1 00:00:02,202 --> 00:00:04,871 Tidigare... 2 00:00:05,038 --> 00:00:08,583 Du var en äktenskapsbryterska, en värdelös slampa- 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,127 - men Gud har ändå användning för dig. 4 00:00:11,294 --> 00:00:15,006 "Vi är fångar." "Berätta för folk vad som pågår." 5 00:00:15,173 --> 00:00:17,300 "Snälla, glöm oss inte." 6 00:00:17,467 --> 00:00:20,887 De har tagit kontakt. Gör dig redo att åka. 7 00:00:21,054 --> 00:00:23,640 - Vart ska vi? - Till ett flygfält. 8 00:00:23,806 --> 00:00:27,560 - Tack för att jag fick komma hit. - Det var inte mitt beslut. 9 00:00:27,727 --> 00:00:31,397 - Är du modig eller dum? - Jag är inte modig. 10 00:00:31,564 --> 00:00:36,861 Klockan är fem. Kanske träffade de vänner. Kanske många grejer... 11 00:00:38,363 --> 00:00:40,448 - Vem är du? - Tjänarinnan. 12 00:00:40,615 --> 00:00:44,744 Nej! Nej! 13 00:01:19,487 --> 00:01:23,449 Jag hörde ett radioprogram en gång om grisbollar. 14 00:01:23,616 --> 00:01:26,870 För grisar som göds i hagar. 15 00:01:27,036 --> 00:01:30,164 Grisarna rullade runt bollarna med trynena. 16 00:01:30,331 --> 00:01:33,626 Grishandlarna menade att det gjorde köttet mörare. 17 00:01:33,793 --> 00:01:39,007 Grisarna var nyfikna. De ville ha nåt att tänka på. 18 00:01:39,173 --> 00:01:44,929 Råttor i bur ger sig själva elstötar bara för att ha nåt att göra. 19 00:01:45,096 --> 00:01:50,935 Det är 71 blommor på täcket. 71. 20 00:01:51,102 --> 00:01:53,730 Jag önskar att jag hade en grisboll. 21 00:02:22,842 --> 00:02:25,386 Välsignad vare frukten. 22 00:02:31,100 --> 00:02:37,482 Du har ätit bra, Offred. Tredje dagen i rad. 23 00:03:01,005 --> 00:03:03,216 June. 24 00:03:08,096 --> 00:03:10,890 Du vet för fan vad jag heter. 25 00:03:23,736 --> 00:03:30,285 Paret Waterford har vänligt nog gått med på en prövoperiod, så att säga. 26 00:03:30,451 --> 00:03:37,041 Och om du är en riktigt duktig flicka kanske du till och med får stanna. 27 00:03:37,208 --> 00:03:40,753 Du förstår - 28 00:03:40,920 --> 00:03:47,886 - June kommer att vara fastkedjad här tills hon ska föda. 29 00:03:49,679 --> 00:03:54,434 Därefter kommer June att avrättas. 30 00:03:56,060 --> 00:04:00,523 Offred har en chans. 31 00:04:00,690 --> 00:04:04,110 Det skulle vara bättre för barnet. 32 00:05:19,435 --> 00:05:23,940 Du måste göra dig förtjänt av det här, bevisa att du är värdig. 33 00:06:27,503 --> 00:06:30,715 71 blommor... 34 00:06:30,882 --> 00:06:33,760 Det är 71 blommor på överkastet. 35 00:06:41,976 --> 00:06:44,270 Tänk på hållningen, kära du. 36 00:06:52,362 --> 00:06:56,866 Ser man på... Vilken glädjens dag. 37 00:07:05,333 --> 00:07:08,378 Välkommen hem, Offred. 38 00:07:11,673 --> 00:07:14,175 Tack. 39 00:07:14,342 --> 00:07:17,637 Vi tackar Herren för att vårt barn är hemma välbehållet. 40 00:07:17,804 --> 00:07:21,558 - Prisad vare Hans nåd. - Pris ske Gud. 41 00:07:23,393 --> 00:07:30,149 Det var inte lätt att hitta dig. Gileads terroristnätverk är lömska. 42 00:07:30,316 --> 00:07:37,115 Men vi var fast beslutna att rädda dig... från dina kidnappare. 43 00:07:37,282 --> 00:07:40,410 Och Gud välsignade vår strävan. 44 00:07:42,912 --> 00:07:45,915 Du har verkligen genomgått en prövning. 45 00:07:48,167 --> 00:07:50,336 Inte sant? 46 00:08:02,056 --> 00:08:07,812 Ja, Herrens förlossade skola vända tillbaka... Pris ske Gud. 47 00:08:13,568 --> 00:08:15,069 Offred? 48 00:08:22,911 --> 00:08:24,621 Pris ske Gud. 49 00:08:28,666 --> 00:08:31,461 Vilken underbar återförening. 50 00:08:31,628 --> 00:08:35,590 Nu ska Offred tvätta av sig och vila lite. 51 00:08:41,054 --> 00:08:43,598 Jag hittar själv. 52 00:08:48,144 --> 00:08:53,191 Kidnappning... Givetvis. En historia alla kan leva med. 53 00:08:53,358 --> 00:08:55,026 Får jag tala med dig, Marta? 54 00:08:55,193 --> 00:09:01,366 Paret Waterford får sitt barn. Gilead demonstrerar sin makt. 55 00:10:32,332 --> 00:10:35,752 92 dagar! 56 00:11:08,743 --> 00:11:10,912 Serena... 57 00:11:11,079 --> 00:11:15,083 Kom ihåg... 58 00:11:15,250 --> 00:11:22,549 Så länge mitt barn är tryggt... är ditt det också. 59 00:12:24,903 --> 00:12:27,989 Det är strömavbrott. Ingen fara. 60 00:12:32,785 --> 00:12:34,954 Gnuggelignugg! 61 00:12:36,873 --> 00:12:40,293 Se till att tvätta dig överallt. 62 00:12:49,802 --> 00:12:52,722 Nej, kära du. Jag menar där nere. 63 00:12:52,889 --> 00:12:56,684 Du vill väl inte att otäcka bakterier ska sprida sig till barnet? 64 00:13:18,373 --> 00:13:25,088 Vattnet kallnar. Upp och i säng med dig. Barnet behöver vila. 65 00:14:21,184 --> 00:14:26,899 God morgon, kära du! Har du drömt sött? 66 00:14:27,065 --> 00:14:30,319 - Visst. - Strålande. 67 00:14:30,485 --> 00:14:34,948 - En ren och snygg klänning till dig. - Välsignad vare frukten. 68 00:14:35,115 --> 00:14:38,285 - Må Herren öppna. - Klä på dig och tvätta dig. 69 00:14:38,452 --> 00:14:41,330 Rita, se till att vattnet inte är för varmt. 70 00:14:41,496 --> 00:14:47,586 - Undvik att chocka kroppen. - Ja... 71 00:14:47,753 --> 00:14:52,341 Vi ses där nere. Jag hoppas att du är hungrig. 72 00:14:59,306 --> 00:15:02,434 - Hej. - Här... 73 00:15:06,063 --> 00:15:08,899 Ta dem. 74 00:15:09,066 --> 00:15:14,863 Vänta, Rita... Du skulle ha blivit kontaktad. 75 00:15:15,030 --> 00:15:18,242 Jag kan inte. Tänk om hon hittar dem? 76 00:15:20,577 --> 00:15:23,372 Du anar inte hur det har varit här. 77 00:16:34,151 --> 00:16:38,280 Offred, raring? 78 00:16:38,447 --> 00:16:41,325 Gud skänker oss allt vi behöver i överflöd- 79 00:16:41,491 --> 00:16:45,120 - men det är vår plikt att välja vitaminer och mineraler- 80 00:16:45,287 --> 00:16:48,332 - i väl avvägd balans för barnets hälsas skull. 81 00:16:48,498 --> 00:16:52,169 Offred. Slå dig ner. 82 00:16:55,214 --> 00:17:02,179 Vi har stora planer för dagen. Alla vill fira vårt under. 83 00:17:12,231 --> 00:17:18,820 Nick? Gästerna anländer snart. Se till att allt är klart, tack. 84 00:17:18,987 --> 00:17:21,573 Ja, ma'am. 85 00:17:30,582 --> 00:17:32,709 Drick, kära du. 86 00:17:48,600 --> 00:17:51,228 Bättre kan du väl? 87 00:18:02,739 --> 00:18:04,825 Strålande. 88 00:18:27,931 --> 00:18:30,017 Förlåt, tant Lydia. 89 00:18:35,147 --> 00:18:38,066 Då ordnar vi en ny. Du behöver vitaminer. 90 00:18:50,537 --> 00:18:53,123 Vad fin! Tack. 91 00:18:53,290 --> 00:18:58,670 - Jag måste få prova. Får jag? - Ja, gör det. 92 00:19:04,051 --> 00:19:07,179 Jag kunde inte motstå den. 93 00:19:15,479 --> 00:19:20,609 - Den är underbar. Perfekt. - Vad vacker den är! 94 00:19:32,079 --> 00:19:36,750 Vill du ha nåt att dricka? Te? 95 00:19:38,835 --> 00:19:43,423 - Tack så mycket, Leah. - Jag har stickat den själv. 96 00:19:45,551 --> 00:19:48,053 Ta in min. 97 00:19:59,147 --> 00:20:02,150 Det är för mycket. Tack. 98 00:20:02,317 --> 00:20:06,280 Du förtjänar lite glädje. Ditt barn blev ju kidnappat. 99 00:20:06,446 --> 00:20:11,869 - Vilken lättnad det måste vara. - Det strålar om dig. 100 00:20:12,035 --> 00:20:15,038 Tack. Vi är välsignade. 101 00:20:15,205 --> 00:20:17,791 Synd att du missade första trimestern. 102 00:20:17,958 --> 00:20:20,878 Jag var livrädd tills Angela sparkade första gången. 103 00:20:21,044 --> 00:20:23,964 Det är nog lite tidigt för det. 104 00:20:25,966 --> 00:20:28,218 Jag kände första sparken igår kväll. 105 00:20:39,980 --> 00:20:45,819 - Pris ske Gud. - Pris ske Gud! 106 00:20:56,788 --> 00:21:03,712 - Behöver du ta en paus? - Nej. Jag har jättetrevligt. 107 00:21:09,635 --> 00:21:13,096 Jag uppskattar att ni bjöd in en femte deltagare. 108 00:21:13,263 --> 00:21:19,853 Chansen att få fira ett nytt liv är en gåva till oss alla. 109 00:21:20,020 --> 00:21:24,775 Det var stort av dig att komma trots ditt handikapp. 110 00:21:28,153 --> 00:21:32,157 Cushing. Din tur. 111 00:21:38,997 --> 00:21:40,791 Är ni redo för Kanada? 112 00:21:40,958 --> 00:21:45,295 Ja, vi kan nog få dem att lätta på sanktionerna. 113 00:21:45,462 --> 00:21:48,340 Det är en process. 114 00:21:48,507 --> 00:21:50,467 Kasta! 115 00:21:53,804 --> 00:21:58,475 Jag begriper inte vad kanadensarna har med vår inrikespolitik att göra. 116 00:21:58,642 --> 00:22:02,437 Jag ska hälsa dem det. 117 00:22:02,604 --> 00:22:07,442 Om Kommittén utser mig till särskilt sändebud och skickar mig norrut. 118 00:22:13,282 --> 00:22:15,367 Kasta! 119 00:22:21,373 --> 00:22:24,126 Har det lugnat ner sig hemmavid, Anföraren? 120 00:22:24,293 --> 00:22:27,296 Det är en välsignelse att allt är i sin ordning. 121 00:22:27,462 --> 00:22:33,010 - Att ordningen är återställd. - Ja. 122 00:22:33,176 --> 00:22:38,765 - Utmärkt. Familjen är mycket viktig. - Så sant som det är sagt. 123 00:22:38,932 --> 00:22:44,229 Vi ber för en fullgången graviditet och en lyckosam förlossning. 124 00:22:44,396 --> 00:22:46,982 Genom Hans hand. 125 00:22:50,360 --> 00:22:52,446 Kasta! 126 00:23:24,853 --> 00:23:31,151 - Vilken förtjusande fest! - Ja. Tack. 127 00:23:32,945 --> 00:23:37,491 Mrs Waterford... Jag har haft hand om många Hustrur och Tjänarinnor. 128 00:23:37,658 --> 00:23:44,081 - Den här biten är alltid svår. - Mödrar. Mödrar och Tjänarinnor. 129 00:23:46,333 --> 00:23:49,169 Det är naturligt att ni känner bitterhet mot henne. 130 00:23:51,463 --> 00:23:53,840 Det förlåter Gud. 131 00:23:57,636 --> 00:24:00,013 Hon gör det svårt. 132 00:24:00,180 --> 00:24:06,770 Hon är stark. Men det innebär att även ert barn kommer att bli starkt. 133 00:24:10,816 --> 00:24:15,696 Ni förstår väl att allt som sker nu- 134 00:24:15,862 --> 00:24:19,825 - måste vara för barnets bästa? 135 00:24:19,992 --> 00:24:24,121 Är du säker på att hon förstår det? 136 00:24:24,288 --> 00:24:27,374 Det ska jag se till att hon gör. 137 00:24:30,210 --> 00:24:35,841 Det här får det vara slut på. Skadligt för barnet. 138 00:25:13,093 --> 00:25:14,470 Hallå! 139 00:25:22,269 --> 00:25:28,234 - Hej. Du klarade dig nästan, va? - Nästan. 140 00:25:28,400 --> 00:25:32,196 Det suger. Alla höll på att skita på sig. 141 00:25:36,200 --> 00:25:41,163 - Åkte nån i Mayday fast? - Jag vet inte. 142 00:25:46,460 --> 00:25:50,339 - Mayday har blivit tysta. - Hur länge då? 143 00:25:50,506 --> 00:25:52,466 De har slutat hjälpa Tjänarinnor. 144 00:25:54,844 --> 00:25:59,682 Ofglen? Ofglen! 145 00:25:59,849 --> 00:26:04,979 De skar ut tungan på henne. För att hon försvarade Janine. 146 00:26:14,154 --> 00:26:19,702 Du tvingade henne inte att säga nåt. Det var inte ditt fel. 147 00:26:24,373 --> 00:26:27,793 Just den delen var inte ditt fel. 148 00:27:33,984 --> 00:27:37,112 Kom, kära du. Det är dags. 149 00:27:44,328 --> 00:27:50,334 Jag skulle vilja vara fri från skam. Jag skulle vilja vara skamlös. 150 00:27:50,501 --> 00:27:54,046 Jag skulle vilja vara ovetande. 151 00:27:54,213 --> 00:27:57,675 Då skulle jag inte veta hur ovetande jag var. 152 00:29:08,329 --> 00:29:12,082 Han som gör stora och outgrundliga ting - 153 00:29:12,249 --> 00:29:14,960 - under som ingen kan räkna. 154 00:29:15,127 --> 00:29:21,634 - Låt barnen komma till mig. - Ty Guds rike tillhör dem. 155 00:29:21,800 --> 00:29:28,098 - Låt barnen komma till mig. - Ty Guds rike tillhör dem. 156 00:29:28,265 --> 00:29:33,437 - Låt barnen komma till mig. - Ty Guds rike tillhör dem. 157 00:29:33,604 --> 00:29:36,815 Låt barnen komma till mig. 158 00:29:36,982 --> 00:29:42,321 Ty Guds rike tillhör dem. 159 00:29:42,488 --> 00:29:45,699 Låt barnen komma till mig. 160 00:29:47,243 --> 00:29:50,246 Ty Guds rike tillhör dem. 161 00:29:50,412 --> 00:29:57,169 - Låt barnen komma till mig. - Ty Guds rike tillhör dem. 162 00:29:57,336 --> 00:30:01,882 Låt barnen komma till mig. 163 00:30:15,729 --> 00:30:19,316 - June? - Ja. 164 00:30:19,483 --> 00:30:23,153 Det är jag som är Annie. Lukes fru. 165 00:30:28,492 --> 00:30:30,411 Hej. 166 00:30:32,621 --> 00:30:35,124 Du måste... 167 00:30:36,917 --> 00:30:39,879 Jag vill be dig att backa undan. 168 00:30:40,045 --> 00:30:44,592 Ge oss utrymmet vi behöver för att rädda vårt äktenskap. Snälla. 169 00:30:44,758 --> 00:30:49,763 - Du borde nog prata med Luke. - Tror du inte att jag har gjort det? 170 00:30:49,930 --> 00:30:53,642 Herregud, vi gör inget annat än att prata om det här. 171 00:30:55,519 --> 00:31:01,442 Han tror att han är kär i dig. Jag älskar honom fortfarande. 172 00:31:02,860 --> 00:31:06,447 Ibland växer folk ifrån varandra. 173 00:31:06,614 --> 00:31:13,829 Vi har avlagt löften inför Gud. Det betyder nåt. 174 00:31:17,666 --> 00:31:21,837 Han är en bra människa som vill göra det rätta. Låt honom göra det. 175 00:31:22,004 --> 00:31:27,301 - Jag måste gå. - Du kan inte bara förstöra folks liv. 176 00:31:27,468 --> 00:31:33,015 Har du ens tänkt på mig? På vad du gjorde mot mig? 177 00:31:33,182 --> 00:31:37,603 Tänker du på mig när du knullar min man, din själviska bitch? 178 00:31:37,770 --> 00:31:40,356 Han leker bara med dig. 179 00:31:42,525 --> 00:31:45,319 Han kommer att gå tillbaka till mig. 180 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 Ni separerade för tre månader sen. 181 00:31:50,824 --> 00:31:54,119 Du kommer aldrig att känna honom som jag. 182 00:31:54,286 --> 00:31:56,664 Jag var hans första. Har han berättat det? 183 00:31:59,208 --> 00:32:04,505 Tror du att du bara kan ta honom ifrån mig? Din jävla hora! 184 00:32:29,613 --> 00:32:32,408 Trodde du att det skulle fungera? 185 00:32:32,575 --> 00:32:35,870 Försökte du övertala henne att göra slut med mig? 186 00:32:36,036 --> 00:32:40,833 Tror du att du kan ta ett snack med henne och så kommer jag tillbaka? 187 00:32:41,000 --> 00:32:45,212 Du måste gå vidare. Det är slut. Jag har pratat med dig. 188 00:32:45,379 --> 00:32:51,802 Du är så jävla patetisk! Prata med mig om det är nåt. 189 00:32:51,969 --> 00:32:56,348 Prata inte med henne, ring henne inte. Lämna henne ifred för fan! 190 00:33:03,439 --> 00:33:04,815 Hur är det? 191 00:33:08,694 --> 00:33:12,948 - Jag är ledsen, älskling. - Ingen fara. 192 00:33:13,115 --> 00:33:18,579 - La du på i örat på henne? - Det var röstbrevlådan. 193 00:33:20,623 --> 00:33:22,875 - Älskling... - Du borde inte ha gjort så. 194 00:33:23,042 --> 00:33:28,881 Hon försöker förstöra mitt liv. Hon försöker förstöra vårt liv. 195 00:33:33,093 --> 00:33:37,139 Jag vet inte... När vi träffades hade ni inte ens separerat. 196 00:33:40,726 --> 00:33:44,021 Tänk om jag inte hade dykt upp? 197 00:33:44,188 --> 00:33:46,315 Känn dig inte skyldig. 198 00:33:48,526 --> 00:33:51,904 Du har inte tagit mig ifrån henne. 199 00:33:52,071 --> 00:33:56,659 Jag älskar dig mer än jag nånsin har älskat henne. 200 00:34:00,579 --> 00:34:04,375 - Jag avskyr det här. - Sluta. 201 00:34:04,542 --> 00:34:07,127 Det är det här hon vill. Det är så här hon gör. 202 00:34:07,294 --> 00:34:10,798 Hon försöker slå in en kil mellan oss. 203 00:34:10,965 --> 00:34:15,177 Och jag... Jag älskar dig. 204 00:34:15,344 --> 00:34:19,098 Jag älskar dig så mycket. 205 00:34:21,433 --> 00:34:23,853 Och jag dig. 206 00:34:27,189 --> 00:34:32,486 Bara strunta i henne. Hon har inget med oss att göra. 207 00:34:32,653 --> 00:34:37,741 Eller hur? För... 208 00:34:37,908 --> 00:34:44,081 Vi ska gifta oss. Eller hur? 209 00:34:44,248 --> 00:34:50,671 Jag ska göra dig lycklig. Jag ska... 210 00:34:50,838 --> 00:34:54,800 Det lovar jag, älskling. 211 00:34:54,967 --> 00:34:58,929 Jag lovar dig. Jag är ledsen för det här. 212 00:35:21,619 --> 00:35:24,538 Vilken förtjusande babyshower. 213 00:35:24,705 --> 00:35:29,543 Titta bara på allt det här. Barnet blir överöst med kärlek. 214 00:35:35,216 --> 00:35:39,678 Det blir en utmaning att inte skämma bort barnet. 215 00:35:59,532 --> 00:36:03,661 Efter min babyshower gav vi bort hälften av presenterna. 216 00:36:15,297 --> 00:36:18,926 Nu lägger vi undan det här. Jag hjälper er... 217 00:36:23,764 --> 00:36:29,353 Nu tar vi en promenad. Nej, nej... 218 00:36:38,320 --> 00:36:41,782 Hitåt. Nej, nej. 219 00:36:49,697 --> 00:36:52,408 Serena? 220 00:36:52,575 --> 00:36:56,913 - Hon ska ut ur mitt hus. - Sätt dig. 221 00:36:57,080 --> 00:37:00,333 - Du sa att jag fick bestämma. - Ja. 222 00:37:00,500 --> 00:37:03,544 Då får hon föda barnet på Röda centret. 223 00:37:03,711 --> 00:37:06,172 Jag struntar i vad det blir av henne sen! 224 00:37:06,339 --> 00:37:09,384 Är du säker på att du vill det? 225 00:37:09,550 --> 00:37:15,890 - Jag kan inte ha henne här, Fred. - Du är stark. 226 00:37:16,057 --> 00:37:19,477 Du vill inte missa graviditeten. 227 00:37:21,479 --> 00:37:23,940 Vi har missat så mycket redan. 228 00:37:27,985 --> 00:37:29,987 Du förtjänar det här. 229 00:37:30,154 --> 00:37:35,743 Och du ska inte låta henne ta något av det ifrån dig. 230 00:37:39,497 --> 00:37:42,417 Du kommer att bli en fantastisk mamma. 231 00:37:46,713 --> 00:37:52,593 Tänk på barnet. Inte på henne. Hon betyder ingenting. 232 00:38:02,270 --> 00:38:04,021 Hon har det inte lätt. 233 00:38:07,066 --> 00:38:12,530 Tro inte att jag har det lätt heller. Jag gör mitt bästa. 234 00:38:12,697 --> 00:38:19,203 Du var en fallen kvinna. Jag försöker ge dig de bästa möjligheterna. 235 00:38:38,890 --> 00:38:46,105 Jag tror bestämt att du känner honom. Han körde brödbil. 236 00:39:15,718 --> 00:39:20,431 Hustrun ska göra bot som Tjänarinna. 237 00:39:20,598 --> 00:39:23,434 Pojken får aldrig se sin mamma igen. 238 00:39:26,521 --> 00:39:32,443 Han har placerats hos nya föräldrar. Lämpliga föräldrar. 239 00:39:32,610 --> 00:39:38,282 Gilead har visat dem barmhärtighet. De får möjlighet till ett bättre liv. 240 00:39:38,449 --> 00:39:43,538 Men om man hade frågat dem hade de förstås inte valt detta. 241 00:39:43,705 --> 00:39:50,753 Men det gjorde du väl inte? Du valde åt dem. 242 00:39:50,920 --> 00:39:56,008 En sån självisk flicka. 243 00:39:59,137 --> 00:40:01,889 Vem dödade honom? 244 00:40:03,641 --> 00:40:06,394 Svara, är du snäll. 245 00:40:08,396 --> 00:40:11,816 Vems fel var det? Va? 246 00:40:13,735 --> 00:40:16,487 Mitt fel... 247 00:40:16,654 --> 00:40:20,199 Vem förmådde honom att begå detta brott? 248 00:40:22,910 --> 00:40:27,331 - Jag. - Offred? 249 00:40:27,498 --> 00:40:33,463 Och varför lät Gud nåt så hemskt ske? 250 00:40:33,629 --> 00:40:37,216 Svara. Offred? 251 00:40:42,013 --> 00:40:44,599 För att lära mig en läxa. 252 00:41:09,374 --> 00:41:13,044 För att lära June en läxa. 253 00:41:19,050 --> 00:41:21,803 Det var June som gjorde det. 254 00:41:21,969 --> 00:41:28,017 June rymde. June beblandade sig med terrorister. 255 00:41:28,184 --> 00:41:33,648 Inte Offred. Offred blev kidnappad. 256 00:41:33,815 --> 00:41:40,196 Offred är fri... från skuld. 257 00:41:47,870 --> 00:41:53,418 Offred behöver inte bära Junes skuld. 258 00:42:38,662 --> 00:42:43,250 Anförare Waterford och mrs Waterford. 259 00:42:47,712 --> 00:42:53,218 Jag vill väldigt gärna stanna kvar... här hemma. 260 00:42:55,679 --> 00:42:58,348 Om jag får. 261 00:42:58,515 --> 00:43:00,684 Vad säger man...? 262 00:43:03,645 --> 00:43:06,481 Tack. 263 00:43:14,531 --> 00:43:16,950 Har du nåt mer att säga? 264 00:43:24,165 --> 00:43:26,960 Jag är inte värdig än. 265 00:43:30,422 --> 00:43:33,425 Jag är så tacksam - 266 00:43:33,592 --> 00:43:38,763 - för allt ni har gjort för mig. 267 00:43:54,029 --> 00:43:56,281 Snälla... 268 00:43:59,034 --> 00:44:02,954 Låt mig försöka bli lydig. 269 00:44:04,998 --> 00:44:10,545 Underbart. Gud kommer säkerligen att låta frid råda i detta hem. 270 00:44:18,261 --> 00:44:23,934 Jag litar på er alla. Ni kommer att finna på råd. 271 00:46:50,080 --> 00:46:55,335 Allt ska gå väl och allt ska gå väl. 272 00:46:58,213 --> 00:47:01,258 På alla sätt ska allt gå väl. 273 00:47:17,440 --> 00:47:19,943 Mamma älskar dig. 274 00:49:01,169 --> 00:49:03,797 Mitt fel. 275 00:49:03,964 --> 00:49:06,883 Mitt fel. 276 00:49:07,050 --> 00:49:09,552 Mitt fel. 277 00:49:09,719 --> 00:49:15,350 Mitt fel. Mitt fel... 278 00:49:18,478 --> 00:49:21,398 Jag hämtar en stol åt dig. 279 00:50:00,645 --> 00:50:06,276 Jag har gjort nåt fel. Nåt så enormt att jag inte ens kan se det. 280 00:50:06,443 --> 00:50:09,654 Nåt som kväver mig. 281 00:50:09,821 --> 00:50:15,243 Jag är otillräcklig. Dum. Värdelös. 282 00:50:15,410 --> 00:50:17,787 Jag hade lika gärna kunnat vara död. 283 00:50:21,124 --> 00:50:24,419 Gode Gud, låt Hannah glömma mig. 284 00:50:28,381 --> 00:50:30,800 Låt mig glömma mig. 285 00:51:36,241 --> 00:51:38,618 Hej. 286 00:51:42,831 --> 00:51:48,336 Du... Jag är ledsen. Jag gjorde allt för att få ut dig. 287 00:51:48,503 --> 00:51:51,381 - Vi har förunnats vackert väder. - June... 288 00:51:53,842 --> 00:51:56,219 June? 289 00:52:47,979 --> 00:52:50,398 Vi har förunnats vackert väder. 290 00:52:50,565 --> 00:52:54,903 Vi har förunnats vackert väder. Vi har förunnats vackert väder. 291 00:52:55,070 --> 00:52:57,697 Vi har förunnats vackert väder. 292 00:53:01,785 --> 00:53:05,705 Översättning: Anna Kyrö www.sdimedia.com