1
00:00:01,641 --> 00:00:05,226
- Aiemmin tapahtunutta...
- Toimita vain tarvitsemamme taloon.
2
00:00:05,508 --> 00:00:10,471
Eikö olisi tehokkaampaa,
jos Frediläinen pumppaisi kotona?
3
00:00:10,602 --> 00:00:14,523
- Toit hänet kotiin!
- On helpompaa, kun hän on täällä.
4
00:00:14,711 --> 00:00:16,629
- Sinulleko?
- Nicholelle.
5
00:00:16,796 --> 00:00:20,049
Onneksi he suostuivat.
Neljä pariskuntaa kieltäytyi.
6
00:00:20,216 --> 00:00:24,887
Miksi niin tärkeä mies
huolisi näin surkean orjattaren?
7
00:00:25,054 --> 00:00:29,225
Tässä talossa arvostetaan
yksityiselämää. Ymmärrätkö?
8
00:00:29,392 --> 00:00:33,354
- Jumala osoitti minulle tarkoituksen.
- Et sinä tuohon usko.
9
00:00:33,521 --> 00:00:36,232
Vartija Isaac
ei ilmestynyt aamulla töihin.
10
00:00:36,399 --> 00:00:39,027
- Onko Edeniä näkynyt?
- Ei tänään.
11
00:00:39,193 --> 00:00:40,903
Meillä saattaa olla ongelma.
12
00:00:41,070 --> 00:00:44,532
Syytetyt on todettu
syyllisiksi uskottomuuteen.
13
00:00:44,699 --> 00:00:47,535
Hylätkää syntinne
ja vedotkaa Hänen armoonsa!
14
00:00:47,702 --> 00:00:51,622
Minä ahdistan sitä,
joka sinua ahdistaa.
15
00:00:51,789 --> 00:00:54,459
Ja sinun lapsesi minä pelastan.
16
00:01:32,705 --> 00:01:35,375
Hän jättää jälkeensä vain tämän.
17
00:01:36,501 --> 00:01:39,545
Kirjuria ei ole missään.
18
00:01:39,712 --> 00:01:43,091
Harhaoppiset
eivät saa levätä rauhassa.
19
00:01:43,257 --> 00:01:47,595
Täällä heitä käytetään
eläinten rehuna.
20
00:01:49,222 --> 00:01:51,933
Lydia-täti sanoi niin
Punakeskuksessa.
21
00:01:52,100 --> 00:01:54,143
Älä tuhlaa, älä kärsi puutteesta.
22
00:01:57,814 --> 00:02:01,359
Meistä jää jäljelle vain virkapuku.
23
00:02:01,526 --> 00:02:05,154
Vaimo. Orjatar.
24
00:02:07,031 --> 00:02:11,577
Martta. Äiti. Tytär.
25
00:02:13,079 --> 00:02:17,333
Tyttöystävä. Kuningatar.
26
00:02:18,418 --> 00:02:22,422
Ämmä. Rikollinen.
27
00:02:23,631 --> 00:02:28,720
Syntinen. Harhaoppinen.
28
00:02:30,763 --> 00:02:33,224
Vanki.
29
00:02:36,352 --> 00:02:39,355
Ompelikohan hän tämän itse?
30
00:02:40,898 --> 00:02:42,608
Todennäköisesti.
31
00:02:45,653 --> 00:02:49,949
Äitini oli hyvä ompelemaan.
Todella hyvä.
32
00:02:50,116 --> 00:02:53,077
Minä en osannut edes
päärmätä Hannahin housuja.
33
00:02:54,120 --> 00:02:56,289
Hän oli vasta lapsi.
34
00:02:58,833 --> 00:03:02,587
- En ollut hänelle ystävällinen.
- Ei pidä paikkaansa.
35
00:03:05,173 --> 00:03:07,508
Kohtelin häntä surkeasti.
36
00:03:17,310 --> 00:03:19,520
Minä makasin hänen miehensä kanssa.
37
00:03:26,986 --> 00:03:31,199
Minun olisi pitänyt
yrittää auttaa häntä.
38
00:04:21,874 --> 00:04:25,044
RAAMATTU
39
00:04:56,868 --> 00:05:00,496
- Rouva Waterford.
- Tule sisään.
40
00:05:02,081 --> 00:05:07,545
- Nichole ja minä puhuimme liljoista.
- Oliko hänellä paljon sanottavaa?
41
00:05:09,672 --> 00:05:15,428
Oli, aika tavalla.
Voinko auttaa jotenkin?
42
00:05:18,848 --> 00:05:24,270
Löysin tämän... Edenin tavaroista.
43
00:05:24,437 --> 00:05:26,522
Serena, katso.
44
00:05:31,027 --> 00:05:33,738
Hän kirjoitti tämän
täyteen muistiinpanoja.
45
00:05:54,217 --> 00:05:58,179
Eden salaili näköjään useita syntejä.
46
00:06:03,059 --> 00:06:05,228
Mitä syntejä?
47
00:06:08,606 --> 00:06:12,276
- Mitä?
- Mitä syntejä hän salaili?
48
00:06:13,611 --> 00:06:16,739
Mitä? Serena?
49
00:06:19,742 --> 00:06:23,454
- Hän ei ollut tarpeeksi vahva.
- Hän oli 15-vuotias!
50
00:06:23,621 --> 00:06:26,416
Niin oli.
Hänen olisi pitänyt olla fiksumpi.
51
00:06:26,582 --> 00:06:31,212
Hän yritti ymmärtää Jumalaa!
52
00:06:31,379 --> 00:06:34,298
Jumalauta, Serena,
hän yritti lukea Raamattua!
53
00:06:34,465 --> 00:06:36,509
Älä puhu noin tyttäreni kuullen!
54
00:06:36,676 --> 00:06:41,431
Miten pidät tytön turvassa?
Mitä aiot tehdä?
55
00:06:41,597 --> 00:06:44,392
Lukitsetko hänet tänne kuin orkidean?
56
00:06:45,768 --> 00:06:49,564
Minun tyttäreni kasvatetaan kunnolla.
57
00:06:50,732 --> 00:06:54,736
Hän ymmärtää Jumalan sanaa
ja tottelee Hänen sanaansa.
58
00:06:54,902 --> 00:07:01,284
- Hän ei saa lukea Jumalan sanaa!
- Ala painua!
59
00:07:59,425 --> 00:08:04,931
Vartija Blaine, sir. Haluan vain
kertoa, miten pahoillani olen.
60
00:08:05,098 --> 00:08:08,518
Yritimme ohjata hänet
Jumalan polulle.
61
00:08:08,685 --> 00:08:14,107
Voisinpa hyvittää Edenin teon.
Rukoilen sitä.
62
00:08:15,274 --> 00:08:20,196
- Herran armosta anteeksi annetaan.
- Siunausta.
63
00:08:28,913 --> 00:08:32,000
Komentaja Waterford, rouva Waterford.
64
00:08:32,166 --> 00:08:35,837
Otitte Edenin ystävällisesti
hurskaaseen kotiinne.
65
00:08:36,004 --> 00:08:39,048
Se osoittautui pahaksi virheeksi.
66
00:08:39,215 --> 00:08:43,845
- Korvauksena oli synti ja petos.
- Kyllä, sir.
67
00:08:47,223 --> 00:08:48,725
Minua hävettää.
68
00:08:51,894 --> 00:08:53,479
Aivan.
69
00:08:55,565 --> 00:09:00,653
Eden puhui paljon maatilastanne
ja kertoi kaipaavansa sinne.
70
00:09:02,655 --> 00:09:07,118
- Hän kaipasi perhettään.
- Hän oli elämäni valo.
71
00:09:09,787 --> 00:09:11,414
Suokaa anteeksi.
72
00:09:13,583 --> 00:09:15,960
Hänellä oli hyvä sydän.
73
00:09:17,295 --> 00:09:19,297
Onko teillä toinen tytär?
74
00:09:21,841 --> 00:09:24,177
Herra on siunannut meitä.
75
00:09:26,346 --> 00:09:28,139
Ylistetty olkoon.
76
00:09:29,474 --> 00:09:35,605
Varmistakaa, että tyttö ottaa
opikseen siskonsa rikkomuksista.
77
00:09:35,772 --> 00:09:40,485
- Tragedia sisältää mahdollisuuden.
- Kyllä, sir.
78
00:09:40,651 --> 00:09:43,863
Hän oli kotona,
kun Eden saapui sen pojan kanssa.
79
00:09:44,030 --> 00:09:49,827
- Soitimme heti viranomaisille.
- Tekö hänet ilmiannoitte?
80
00:09:52,955 --> 00:09:58,336
Tuollainen usko
on todella harvinaista.
81
00:09:58,503 --> 00:10:01,923
Se antaa hyvän kuvan perheestänne.
82
00:10:03,091 --> 00:10:05,301
Jumalan siunausta, komentaja.
83
00:10:11,599 --> 00:10:14,519
Jumala suokoon teille
voimia surun keskellä.
84
00:10:14,686 --> 00:10:17,355
- Kiitos.
- Menkää armossa.
85
00:10:38,126 --> 00:10:41,170
Mitä teette,
kun tytärtänne tullaan hakemaan?
86
00:10:59,397 --> 00:11:01,566
Varo sanojasi.
87
00:11:20,668 --> 00:11:27,300
Naisen suu on syvä hauta -
siihen putoaa se, jonka Herra kiroaa.
88
00:11:27,467 --> 00:11:30,261
Olette kaikkien miesten riesa.
89
00:11:33,097 --> 00:11:35,183
Te kaikki.
90
00:11:49,072 --> 00:11:52,700
- Miltä tuntuu?
- Ei hassummalta.
91
00:11:53,910 --> 00:11:58,331
- Taisin kuitenkin murtaa käteni.
- Ylistetty olkoon.
92
00:12:04,253 --> 00:12:08,800
Hänen kuninkaallinen korkeutensa
heräsi.
93
00:12:15,181 --> 00:12:18,226
Tyttöystävälläsi on asennetta.
94
00:12:30,655 --> 00:12:32,448
Ei hätää.
95
00:12:37,662 --> 00:12:39,747
Hei.
96
00:12:48,047 --> 00:12:50,091
Ei hätää.
97
00:12:53,720 --> 00:12:55,805
Ei hätää.
98
00:13:19,537 --> 00:13:23,916
Hei, kulta. No niin.
99
00:13:37,972 --> 00:13:40,808
Kannattele hänen päätään.
100
00:13:40,975 --> 00:13:45,438
Tyttö on vielä hiukan hutera.
No niin.
101
00:13:45,605 --> 00:13:50,526
Juuri noin. Hyvin menee.
102
00:13:50,693 --> 00:13:53,571
Hei, kulta. Hei, vauva.
103
00:14:00,870 --> 00:14:02,955
Katso, mitä saimme aikaan.
104
00:14:07,835 --> 00:14:12,256
Holly, tässä on isäsi.
105
00:14:27,021 --> 00:14:29,107
Rakastan sinua.
106
00:14:46,874 --> 00:14:49,794
Hei. Tule tänne, kulta.
107
00:14:57,175 --> 00:15:02,014
- Ovatkohan he yhdessä taivaassa?
- Heidän pitäisi olla yhdessä täällä.
108
00:15:02,180 --> 00:15:07,686
Miksi näet vain huonot asiat?
Valitanko minä koko ajan? En.
109
00:15:16,194 --> 00:15:19,448
Hänet hukutettiin uima-altaaseen.
110
00:15:23,201 --> 00:15:25,329
Hän kuoli rakkauden tähden.
111
00:15:30,500 --> 00:15:32,419
Löysin erään kirjan.
112
00:15:34,004 --> 00:15:36,381
Se oli piilotettu
hänen tavaroidensa sekaan.
113
00:15:38,884 --> 00:15:41,053
Se on Raamattu.
114
00:15:43,638 --> 00:15:48,727
Vau. Rohkeaa.
115
00:15:52,522 --> 00:15:53,899
Hän oli tosiaan rohkea.
116
00:16:02,532 --> 00:16:05,911
Minulla on tänään uuden talon
ensimmäinen seremonia.
117
00:16:06,078 --> 00:16:09,289
Inhoan ensimmäistä.
Se on niin kiusallista.
118
00:16:09,456 --> 00:16:15,087
Jumala siunatkoon yritystään
ja toteuttakoon ihmeensä.
119
00:16:15,253 --> 00:16:18,382
- Kyllä sinä siitä selviydyt.
- Niinpä kai.
120
00:16:18,548 --> 00:16:21,426
Kuvittele, että komentaja
putoaa oksasilppuriin.
121
00:16:21,593 --> 00:16:26,056
Älä ajattele tuollaisia!
Ihan kamalaa. Voi luoja!
122
00:16:37,442 --> 00:16:41,446
Haaveilen yhä Oliverista.
123
00:16:43,699 --> 00:16:49,454
- Onko hänellä pian syntymäpäivä?
- Ensi viikolla. 7 vuotta.
124
00:16:52,332 --> 00:16:56,586
- Meidän pitäisi juhlia.
- Voimme leipoa kakun.
125
00:16:57,629 --> 00:17:01,174
- Tai ottaa tequilaa?
- Ah, tequilaa!
126
00:17:01,341 --> 00:17:03,802
Kaipaan sinua kaikkein eniten.
127
00:17:05,804 --> 00:17:09,016
Onneksi pääsin takaisin tänne.
128
00:17:10,142 --> 00:17:14,312
Onneksi sain taas tavata sinut, June.
129
00:17:35,375 --> 00:17:38,587
Angela näyttää virkeämmältä.
Onko paino noussut?
130
00:17:38,754 --> 00:17:42,507
Melkein 300 grammaa.
Hän on pikku rocktähteni.
131
00:17:42,674 --> 00:17:48,430
- Ylistetty olkoon.
- Ja Nichole. Nuo suloiset kasvot.
132
00:17:51,183 --> 00:17:54,227
Toivottavasti
tilanteenne on rauhoittunut.
133
00:17:54,394 --> 00:17:59,983
- Pikkuhiljaa.
- Luojan kiitos.
134
00:18:00,150 --> 00:18:02,944
Onhan se tietysti traagista.
135
00:18:05,697 --> 00:18:09,618
Meillä on ihania asioita edessämme
suloisten tyttöjemme myötä.
136
00:18:09,785 --> 00:18:11,662
Niin on.
137
00:18:14,373 --> 00:18:16,500
Oletko huolissasi siitä?
138
00:18:17,793 --> 00:18:21,630
- Mistä?
- Heidän tulevaisuudestaan.
139
00:18:30,847 --> 00:18:35,686
- Luotan Gileadiin.
- Ylistetty olkoon.
140
00:18:37,062 --> 00:18:40,774
- Kaikki äidit ovat kai huolissaan.
- Totta kai.
141
00:18:40,941 --> 00:18:44,277
Haluamme tarjota lapsillemme
parhaan mahdollisen elämän.
142
00:18:45,987 --> 00:18:50,575
- Merkityksellisen elämän.
- Se on tietysti jokaisen haave.
143
00:18:50,742 --> 00:18:53,120
Kaikille Gileadin lapsille.
144
00:18:54,746 --> 00:18:58,875
- Pojille ja tytöille.
- Aivan.
145
00:18:59,042 --> 00:19:03,130
Ovatkohan muut naiset
yhtä lailla huolissaan?
146
00:19:03,296 --> 00:19:06,091
Grace on puhunut silloin tällöin.
147
00:19:06,258 --> 00:19:09,302
Leahilla on mielipiteitä.
Se ei yllätä.
148
00:19:10,762 --> 00:19:15,726
- Minua kiinnostaisi kuulla niitä.
- Niin minuakin.
149
00:22:19,826 --> 00:22:23,622
Cora, saisinko appelsiinimehua?
150
00:22:28,919 --> 00:22:31,004
Cora!
151
00:22:38,011 --> 00:22:40,514
Onkohan hän lähtenyt ulos?
152
00:22:43,433 --> 00:22:47,396
En ole nähnyt häntä, sir. Professori.
153
00:22:48,438 --> 00:22:50,440
Ongelma on juuri tämä.
154
00:22:50,607 --> 00:22:55,529
Miten voin motivoida työntekijöitä,
ellen voi nostaa palkkoja?
155
00:22:55,696 --> 00:22:57,864
Herzbergin oppeja.
156
00:23:02,160 --> 00:23:04,287
Mitä sinä touhuat?
157
00:23:06,957 --> 00:23:11,253
- Meillä on tänään Seremonia.
- Eikä ole. Nouse ylös.
158
00:23:11,420 --> 00:23:13,672
En tee sitä kanssasi.
159
00:23:19,970 --> 00:23:25,017
Nouse ylös. Mene huoneeseesi!
160
00:24:04,822 --> 00:24:07,658
Unohditko lounaasi, Waterford?
161
00:24:14,248 --> 00:24:16,792
Siunattua päivää.
162
00:24:16,959 --> 00:24:19,628
Hyvät herrat, kiitos,
kun sallitte minun puhua.
163
00:24:20,838 --> 00:24:23,215
Miten voimme auttaa?
164
00:24:24,508 --> 00:24:26,385
Sopimuksen mukaan hyväasemaiset-
165
00:24:26,552 --> 00:24:30,514
- saavat ehdottaa
Neuvostolle lakimuutoksia.
166
00:24:30,681 --> 00:24:32,975
Me haluaisimme ehdottaa
erästä muutosta.
167
00:24:34,602 --> 00:24:36,645
"Me?"
168
00:25:08,177 --> 00:25:11,180
Uskollisina palvelijoina
velvollisuutemme on varmistaa-
169
00:25:11,347 --> 00:25:15,351
- että Gileadin lapset elävät
pyhän kirjan lakien mukaan.
170
00:25:15,518 --> 00:25:18,145
Pyhä Raamattu on ihme.
171
00:25:19,563 --> 00:25:23,067
Se on Hänen antamansa lahja
koko ihmiskunnalle.
172
00:25:24,193 --> 00:25:29,198
Uskomme, että poikamme ja tyttäremme-
173
00:25:29,365 --> 00:25:32,409
-pitäisi opettaa lukemaan sitä.
174
00:25:35,663 --> 00:25:40,084
Tuo on radikaali ehdotus,
rouva Waterford.
175
00:25:40,251 --> 00:25:43,420
Teemme sen
mitä syvimmällä kunnioituksella.
176
00:25:43,587 --> 00:25:48,801
Ja rakkaudesta tytärtäni kohtaan
ja kaikkia Gileadin tyttäriä kohtaan.
177
00:25:52,513 --> 00:25:54,473
Kiitos.
178
00:25:54,640 --> 00:25:59,895
Keskustelemme
varmasti asiasta vakavasti.
179
00:26:23,210 --> 00:26:25,379
Serena.
180
00:26:33,179 --> 00:26:38,476
"Alussa oli Sana.
Sana oli Jumalan luoma."
181
00:26:39,852 --> 00:26:42,563
"Ja Sana oli Jumala."
182
00:26:44,064 --> 00:26:50,029
"Hänessä oli elämä,
ja elämä oli ihmisten valo."
183
00:26:50,196 --> 00:26:54,074
"Valo loistaa pimeydessä."
184
00:27:04,752 --> 00:27:06,378
Et olisi tehnyt sitä.
185
00:27:09,757 --> 00:27:12,927
Ole rohkea,
niin mahtavat voimat rientävät apuun.
186
00:27:13,094 --> 00:27:18,057
- Kirje galatalaisille?
- Ei. Goethe. Saksalaiskerettiläinen.
187
00:27:18,224 --> 00:27:21,852
Oikeastaan William Basil King,
kanadalaisministeri.
188
00:27:31,070 --> 00:27:34,490
Arvon naiset, siunausta teille,
kun tulitte tänne tänään.
189
00:27:34,657 --> 00:27:38,577
Arvostamme kiinnostustanne
työtämme kohtaan.
190
00:27:39,912 --> 00:27:41,580
Annoitte meille ajateltavaa.
191
00:27:43,207 --> 00:27:47,670
- Mitä aiotte siis tehdä?
- Kiitos vielä kerran.
192
00:27:59,598 --> 00:28:01,725
Mitä muut sanoivat?
193
00:28:04,603 --> 00:28:07,857
Warren vaikutti
suhtautuvan ajatukseen avoimesti.
194
00:28:17,992 --> 00:28:20,411
Tein tämän Nicholen vuoksi.
195
00:28:21,829 --> 00:28:24,540
Tein tämän näyttääkseni
esimerkkiä tyttärellemme.
196
00:28:24,707 --> 00:28:27,460
Niin sinä näytitkin.
197
00:28:34,008 --> 00:28:37,803
Fred! Ei! Fred! Lopeta!
198
00:28:37,970 --> 00:28:44,351
Fred, ole kiltti!
Fred, lopeta! Lopeta, Fred!
199
00:28:45,770 --> 00:28:49,940
Fred! Ole kiltti! Ole kiltti!
200
00:28:58,240 --> 00:29:00,951
Siunattu olkoon hedelmä.
201
00:29:02,328 --> 00:29:05,456
Eilen oli ensimmäinen Seremoniasi.
202
00:29:11,629 --> 00:29:16,342
Komentaja Lawrencen mukaan
se sujui erinomaisesti.
203
00:29:18,677 --> 00:29:22,014
Eikö olekin rohkaisevaa,
Josephilainen?
204
00:29:22,181 --> 00:29:24,475
Emily!
205
00:29:33,692 --> 00:29:40,991
Toivottavasti arvostat
mahdollisuutta, jonka olet saanut.
206
00:29:44,245 --> 00:29:47,540
Jumala on todella armollinen.
207
00:29:47,706 --> 00:29:52,878
Hän vapahtaa myös laumansa
kieroutuneimmat ja rappeutuneimmat.
208
00:30:01,262 --> 00:30:04,140
Veikö kissa kielen?
209
00:31:17,296 --> 00:31:20,049
- Komentaja! Komentaja!
- Mitä?
210
00:31:20,216 --> 00:31:21,801
Soittakaa ambulanssi!
211
00:31:21,967 --> 00:31:24,595
Herran tähden. Mitä sinä olet tehnyt?
212
00:31:30,893 --> 00:31:33,145
Pysy siellä!
213
00:32:48,679 --> 00:32:50,848
Missä Nichole on?
214
00:32:51,015 --> 00:32:54,769
Hän nukkuu. Rita laittoi
tytön juuri vuoteeseen.
215
00:32:54,935 --> 00:32:57,730
Veisitkö tämän yläkertaan,
Frediläinen?
216
00:33:31,347 --> 00:33:32,765
Tässä.
217
00:33:43,317 --> 00:33:45,402
Rouva Waterford?
218
00:33:47,905 --> 00:33:53,786
Meillä oli rankka päivä, mutta
tästä lähtien kaikki muuttuu hyväksi.
219
00:33:53,953 --> 00:33:56,038
Sinun pitäisi käydä pitkäksesi.
220
00:34:11,011 --> 00:34:13,097
Haen sinulle teetä.
221
00:34:46,338 --> 00:34:48,424
Mitä tapahtui?
222
00:34:51,469 --> 00:34:53,554
Serena?
223
00:35:30,674 --> 00:35:33,260
Minä yritin.
224
00:36:08,295 --> 00:36:09,839
Rita.
225
00:36:13,717 --> 00:36:15,511
Rita!
226
00:36:23,477 --> 00:36:27,273
Frediläinen, voisitko...
Voisitko auttaa minua?
227
00:36:27,440 --> 00:36:29,900
Missä hän säilyttää teetä?
228
00:36:48,586 --> 00:36:50,671
Kiitos.
229
00:36:55,426 --> 00:37:00,556
- Missä Rita on?
- En tiedä.
230
00:37:04,143 --> 00:37:06,562
Jumala, lähetä minulle
tottelevainen nainen.
231
00:37:09,190 --> 00:37:12,234
Annoitte heidän tehdä niin Serenalle.
232
00:37:17,364 --> 00:37:20,576
Meillä kaikilla on omat roolimme.
233
00:37:20,743 --> 00:37:24,079
Serena tarvitsi
muistutuksen omastaan.
234
00:37:50,689 --> 00:37:53,442
Tottelevainen orjatar...
235
00:37:58,072 --> 00:38:02,743
voisi ehkä jäädä tähän taloon.
Miltä se kuulostaa?
236
00:38:05,538 --> 00:38:09,291
Se... Se ei ole sallittua.
237
00:38:12,795 --> 00:38:19,427
Säännöissä voidaan joustaa
korkea-arvoisen komentajan kohdalla.
238
00:38:23,139 --> 00:38:25,099
Voisit jäädä tänne...
239
00:38:27,143 --> 00:38:28,644
vauvasi kanssa.
240
00:38:34,400 --> 00:38:36,402
Voisimme yrittää uudelleen.
241
00:38:49,415 --> 00:38:51,667
Tällä kertaa poikaa.
242
00:38:54,795 --> 00:38:56,881
Se voisi olla hauskaa.
243
00:39:05,598 --> 00:39:08,476
Vedä käteen, Fred.
244
00:39:19,779 --> 00:39:25,493
Voisin jopa järjestää lisää
tapaamisia Hannahin kanssa.
245
00:39:37,254 --> 00:39:42,885
Kunhan sinä... käyttäydyt kunnolla.
246
00:39:52,895 --> 00:39:54,980
Harkitse asiaa.
247
00:40:08,143 --> 00:40:09,519
No niin...
248
00:40:11,896 --> 00:40:14,691
mitä me oikein teemme kanssasi?
249
00:40:22,949 --> 00:40:24,492
- Kulta, ole kiltti.
- Odota!
250
00:40:24,659 --> 00:40:27,537
Kulta, ole kiltti ja mene yläkertaan!
251
00:40:27,704 --> 00:40:30,498
- Sinua ei tarvita tässä.
- En ehtinyt hyvästellä!
252
00:40:30,665 --> 00:40:34,377
- Oli hauska tutustua!
- Palaa vuoteeseen, rakas!
253
00:40:42,135 --> 00:40:44,929
Jännittävä päivä.
254
00:40:48,558 --> 00:40:52,687
Olet varmasti
erittäin ylpeä itsestäsi.
255
00:40:58,193 --> 00:41:00,111
Pidätkö musiikista?
256
00:41:02,238 --> 00:41:04,449
Kukapa nyt ei musiikista pitäisi?
257
00:41:58,712 --> 00:42:01,006
Voisitteko sammuttaa tämän?
258
00:42:04,884 --> 00:42:08,638
Et siis pidä musiikista.
259
00:42:16,062 --> 00:42:21,234
Kiltti tyttö. Kiltti tyttö.
Kuka on kiltti tyttö?
260
00:42:21,401 --> 00:42:25,613
Tulepas tänne. Hei, kulta.
261
00:42:27,907 --> 00:42:32,662
Noin. Okei. Hyvä.
262
00:42:33,872 --> 00:42:36,583
Anna tulla oikein kunnolla.
263
00:43:02,650 --> 00:43:05,904
- Rita. Mitä nyt?
- Tule!
264
00:43:06,071 --> 00:43:08,531
Me voimme auttaa
sinut ja vauvan pois.
265
00:43:08,698 --> 00:43:11,284
- Hae kenkäsi!
- Mitä?
266
00:43:11,451 --> 00:43:15,330
- Ketkä "me"?
- Ystävät. Martat. Mene nyt!
267
00:43:19,459 --> 00:43:20,835
Ei mitään hätää, vauva.
268
00:43:50,990 --> 00:43:54,661
Sir, teidän pitää siirtää autonne.
Siirtäkää autonne!
269
00:43:57,956 --> 00:44:00,792
Poistukaa. Poistukaa.
270
00:44:07,173 --> 00:44:09,134
Hei, rakas. Hei, tyttökulta.
271
00:44:09,300 --> 00:44:11,261
Kävele pihan perälle.
272
00:44:11,428 --> 00:44:16,599
Sinut löydetään sieltä. Siunausta,
tyttökulta. Jumala suojelkoon teitä.
273
00:44:19,394 --> 00:44:22,480
- Kiitos.
- Mene nyt!
274
00:44:36,244 --> 00:44:38,830
Poistukaa talosta!
275
00:44:59,059 --> 00:45:02,896
Meidän on päästävä ylös.
Tikkaat valmiiksi.
276
00:45:03,063 --> 00:45:07,275
Länsipuolelle tarvitaan
vielä kaksi paloautoa.
277
00:45:13,156 --> 00:45:15,158
Tulipalo länsipuolella!
278
00:45:22,916 --> 00:45:24,501
Peruuttakaa se tänne!
279
00:45:28,838 --> 00:45:30,840
Sektori tyhjäksi!
280
00:45:33,218 --> 00:45:35,261
Siirtäkää nuo autot!
281
00:45:43,269 --> 00:45:46,231
- Tämä on valmis.
- Tännepäin.
282
00:46:22,308 --> 00:46:26,021
Nick? Nick!
283
00:46:26,187 --> 00:46:32,027
- Rita, mitä tapahtuu?
- En tiedä, sir.
284
00:46:34,779 --> 00:46:36,614
Tuonne!
285
00:46:49,586 --> 00:46:52,547
Täällä on toinen!
286
00:46:54,549 --> 00:46:56,343
Tännepäin!
287
00:47:09,481 --> 00:47:12,192
Frediläinen!
288
00:47:13,318 --> 00:47:14,861
Frediläinen!
289
00:47:26,956 --> 00:47:30,752
Nick. Mene alakertaan
ja kokoa etsintäjoukko.
290
00:47:30,919 --> 00:47:34,130
- Teidän pitäisi pysyä sisällä, sir.
- Lapseni on kadonnut!
291
00:47:38,885 --> 00:47:42,514
Ulkona on liian vaarallista.
Pysytään täällä.
292
00:47:49,938 --> 00:47:51,648
Frediläinen.
293
00:47:54,401 --> 00:47:56,945
Mitä sinä teet?
294
00:48:01,658 --> 00:48:07,080
- Serena.
- Ei. Anna vauva minulle.
295
00:48:07,247 --> 00:48:09,833
- Serena, kuuntele.
- Anna lapseni minulle.
296
00:48:10,000 --> 00:48:12,752
- Kuuntelisit nyt.
- Ei.
297
00:48:12,919 --> 00:48:14,546
Voin saada hänet pois.
298
00:48:16,631 --> 00:48:20,719
- Voin saada hänet pois täältä.
- Ei. Ei.
299
00:48:20,885 --> 00:48:23,179
- Hän ei voi varttua täällä.
- Ei.
300
00:48:23,346 --> 00:48:26,766
- Hän ei voi varttua tässä paikassa.
- Ei.
301
00:48:26,933 --> 00:48:32,105
Kuuntele minua.
Tiedät, ettei hän voi.
302
00:48:37,027 --> 00:48:40,697
Tiedän, että rakastat häntä kovasti.
303
00:48:40,864 --> 00:48:45,827
Tiedän sen. Olen nähnyt sen.
304
00:48:45,994 --> 00:48:49,289
- Pystyt siihen.
- Enkä pysty.
305
00:48:49,456 --> 00:48:52,542
- Perääntykää.
- Ole niin kiltti.
306
00:48:55,545 --> 00:48:58,131
Tiedän, miten paljon rakastat häntä.
307
00:49:12,937 --> 00:49:15,190
Anna hänet minulle.
308
00:49:17,567 --> 00:49:20,195
Haluan hyvästellä hänet.
309
00:49:23,490 --> 00:49:25,116
Okei.
310
00:49:41,633 --> 00:49:45,470
Herra siunatkoon sinua
ja varjelkoon sinua.
311
00:49:46,638 --> 00:49:53,770
Herra kirkastakoon sinulle kasvonsa
ja olkoon sinulle armollinen.
312
00:49:53,937 --> 00:49:59,567
Herra kääntäköön kasvonsa
sinun puoleesi.
313
00:50:02,529 --> 00:50:06,533
Suloinen, suloinen Nicholeni.
314
00:50:11,371 --> 00:50:14,833
Ja antakoon sinulle rauhan.
315
00:50:26,803 --> 00:50:28,263
Valmista länsipuolella!
316
00:50:45,989 --> 00:50:47,991
Se putoaa. Varokaa!
317
00:50:48,158 --> 00:50:51,578
Vielä 15 metriä. Täälläkin palaa!
318
00:50:55,332 --> 00:50:57,876
Siunausta sinulle, Serena.
319
00:51:26,279 --> 00:51:27,739
Tule!
320
00:51:29,908 --> 00:51:31,993
Tule jo!
321
00:51:37,582 --> 00:51:39,793
- Perääntykää!
- Mennään!
322
00:51:48,385 --> 00:51:50,679
Entä nyt?
323
00:51:53,056 --> 00:51:55,475
June, anna vauva minulle.
324
00:51:57,852 --> 00:51:59,854
Täälläkin on yksi!
325
00:52:05,068 --> 00:52:08,697
- Kiitos.
- June, onnea matkaan.
326
00:52:08,863 --> 00:52:10,824
Tännepäin.
327
00:52:25,130 --> 00:52:27,549
Tännepäin. Mene tuonne.
328
00:52:31,636 --> 00:52:33,638
Odota tässä.
329
00:52:35,557 --> 00:52:36,933
Hei.
330
00:52:39,561 --> 00:52:41,938
- Pärjäätkö?
- Pärjään.
331
00:52:48,194 --> 00:52:51,489
- Siirtäkää se!
- Väistykää!
332
00:52:54,743 --> 00:52:57,996
Tuolla. Odota!
333
00:53:04,502 --> 00:53:05,879
Mene!
334
00:53:22,437 --> 00:53:23,938
June!
335
00:53:32,197 --> 00:53:36,451
Älä ole huolissasi. Enää ei ole
pitkä matka. Tuonnepäin.
336
00:53:41,331 --> 00:53:45,627
Tulossa! Nyt edetään, pojat.
Mennään sisälle!
337
00:53:45,794 --> 00:53:48,338
Hetkinen. Juuri siitä. Hyvä.
338
00:54:04,561 --> 00:54:06,146
Tule.
339
00:54:12,069 --> 00:54:13,612
No niin.
340
00:54:24,832 --> 00:54:27,584
Nyt olemme jo lähellä.
341
00:54:45,102 --> 00:54:49,148
- Odota tässä.
- Kiitos.
342
00:54:49,314 --> 00:54:51,483
Hyvää matkaa.
343
00:55:18,260 --> 00:55:20,346
Ei mitään hätää.
344
00:55:24,975 --> 00:55:27,061
Kaikki on hyvin.
345
00:55:28,354 --> 00:55:30,439
Kaikki on hyvin.
346
00:55:32,733 --> 00:55:34,818
Kaikki on hyvin, kulta.
347
00:55:59,051 --> 00:56:05,057
Oon mä sulle peili
Sieluasi kuvastan.
348
00:56:05,224 --> 00:56:08,560
Sä tiedäthän sen.
349
00:56:08,727 --> 00:56:15,693
Tuuli mä oon, auringonlasku.
350
00:56:15,859 --> 00:56:21,740
Pihavalo verannan
Polkuasi ohjailen.
351
00:56:21,907 --> 00:56:28,455
Kun sä luulet yön sua vakoilleen.
352
00:56:28,622 --> 00:56:34,795
Sisimpäsi kieroks' muuttuneen.
353
00:56:36,714 --> 00:56:42,970
Sokeutesi näytän uudelleen.
354
00:56:43,137 --> 00:56:47,349
Kädet laske näin.
355
00:56:47,516 --> 00:56:51,478
Sut nähdä voin
356
00:57:11,123 --> 00:57:13,208
Holly.
357
00:57:21,592 --> 00:57:25,471
Tässä on siskosi Hannah.
358
00:57:28,557 --> 00:57:30,267
Eikö hän olekin nätti?
359
00:57:45,616 --> 00:57:48,118
Ehkä tapaatte jonain päivänä.
360
00:57:55,042 --> 00:57:57,461
Tapaat hänet jonain päivänä.
361
00:59:14,705 --> 00:59:16,081
Hyvää matkaa.
362
00:59:18,459 --> 00:59:19,835
Emily?
363
00:59:30,012 --> 00:59:31,722
Mitä tapahtuu?
364
00:59:34,933 --> 00:59:38,687
Järjestän itseni kuseen.
365
00:59:43,067 --> 00:59:45,152
Sinä pääset pois.
366
00:59:47,154 --> 00:59:48,781
Poisko?
367
00:59:49,865 --> 00:59:52,034
Sinä pääset pois Gileadista.
368
00:59:58,624 --> 01:00:01,960
Pidä hyvänäsi! Mukavaa loppuelämää!
369
01:00:02,127 --> 01:00:04,171
No niin. Tule.
370
01:00:05,798 --> 01:00:07,174
Älä jää kiinni!
371
01:00:09,510 --> 01:00:12,096
Pysy erossa huumeista!
372
01:00:15,891 --> 01:00:20,104
June! June!
373
01:00:20,270 --> 01:00:23,399
Tule jo! Pian nyt!
374
01:00:29,655 --> 01:00:31,657
Pian nyt!
375
01:01:07,276 --> 01:01:08,736
Kutsu häntä Nicholeksi.
376
01:01:13,073 --> 01:01:15,117
Kerro hänelle, että rakastan häntä.
377
01:01:16,160 --> 01:01:20,331
June! Ei! June!
378
01:01:21,415 --> 01:01:23,208
June!
379
01:02:06,003 --> 01:02:12,570
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
380
01:03:40,679 --> 01:03:43,807
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com