet blir født,
husk å be om iskrem.
133
00:17:54,097 --> 00:17:56,933
Serena lar meg ikke bli værende.
134
00:17:57,100 --> 00:18:00,937
Hva? Det er ikke rettferdig.
Du må amme henne.
135
00:18:01,104 --> 00:18:03,607
- Hun trenger moren sin.
- Stille, sa jeg!
136
00:18:03,774 --> 00:18:07,277
Vær stille selv.
Vi har en samtale her.
137
00:18:07,444 --> 00:18:10,489
- Hold kjeft, ukvinne.
- Sug kuken min!
138
00:18:13,992 --> 00:18:16,828
Janine... Går det bra?
139
00:18:16,995 --> 00:18:21,541
- Vi skal gå hjem.
- Janine, går det bra?
140
00:18:21,708 --> 00:18:24,086
Janine! Har du det bra?
141
00:18:24,252 --> 00:18:28,548
Hold opp. Slipp meg. Janine?
142
00:18:31,384 --> 00:18:35,597
Kom. Få den andre hjem.
143
00:19:19,757 --> 00:19:22,384
Ikke stirr.
144
00:19:23,886 --> 00:19:25,471
Hei.
145
00:19:25,638 --> 00:19:28,432
Er du en prinsesse?
146
00:19:31,226 --> 00:19:34,605
Nei, lille venn, det er jeg ikke.
147
00:19:34,772 --> 00:19:37,608
- Jeg beklager.
- Ingen fare.
148
00:19:37,775 --> 00:19:41,779
Hun er søt. Du er veldig heldig.
149
00:19:44,365 --> 00:19:46,575
Dere først.
150
00:19:46,742 --> 00:19:49,328
Vi tar den neste.
151
00:19:49,495 --> 00:19:52,915
Dere burde ta den. Vær så snill.
152
00:19:55,125 --> 00:19:57,336
Kom.
153
00:20:00,589 --> 00:20:02,883
Velsigne dere.
154
00:20:25,030 --> 00:20:30,786
- Et glass Riesling, takk.
- Ja, frue.
155
00:20:30,953 --> 00:20:33,747
Unnskyld. Kan jeg få en bourbon?
156
00:20:45,676 --> 00:20:48,178
Vil du ha en?
157
00:20:55,936 --> 00:20:59,773
Beklager, ingen røyking i baren.
Du må gå utenfor.
158
00:21:02,318 --> 00:21:05,946
- Det er iskaldt.
- Det er regelen, sir.
159
00:21:13,412 --> 00:21:15,914
Takk, sir.
160
00:21:29,928 --> 00:21:32,598
Tror du at han liker å gjøre det?
161
00:21:32,765 --> 00:21:36,435
- Å fortelle folk hva de skal gjøre?
- Jeg liker ikke å anta ting.
162
00:21:36,602 --> 00:21:40,940
Det gjør jeg. Hele tiden.
163
00:21:41,106 --> 00:21:43,859
Får jeg slå meg ned?
164
00:21:45,319 --> 00:21:48,113
For arrogant, ikke sant?
165
00:21:48,280 --> 00:21:54,703
Unnskyld, min andre last er å snakke
meget respektabelt til vakre kinner.
166
00:21:57,373 --> 00:22:03,462
- Jeg snakker ikke til pressen.
- Flaks at jeg ikke er pressen, da.
167
00:22:10,928 --> 00:22:13,681
- Til senere?
- Nei takk.
168
00:22:13,847 --> 00:22:15,849
Røyker du ikke?
169
00:22:16,016 --> 00:22:19,812
Jeg har sluttet.
Du har utdatert informasjon.
170
00:22:19,979 --> 00:22:22,648
Vi gjør vårt beste.
171
00:22:23,857 --> 00:22:26,277
Vi?
172
00:22:26,443 --> 00:22:29,446
Mark. Tuello.
173
00:22:31,198 --> 00:22:35,119
- Mrs. Waterford. Velsignet dag.
- Velsignet dag til deg også.
174
00:22:35,286 --> 00:22:37,371
Er du fra ambassaden?
175
00:22:37,538 --> 00:22:40,874
Nei, men jeg representerer
den amerikanske regjeringen.
176
00:22:41,041 --> 00:22:44,670
Hvilken amerikansk regjering?
177
00:22:44,837 --> 00:22:50,551
Vi er fortsatt en nasjon.
Mindre enn før, men vi har ennå makt.
178
00:22:50,718 --> 00:22:54,388
Det er sant,
men allianser forandrer seg.
179
00:22:55,514 --> 00:22:57,683
Sannelig.
180
00:22:57,850 --> 00:23:01,395
Hva gjør du
for din amerikanske regjering?
181
00:23:01,562 --> 00:23:07,610
Jeg har faktisk en god jobb.
Jeg hjelper folk. Veldig givende.
182
00:23:09,528 --> 00:23:12,114
Jeg kan hjelpe deg.
183
00:23:12,281 --> 00:23:14,491
Med hva?
184
00:23:14,658 --> 00:23:17,286
Du vil ikke ha en sigarett.
185
00:23:17,453 --> 00:23:19,538
Men kanskje et nytt liv.
186
00:23:23,417 --> 00:23:25,419
Nei takk.
187
00:23:25,586 --> 00:23:29,465
Vi kan sette deg på et fly
til Honolulu innen en time.
188
00:23:31,091 --> 00:23:34,011
Du slipper å dra til Gilead igjen.
189
00:23:37,306 --> 00:23:40,351
Jeg pakket ikke klær til stranden.
190
00:23:40,517 --> 00:23:43,479
Du kan fortelle historien din
med dine egne ord.
191
00:23:43,646 --> 00:23:46,148
Du skriver den, vi publiserer den.
192
00:23:46,315 --> 00:23:50,235
En kommandants kone
ville være utmerket propaganda.
193
00:23:50,402 --> 00:23:53,572
En kommandants veltalende kone.
194
00:23:53,739 --> 00:23:57,493
Tror du virkelig
at jeg vil forlate hjemmet mitt?
195
00:23:57,660 --> 00:24:01,497
Folk forlater ofte hjemmet sitt
for å få et bedre liv.
196
00:24:02,665 --> 00:24:07,086
Alt du har tilbudt meg,
er forræderi og kokosnøtter.
197
00:24:11,507 --> 00:24:17,471
Gilead skylder fertilitetskrisen
på kvinner, deres synder.
198
00:24:17,638 --> 00:24:21,433
Vi ser at problemet
ofte ligger hos menn.
199
00:24:21,600 --> 00:24:26,772
Noen av USAs beste forskere
har jobbet med fertilitet i årevis.
200
00:24:26,939 --> 00:24:29,650
Og de har gjort fremskritt.
201
00:24:29,817 --> 00:24:32,611
Tenk på det.
202
00:24:32,778 --> 00:24:35,739
Din egen baby.
203
00:24:35,906 --> 00:24:38,617
Og frihet.
204
00:24:38,784 --> 00:24:41,453
Jeg venter barn.
205
00:24:41,620 --> 00:24:46,792
- Det er ikke ditt barn.
- Du vet ikke hva du snakker om.
206
00:24:49,086 --> 00:24:52,298
Beklager,
jeg ville ikke fornærme deg.
207
00:24:52,464 --> 00:24:56,635
Du burde ha visst
at jeg aldri vil forråde landet mitt.
208
00:24:56,802 --> 00:24:59,888
Jeg trodde
at du allerede har gjort det.
209
00:25:04,602 --> 00:25:07,438
Det var hyggelig å treffe deg,
Mr. Tuello.
210
00:25:11,025 --> 00:25:13,652
Gleden var min.
211
00:25:13,819 --> 00:25:18,490
Jeg har lest mye om deg,
men trodde aldri jeg fikk treffe deg.
212
00:25:20,951 --> 00:25:24,038
Kanskje treffes vi igjen en gang.
213
00:25:57,196 --> 00:26:02,034
- Hvor er kyllingen?
- Vi måtte avbryte handleturen.
214
00:26:04,036 --> 00:26:09,541
En baby trenger protein og fett
for å vokse.
215
00:26:11,460 --> 00:26:16,298
Bønner. Vi får ha bønner til middag.
216
00:26:20,302 --> 00:26:23,305
Velsignet være. Den har satt seg.
217
00:26:25,015 --> 00:26:29,144
Hva slags sort er det?
218
00:26:31,563 --> 00:26:37,736
Jordbær. De solgte dem forrige uke.
De kommer helt fra California.
219
00:26:45,202 --> 00:26:50,833
- Det er veldig godt.
- Ære være Hans overflod.
220
00:27:01,343 --> 00:27:04,054
Det er tid for blunden din.
221
00:27:16,817 --> 00:27:21,697
Kan du gi meg en kopp varm melk
når du har tid?
222
00:27:22,781 --> 00:27:24,867
Med glede.
223
00:27:40,466 --> 00:27:43,135
Som bestilt.
224
00:27:43,302 --> 00:27:46,096
Takk.
225
00:27:47,598 --> 00:27:53,812
Mrs. Waterford vil at jeg skal
forlate huset når babyen kommer.
226
00:27:53,979 --> 00:27:57,399
Hun er sjefen.
227
00:27:57,566 --> 00:28:01,445
- Hun mener nok det er det beste.
- Gjør du det?
228
00:28:03,197 --> 00:28:05,908
Det spiller ingen rolle
hva jeg mener.
229
00:28:08,118 --> 00:28:13,040
Da Hannah ble døpt, ba vi
min beste venn ta hånd om henne...
230
00:28:18,003 --> 00:28:21,131
hvis det skulle skje noe med oss.
231
00:28:21,298 --> 00:28:24,176
Jeg vet hva faddere er.
232
00:28:24,343 --> 00:28:28,639
- De døper ikke barn her.
- Jeg vet det.
233
00:28:34,520 --> 00:28:39,358
Jeg vil at barnet mitt
skal vite om godhet.
234
00:28:42,528 --> 00:28:45,823
Jeg vil at hun skal ha
en god person...
235
00:28:48,617 --> 00:28:50,703
i livet sitt.
236
00:28:53,163 --> 00:28:55,249
Med Hans hånd.
237
00:29:02,089 --> 00:29:05,884
Gutten nedenunder er rundt 20 år.
238
00:29:06,051 --> 00:29:11,432
Han kan be meg om hva som helst.
Han kan knuse kjeven min uten følger.
239
00:29:15,603 --> 00:29:17,980
Jeg skal gjøre det jeg kan.
240
00:29:24,361 --> 00:29:26,447
Takk.
241
00:29:26,614 --> 00:29:29,450
Drikk melken din.
242
00:29:49,303 --> 00:29:51,472
Sånn...
243
00:29:54,975 --> 00:29:57,144
Nå har du noen.
244
00:30:06,344 --> 00:30:11,516
Intet hat! Ingen frykt!
Gilead er ikke velkommen hit!
245
00:30:37,917 --> 00:30:43,173
Intet hat! Ingen frykt!
Gilead er ikke velkommen hit!
246
00:30:53,725 --> 00:30:56,769
Waterford!
Waterford, ditt jævla svin!
247
00:30:56,936 --> 00:30:59,939
Kommandant Waterford, takk.
Hvem er du?
248
00:31:00,106 --> 00:31:03,109
Luke Bankole. Du voldtok kona mi.
249
00:31:03,276 --> 00:31:07,780
Du har et forvridd syn på
landet vårt, Mr. Bankole.
250
00:31:07,947 --> 00:31:11,659
Mediene bryr seg ikke om
sannheten lenger.
251
00:31:11,826 --> 00:31:17,165
Du kommer til å huske meg!
Dette skal ta slutt en dag.
252
00:31:17,332 --> 00:31:20,168
Du bør huske Bibelen, Mr. Bankole.
253
00:31:20,335 --> 00:31:23,505
- Herrens rike varer evig.
- Dra til helvete!
254
00:31:27,467 --> 00:31:29,802
Forsiktig. Han er Guds lam.
255
00:31:29,969 --> 00:31:32,514
Beklager,
vi har prøvd å sikre bygningen.
256
00:31:32,680 --> 00:31:38,895
Det fins mye feilinformasjon.
Ikke rart om folk blir opprørte.
257
00:32:01,751 --> 00:32:04,254
Vi gjorde fremskritt i dag.
258
00:32:04,420 --> 00:32:09,050
Grensesikkerheten skal diskuteres
og kanskje utlevering av emigranter.
259
00:32:17,100 --> 00:32:21,855
Du virker bekymret.
Tenker du på ektemannen?
260
00:32:22,021 --> 00:32:24,107
Nei.
261
00:32:25,358 --> 00:32:28,236
Det var uhyggelig.
262
00:32:30,154 --> 00:32:32,323
Men vi marsjerer fremover.
263
00:33:16,284 --> 00:33:18,703
La meg være i fred.
264
00:33:25,835 --> 00:33:27,921
Jeg kjenner June.
265
00:33:33,801 --> 00:33:36,513
Hun er vennen min.
266
00:33:38,556 --> 00:33:40,642
Jaså?
267
00:33:43,603 --> 00:33:45,813
Har hun det bra?
268
00:33:45,980 --> 00:33:48,066
Hun har det bra.
269
00:33:49,234 --> 00:33:51,319
Hun har det ikke bra.
270
00:33:57,659 --> 00:34:00,119
Hun er gravid.
271
00:34:11,297 --> 00:34:16,094
Med... Waterford?
272
00:34:18,137 --> 00:34:20,223
Ja.
273
00:34:38,825 --> 00:34:42,745
Dere er noen jævla monstre.
274
00:34:44,038 --> 00:34:50,170
Stikk herfra, for helvete. Stikk!
275
00:34:50,336 --> 00:34:53,298
Vent...
276
00:34:53,464 --> 00:34:58,845
Har du sett datteren vår? Hannah?
277
00:34:59,012 --> 00:35:01,347
Har hun det bra?
278
00:35:02,640 --> 00:35:05,143
Jeg vet ikke.
279
00:35:05,310 --> 00:35:08,021
Hvorfor kom du hit?
280
00:35:09,063 --> 00:35:13,484
Jeg har noe til deg. Fra June.
281
00:35:16,946 --> 00:35:23,244
Hun ga meg disse for en stund siden.
Kanskje du kan få spredd dem.
282
00:35:23,411 --> 00:35:27,165
- Hvem er du?
- Jeg er bare en sjåfør.
283
00:35:28,416 --> 00:35:31,127
Du...
284
00:35:34,464 --> 00:35:36,549
Pass på henne.
285
00:35:36,716 --> 00:35:43,139
Og fortell henne at Moira kom seg ut,
og at hun bor sammen med meg.
286
00:35:43,306 --> 00:35:46,059
Fortell henne at jeg elsker henne.
287
00:35:46,226 --> 00:35:49,854
Fortell henne
at jeg aldri skal gi opp.
288
00:35:50,021 --> 00:35:52,106
- Fortell henne det.
- Det skal jeg.
289
00:35:52,273 --> 00:35:57,195
Tusen takk. Takk...
290
00:35:57,362 --> 00:36:00,698
Nick. Jeg heter Nick.
291
00:36:31,521 --> 00:36:34,941
Det er ikke lenge igjen nå.
292
00:36:36,860 --> 00:36:40,196
- Hvordan føler du deg?
- Bra.
293
00:36:41,656 --> 00:36:47,078
Den unge vokteren din fortalte
at det var noen problemer i går.
294
00:36:49,414 --> 00:36:51,749
Med ulydighet.
295
00:36:54,085 --> 00:36:56,713
Jeg uttalte meg taktløst.
296
00:36:58,965 --> 00:37:02,302
- Jeg forstår.
- Det skal ikke skje igjen.
297
00:37:06,472 --> 00:37:13,146
Noen ganger, sent i svangerskapet,
kan det oppstå en strøm av hormoner.
298
00:37:14,480 --> 00:37:16,566
Jenter blir ganske glemsomme.
299
00:37:18,401 --> 00:37:23,573
- Jeg har vært litt forvirret.
- Det er fullstendig normalt.
300
00:37:23,740 --> 00:37:28,161
Vi må alle huske å følge reglene.
301
00:37:28,328 --> 00:37:30,413
Ja, forstanderinne Lydia.
302
00:37:35,418 --> 00:37:37,629
Utmerket.
303
00:37:46,054 --> 00:37:50,391
- Kan jeg være ærlig med deg?
- Selvsagt, min kjære.
304
00:37:54,646 --> 00:37:59,651
Jeg snakket med Janine i går
fordi jeg var bekymret.
305
00:38:02,237 --> 00:38:07,033
Mrs. Waterford sa at jeg må dra
så snart babyen har kommet.
306
00:38:11,412 --> 00:38:15,333
Det er hennes rett, så klart.
307
00:38:15,500 --> 00:38:21,506
Moren bestemmer
hva som er det beste for barnet.
308
00:38:21,673 --> 00:38:24,342
Ja...
309
00:38:27,804 --> 00:38:30,515
Det ønsker jeg også.
310
00:38:31,808 --> 00:38:34,686
Bra.
311
00:38:40,525 --> 00:38:45,613
Du vet at dette kan være
et vanskelig hjem.
312
00:38:48,575 --> 00:38:51,995
Barn trenger å være på et trygt sted.
313
00:38:52,161 --> 00:38:55,164
Jeg vet hva barn trenger.
314
00:39:03,631 --> 00:39:07,677
Ba noen deg om å være fadder?
315
00:39:10,263 --> 00:39:12,682
I tiden før?
316
00:39:12,849 --> 00:39:16,936
Jeg godtar mye fra jenter
i din tilstand, -
317
00:39:17,103 --> 00:39:19,814
-men uforskammethet godtas ikke.
318
00:39:19,981 --> 00:39:25,862
Dette barnet kommer inn
i dette huset veldig snart.
319
00:39:28,948 --> 00:39:31,534
Etter min erfaring...
320
00:39:33,119 --> 00:39:38,374
kan en mann som slår en kvinne,
også slå et barn.
321
00:39:39,501 --> 00:39:41,586
Hva sier du?
322
00:39:47,425 --> 00:39:49,511
Jeg sier...
323
00:39:53,306 --> 00:39:59,062
Jeg sier
at dette barnet må beskyttes.
324
00:40:05,068 --> 00:40:10,949
Jeg ville aldri tillate
at noe skjedde et barn.
325
00:40:16,955 --> 00:40:19,082
Velsignet være.
326
00:40:22,836 --> 00:40:25,338
Takk, forstanderinne Lydia.
327
00:40:48,570 --> 00:40:52,657
Jeg sto fadder til min søsters barn.
328
00:40:54,242 --> 00:40:57,537
Han døde fire dager gammel.
329
00:41:02,792 --> 00:41:05,545
Jeg er lei for det.
330
00:41:08,590 --> 00:41:10,925
Det var ikke min feil.
331
00:41:43,958 --> 00:41:48,004
Jeg heter Maria Corrente.
Jeg er fra Somerville.
332
00:41:48,171 --> 00:41:51,466
De drepte kona mi og tok sønnen vår.
333
00:41:52,926 --> 00:41:55,011
Han heter Thomas.
334
00:42:07,232 --> 00:42:12,237
Eun Jung Park.
Hun jobbet på Forever 21.
335
00:42:14,113 --> 00:42:16,157
Hun er en Martha nå.
336
00:42:18,826 --> 00:42:21,287
Denne var sykepleier.
337
00:42:21,454 --> 00:42:25,458
Nå er hun tjenerinne.
Hun prøvde å henge seg.
338
00:42:26,709 --> 00:42:28,837
Jævla brev.
339
00:42:29,003 --> 00:42:32,465
Jeg trodde pakken
inneholdt C4 eller noe.
340
00:42:32,632 --> 00:42:35,385
Noe som fikk Gilead til å si pang.
341
00:42:40,557 --> 00:42:43,184
Dette kan gi et pang.
342
00:43:00,793 --> 00:43:02,878
God morgen, Stuart.
343
00:43:03,045 --> 00:43:06,465
Vi skal ikke holde dagens møte,
Mr. Waterford.
344
00:43:06,632 --> 00:43:09,885
Du kan dra rett til flyplassen.
Bagasjen blir brakt ned.
345
00:43:10,052 --> 00:43:15,641
- Jeg forstår ikke.
- Dere er ikke velkomne lenger.
346
00:43:15,808 --> 00:43:18,602
Er det et problem?
347
00:43:18,769 --> 00:43:22,356
Noen la ut en rekke brev
fra kvinner i landet ditt.
348
00:43:22,523 --> 00:43:25,275
Reaksjonen her i Canada
har vært overveldende.
349
00:43:25,442 --> 00:43:31,615
Skal dere virkelig avlyse alle møtene
på grunn av anonymt sladder?
350
00:43:31,782 --> 00:43:35,244
- Vi tror på kvinnene.
- I går trodde du på meg.
351
00:43:35,411 --> 00:43:38,163
Vår tidligere stilling
kan ikke vedvare.
352
00:43:42,376 --> 00:43:44,461
Feiging.
353
00:43:50,134 --> 00:43:53,846
Hvordan kan du leve med deg selv?
354
00:43:54,013 --> 00:43:58,559
Det er trist,
det de har gjort med deg.
355
00:44:01,103 --> 00:44:03,314
Gå i nåde.
356
00:44:47,274 --> 00:44:50,194
De kan ikke engang kontrollere
sitt eget folk.
357
00:45:00,037 --> 00:45:02,539
JEG HETER MOIRA
358
00:45:02,706 --> 00:45:05,626
De er ikke deres, forbanna svin!
359
00:45:09,588 --> 00:45:13,300
Ikke Ruby, din drittsekk.
360
00:45:44,915 --> 00:45:47,626
Hør her, alle sammen.
361
00:45:49,670 --> 00:45:52,631
De jævlene er endelig
ute av kanadisk luftrom.
362
00:47:44,660 --> 00:47:47,913
For en røre.
Jeg får aldri fred for det.
363
00:47:48,080 --> 00:47:50,165
Det vil gi seg.
364
00:47:55,754 --> 00:48:00,426
- Takk for at du ble med.
- Selvsagt.
365
00:48:02,011 --> 00:48:08,392
Vi er... heldige på mange måter.
366
00:48:10,769 --> 00:48:14,523
- Er vi ikke?
- Jo, det er vi.
367
00:50:20,524 --> 00:50:26,322
- Vekte jeg deg?
- Nei. Jeg fikk ikke sove.
368
00:50:32,911 --> 00:50:35,456
Velkommen hjem.
369
00:50:35,622 --> 00:50:38,042
Hvordan var det?
370
00:50:38,208 --> 00:50:40,836
Det var bra.
371
00:50:41,003 --> 00:50:47,843
Brevene fra Jezebels kom ut.
372
00:50:50,679 --> 00:50:52,765
Hva?
373
00:50:52,931 --> 00:50:55,392
De gjorde en forskjell.
374
00:51:08,864 --> 00:51:10,949
Takk.
375
00:51:20,542 --> 00:51:22,628
Hva er det?
376
00:51:27,299 --> 00:51:29,510
Jeg traff ektemannen din.
377
00:51:39,395 --> 00:51:41,563
Luke?
378
00:51:43,023 --> 00:51:48,445
Han angrep kommandanten.
Det gjorde ham skremt.
379
00:51:48,612 --> 00:51:52,282
- Ble han skadet?
- Nei.
380
00:51:52,449 --> 00:51:56,120
Jeg fant ham etterpå
og ga ham brevene.
381
00:51:56,286 --> 00:51:59,289
Han er den som fikk dem ut.
382
00:52:06,672 --> 00:52:08,757
Er han...
383
00:52:12,052 --> 00:52:14,346
Lot han til å ha det bra?
384
00:52:16,181 --> 00:52:20,644
- Hadde han det bra?
- Han elsker deg.
385
00:52:27,192 --> 00:52:29,653
Han sa at han aldri vil gi opp.
386
00:52:49,298 --> 00:52:51,467
Takk for det.
387
00:52:58,307 --> 00:53:00,768
Takk for at du ga meg det.
388
00:53:03,854 --> 00:53:07,358
Han ba meg si
at Moira kom seg ut også.
389
00:53:12,446 --> 00:53:14,531
Moira?
390
00:53:16,033 --> 00:53:19,536
Jeg tror hun bor sammen med ham nå.
391
00:53:19,703 --> 00:53:21,789
Hun...
392
00:53:26,085 --> 00:53:28,170
Jøsses.
393
00:53:32,257 --> 00:53:35,219
De kommer til å drepe hverandre.
394
00:53:46,939 --> 00:53:49,024
Jeg bør gå.
395
00:53:50,484 --> 00:53:52,653
Eden lurer nok på hvor jeg er.
396
00:53:54,905 --> 00:53:57,032
Ja. Ok.
397
00:54:08,919 --> 00:54:11,422
Jeg elsker deg.
398
00:54:48,542 --> 00:54:54,631
Moira var Hannahs fadder. Er.
399
00:54:54,798 --> 00:54:58,135
Moira er Hannahs fadder.
400
00:54:58,302 --> 00:55:01,305
Hun kom seg ut.
401
00:55:01,472 --> 00:55:07,811
Det var umulig, men hun klarte det.
402
00:55:21,450 --> 00:55:25,913
Jeg vet at jeg bør innse det faktum
at du blir født her, -
403
00:55:26,080 --> 00:55:29,583
-slå meg til ro med det.
404
00:55:29,750 --> 00:55:31,763
Men til helvete med det.
405
00:55:31,998 --> 00:55:37,498
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
406
00:56:47,745 --> 00:56:50,873
Tekst: Nina Flesvik
www.sdimedia.com