1 00:00:01,641 --> 00:00:05,226 - Aiemmin tapahtunutta... - Toimita vain tarvitsemamme taloon. 2 00:00:05,508 --> 00:00:10,471 Eikö olisi tehokkaampaa, jos Frediläinen pumppaisi kotona? 3 00:00:10,602 --> 00:00:14,523 - Toit hänet kotiin! - On helpompaa, kun hän on täällä. 4 00:00:14,711 --> 00:00:16,629 - Sinulleko? - Nicholelle. 5 00:00:16,796 --> 00:00:20,049 Onneksi he suostuivat. Neljä pariskuntaa kieltäytyi. 6 00:00:20,216 --> 00:00:24,887 Miksi niin tärkeä mies huolisi näin surkean orjattaren? 7 00:00:25,054 --> 00:00:29,225 Tässä talossa arvostetaan yksityiselämää. Ymmärrätkö? 8 00:00:29,392 --> 00:00:33,354 - Jumala osoitti minulle tarkoituksen. - Et sinä tuohon usko. 9 00:00:33,521 --> 00:00:36,232 Vartija Isaac ei ilmestynyt aamulla töihin. 10 00:00:36,399 --> 00:00:39,027 - Onko Edeniä näkynyt? - Ei tänään. 11 00:00:39,193 --> 00:00:40,903 Meillä saattaa olla ongelma. 12 00:00:41,070 --> 00:00:44,532 Syytetyt on todettu syyllisiksi uskottomuuteen. 13 00:00:44,699 --> 00:00:47,535 Hylätkää syntinne ja vedotkaa Hänen armoonsa! 14 00:00:47,702 --> 00:00:51,622 Minä ahdistan sitä, joka sinua ahdistaa. 15 00:00:51,789 --> 00:00:54,459 Ja sinun lapsesi minä pelastan. 16 00:01:32,705 --> 00:01:35,375 Hän jättää jälkeensä vain tämän. 17 00:01:36,501 --> 00:01:39,545 Kirjuria ei ole missään. 18 00:01:39,712 --> 00:01:43,091 Harhaoppiset eivät saa levätä rauhassa. 19 00:01:43,257 --> 00:01:47,595 Täällä heitä käytetään eläinten rehuna. 20 00:01:49,222 --> 00:01:51,933 Lydia-täti sanoi niin Punakeskuksessa. 21 00:01:52,100 --> 00:01:54,143 Älä tuhlaa, älä kärsi puutteesta. 22 00:01:57,814 --> 00:02:01,359 Meistä jää jäljelle vain virkapuku. 23 00:02:01,526 --> 00:02:05,154 Vaimo. Orjatar. 24 00:02:07,031 --> 00:02:11,577 Martta. Äiti. Tytär. 25 00:02:13,079 --> 00:02:17,333 Tyttöystävä. Kuningatar. 26 00:02:18,418 --> 00:02:22,422 Ämmä. Rikollinen. 27 00:02:23,631 --> 00:02:28,720 Syntinen. Harhaoppinen. 28 00:02:30,763 --> 00:02:33,224 Vanki. 29 00:02:36,352 --> 00:02:39,355 Ompelikohan hän tämän itse? 30 00:02:40,898 --> 00:02:42,608 Todennäköisesti. 31 00:02:45,653 --> 00:02:49,949 Äitini oli hyvä ompelemaan. Todella hyvä. 32 00:02:50,116 --> 00:02:53,077 Minä en osannut edes päärmätä Hannahin housuja. 33 00:02:54,120 --> 00:02:56,289 Hän oli vasta lapsi. 34 00:02:58,833 --> 00:03:02,587 - En ollut hänelle ystävällinen. - Ei pidä paikkaansa. 35 00:03:05,173 --> 00:03:07,508 Kohtelin häntä surkeasti. 36 00:03:17,310 --> 00:03:19,520 Minä makasin hänen miehensä kanssa. 37 00:03:26,986 --> 00:03:31,199 Minun olisi pitänyt yrittää auttaa häntä. 38 00:04:21,874 --> 00:04:25,044 RAAMATTU 39 00:04:56,868 --> 00:05:00,496 - Rouva Waterford. - Tule sisään. 40 00:05:02,081 --> 00:05:07,545 - Nichole ja minä puhuimme liljoista. - Oliko hänellä paljon sanottavaa? 41 00:05:09,672 --> 00:05:15,428 Oli, aika tavalla. Voinko auttaa jotenkin? 42 00:05:18,848 --> 00:05:24,270 Löysin tämän... Edenin tavaroista. 43 00:05:24,437 --> 00:05:26,522 Serena, katso. 44 00:05:31,027 --> 00:05:33,738 Hän kirjoitti tämän täyteen muistiinpanoja. 45 00:05:54,217 --> 00:05:58,179 Eden salaili näköjään useita syntejä. 46 00:06:03,059 --> 00:06:05,228 Mitä syntejä? 47 00:06:08,606 --> 00:06:12,276 - Mitä? - Mitä syntejä hän salaili? 48 00:06:13,611 --> 00:06:16,739 Mitä? Serena? 49 00:06:19,742 --> 00:06:23,454 - Hän ei ollut tarpeeksi vahva. - Hän oli 15-vuotias! 50 00:06:23,621 --> 00:06:26,416 Niin oli. Hänen olisi pitänyt olla fiksumpi. 51 00:06:26,582 --> 00:06:31,212 Hän yritti ymmärtää Jumalaa! 52 00:06:31,379 --> 00:06:34,298 Jumalauta, Serena, hän yritti lukea Raamattua! 53 00:06:34,465 --> 00:06:36,509 Älä puhu noin tyttäreni kuullen! 54 00:06:36,676 --> 00:06:41,431 Miten pidät tytön turvassa? Mitä aiot tehdä? 55 00:06:41,597 --> 00:06:44,392 Lukitsetko hänet tänne kuin orkidean? 56 00:06:45,768 --> 00:06:49,564 Minun tyttäreni kasvatetaan kunnolla. 57 00:06:50,732 --> 00:06:54,736 Hän ymmärtää Jumalan sanaa ja tottelee Hänen sanaansa. 58 00:06:54,902 --> 00:07:01,284 - Hän ei saa lukea Jumalan sanaa! - Ala painua! 59 00:07:59,425 --> 00:08:04,931 Vartija Blaine, sir. Haluan vain kertoa, miten pahoillani olen. 60 00:08:05,098 --> 00:08:08,518 Yritimme ohjata hänet Jumalan polulle. 61 00:08:08,685 --> 00:08:14,107 Voisinpa hyvittää Edenin teon. Rukoilen sitä. 62 00:08:15,274 --> 00:08:20,196 - Herran armosta anteeksi annetaan. - Siunausta. 63 00:08:28,913 --> 00:08:32,000 Komentaja Waterford, rouva Waterford. 64 00:08:32,166 --> 00:08:35,837 Otitte Edenin ystävällisesti hurskaaseen kotiinne. 65 00:08:36,004 --> 00:08:39,048 Se osoittautui pahaksi virheeksi. 66 00:08:39,215 --> 00:08:43,845 - Korvauksena oli synti ja petos. - Kyllä, sir. 67 00:08:47,223 --> 00:08:48,725 Minua hävettää. 68 00:08:51,894 --> 00:08:53,479 Aivan. 69 00:08:55,565 --> 00:09:00,653 Eden puhui paljon maatilastanne ja kertoi kaipaavansa sinne. 70 00:09:02,655 --> 00:09:07,118 - Hän kaipasi perhettään. - Hän oli elämäni valo. 71 00:09:09,787 --> 00:09:11,414 Suokaa anteeksi. 72 00:09:13,583 --> 00:09:15,960 Hänellä oli hyvä sydän. 73 00:09:17,295 --> 00:09:19,297 Onko teillä toinen tytär? 74 00:09:21,841 --> 00:09:24,177 Herra on siunannut meitä. 75 00:09:26,346 --> 00:09:28,139 Ylistetty olkoon. 76 00:09:29,474 --> 00:09:35,605 Varmistakaa, että tyttö ottaa opikseen siskonsa rikkomuksista. 77 00:09:35,772 --> 00:09:40,485 - Tragedia sisältää mahdollisuuden. - Kyllä, sir. 78 00:09:40,651 --> 00:09:43,863 Hän oli kotona, kun Eden saapui sen pojan kanssa. 79 00:09:44,030 --> 00:09:49,827 - Soitimme heti viranomaisille. - Tekö hänet ilmiannoitte? 80 00:09:52,955 --> 00:09:58,336 Tuollainen usko on todella harvinaista. 81 00:09:58,503 --> 00:10:01,923 Se antaa hyvän kuvan perheestänne. 82 00:10:03,091 --> 00:10:05,301 Jumalan siunausta, komentaja. 83 00:10:11,599 --> 00:10:14,519 Jumala suokoon teille voimia surun keskellä. 84 00:10:14,686 --> 00:10:17,355 - Kiitos. - Menkää armossa. 85 00:10:38,126 --> 00:10:41,170 Mitä teette, kun tytärtänne tullaan hakemaan? 86 00:10:59,397 --> 00:11:01,566 Varo sanojasi. 87 00:11:20,668 --> 00:11:27,300 Naisen suu on syvä hauta - siihen putoaa se, jonka Herra kiroaa. 88 00:11:27,467 --> 00:11:30,261 Olette kaikkien miesten riesa. 89 00:11:33,097 --> 00:11:35,183 Te kaikki. 90 00:11:49,072 --> 00:11:52,700 - Miltä tuntuu? - Ei hassummalta. 91 00:11:53,910 --> 00:11:58,331 - Taisin kuitenkin murtaa käteni. - Ylistetty olkoon. 92 00:12:04,253 --> 00:12:08,800 Hänen kuninkaallinen korkeutensa heräsi. 93 00:12:15,181 --> 00:12:18,226 Tyttöystävälläsi on asennetta. 94 00:12:30,655 --> 00:12:32,448 Ei hätää. 95 00:12:37,662 --> 00:12:39,747 Hei. 96 00:12:48,047 --> 00:12:50,091 Ei hätää. 97 00:12:53,720 --> 00:12:55,805 Ei hätää. 98 00:13:19,537 --> 00:13:23,916 Hei, kulta. No niin. 99 00:13:37,972 --> 00:13:40,808 Kannattele hänen päätään. 100 00:13:40,975 --> 00:13:45,438 Tyttö on vielä hiukan hutera. No niin. 101 00:13:45,605 --> 00:13:50,526 Juuri noin. Hyvin menee. 102 00:13:50,693 --> 00:13:53,571 Hei, kulta. Hei, vauva. 103 00:14:00,870 --> 00:14:02,955 Katso, mitä saimme aikaan. 104 00:14:07,835 --> 00:14:12,256 Holly, tässä on isäsi. 105 00:14:27,021 --> 00:14:29,107 Rakastan sinua. 106 00:14:46,874 --> 00:14:49,794 Hei. Tule tänne, kulta. 107 00:14:57,175 --> 00:15:02,014 - Ovatkohan he yhdessä taivaassa? - Heidän pitäisi olla yhdessä täällä. 108 00:15:02,180 --> 00:15:07,686 Miksi näet vain huonot asiat? Valitanko minä koko ajan? En. 109 00:15:16,194 --> 00:15:19,448 Hänet hukutettiin uima-altaaseen. 110 00:15:23,201 --> 00:15:25,329 Hän kuoli rakkauden tähden. 111 00:15:30,500 --> 00:15:32,419 Löysin erään kirjan. 112 00:15:34,004 --> 00:15:36,381 Se oli piilotettu hänen tavaroidensa sekaan. 113 00:15:38,884 --> 00:15:41,053 Se on Raamattu. 114 00:15:43,638 --> 00:15:48,727 Vau. Rohkeaa. 115 00:15:52,522 --> 00:15:53,899 Hän oli tosiaan rohkea. 116 00:16:02,532 --> 00:16:05,911 Minulla on tänään uuden talon ensimmäinen seremonia. 117 00:16:06,078 --> 00:16:09,289 Inhoan ensimmäistä. Se on niin kiusallista. 118 00:16:09,456 --> 00:16:15,087 Jumala siunatkoon yritystään ja toteuttakoon ihmeensä. 119 00:16:15,253 --> 00:16:18,382 - Kyllä sinä siitä selviydyt. - Niinpä kai. 120 00:16:18,548 --> 00:16:21,426 Kuvittele, että komentaja putoaa oksasilppuriin. 121 00:16:21,593 --> 00:16:26,056 Älä ajattele tuollaisia! Ihan kamalaa. Voi luoja! 122 00:16:37,442 --> 00:16:41,446 Haaveilen yhä Oliverista. 123 00:16:43,699 --> 00:16:49,454 - Onko hänellä pian syntymäpäivä? - Ensi viikolla. 7 vuotta. 124 00:16:52,332 --> 00:16:56,586 - Meidän pitäisi juhlia. - Voimme leipoa kakun. 125 00:16:57,629 --> 00:17:01,174 - Tai ottaa tequilaa? - Ah, tequilaa! 126 00:17:01,341 --> 00:17:03,802 Kaipaan sinua kaikkein eniten. 127 00:17:05,804 --> 00:17:09,016 Onneksi pääsin takaisin tänne. 128 00:17:10,142 --> 00:17:14,312 Onneksi sain taas tavata sinut, June. 129 00:17:35,375 --> 00:17:38,587 Angela näyttää virkeämmältä. Onko paino noussut? 130 00:17:38,754 --> 00:17:42,507 Melkein 300 grammaa. Hän on pikku rocktähteni. 131 00:17:42,674 --> 00:17:48,430 - Ylistetty olkoon. - Ja Nichole. Nuo suloiset kasvot. 132 00:17:51,183 --> 00:17:54,227 Toivottavasti tilanteenne on rauhoittunut. 133 00:17:54,394 --> 00:17:59,983 - Pikkuhiljaa. - Luojan kiitos. 134 00:18:00,150 --> 00:18:02,944 Onhan se tietysti traagista. 135 00:18:05,697 --> 00:18:09,618 Meillä on ihania asioita edessämme suloisten tyttöjemme myötä. 136 00:18:09,785 --> 00:18:11,662 Niin on. 137 00:18:14,373 --> 00:18:16,500 Oletko huolissasi siitä? 138 00:18:17,793 --> 00:18:21,630 - Mistä? - Heidän tulevaisuudestaan. 139 00:18:30,847 --> 00:18:35,686 - Luotan Gileadiin. - Ylistetty olkoon. 140 00:18:37,062 --> 00:18:40,774 - Kaikki äidit ovat kai huolissaan. - Totta kai. 141 00:18:40,941 --> 00:18:44,277 Haluamme tarjota lapsillemme parhaan mahdollisen elämän. 142 00:18:45,987 --> 00:18:50,575 - Merkityksellisen elämän. - Se on tietysti jokaisen haave. 143 00:18:50,742 --> 00:18:53,120 Kaikille Gileadin lapsille. 144 00:18:54,746 --> 00:18:58,875 - Pojille ja tytöille. - Aivan. 145 00:18:59,042 --> 00:19:03,130 Ovatkohan muut naiset yhtä lailla huolissaan? 146 00:19:03,296 --> 00:19:06,091 Grace on puhunut silloin tällöin. 147 00:19:06,258 --> 00:19:09,302 Leahilla on mielipiteitä. Se ei yllätä. 148 00:19:10,762 --> 00:19:15,726 - Minua kiinnostaisi kuulla niitä. - Niin minuakin. 149 00:22:19,826 --> 00:22:23,622 Cora, saisinko appelsiinimehua? 150 00:22:28,919 --> 00:22:31,004 Cora! 151 00:22:38,011 --> 00:22:40,514 Onkohan hän lähtenyt ulos? 152 00:22:43,433 --> 00:22:47,396 En ole nähnyt häntä, sir. Professori. 153 00:22:48,438 --> 00:22:50,440 Ongelma on juuri tämä. 154 00:22:50,607 --> 00:22:55,529 Miten voin motivoida työntekijöitä, ellen voi nostaa palkkoja? 155 00:22:55,696 --> 00:22:57,864 Herzbergin oppeja. 156 00:23:02,160 --> 00:23:04,287 Mitä sinä touhuat? 157 00:23:06,957 --> 00:23:11,253 - Meillä on tänään Seremonia. - Eikä ole. Nouse ylös. 158 00:23:11,420 --> 00:23:13,672 En tee sitä kanssasi. 159 00:23:19,970 --> 00:23:25,017 Nouse ylös. Mene huoneeseesi! 160 00:24:04,822 --> 00:24:07,658 Unohditko lounaasi, Waterford? 161 00:24:14,248 --> 00:24:16,792 Siunattua päivää. 162 00:24:16,959 --> 00:24:19,628 Hyvät herrat, kiitos, kun sallitte minun puhua. 163 00:24:20,838 --> 00:24:23,215 Miten voimme auttaa? 164 00:24:24,508 --> 00:24:26,385 Sopimuksen mukaan hyväasemaiset- 165 00:24:26,552 --> 00:24:30,514 - saavat ehdottaa Neuvostolle lakimuutoksia. 166 00:24:30,681 --> 00:24:32,975 Me haluaisimme ehdottaa erästä muutosta. 167 00:24:34,602 --> 00:24:36,645 "Me?" 168 00:25:08,177 --> 00:25:11,180 Uskollisina palvelijoina velvollisuutemme on varmistaa- 169 00:25:11,347 --> 00:25:15,351 - että Gileadin lapset elävät pyhän kirjan lakien mukaan. 170 00:25:15,518 --> 00:25:18,145 Pyhä Raamattu on ihme. 171 00:25:19,563 --> 00:25:23,067 Se on Hänen antamansa lahja koko ihmiskunnalle. 172 00:25:24,193 --> 00:25:29,198 Uskomme, että poikamme ja tyttäremme- 173 00:25:29,365 --> 00:25:32,409 -pitäisi opettaa lukemaan sitä. 174 00:25:35,663 --> 00:25:40,084 Tuo on radikaali ehdotus, rouva Waterford. 175 00:25:40,251 --> 00:25:43,420 Teemme sen mitä syvimmällä kunnioituksella. 176 00:25:43,587 --> 00:25:48,801 Ja rakkaudesta tytärtäni kohtaan ja kaikkia Gileadin tyttäriä kohtaan. 177 00:25:52,513 --> 00:25:54,473 Kiitos. 178 00:25:54,640 --> 00:25:59,895 Keskustelemme varmasti asiasta vakavasti. 179 00:26:23,210 --> 00:26:25,379 Serena. 180 00:26:33,179 --> 00:26:38,476 "Alussa oli Sana. Sana oli Jumalan luoma." 181 00:26:39,852 --> 00:26:42,563 "Ja Sana oli Jumala." 182 00:26:44,064 --> 00:26:50,029 "Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valo." 183 00:26:50,196 --> 00:26:54,074 "Valo loistaa pimeydessä." 184 00:27:04,752 --> 00:27:06,378 Et olisi tehnyt sitä. 185 00:27:09,757 --> 00:27:12,927 Ole rohkea, niin mahtavat voimat rientävät apuun. 186 00:27:13,094 --> 00:27:18,057 - Kirje galatalaisille? - Ei. Goethe. Saksalaiskerettiläinen. 187 00:27:18,224 --> 00:27:21,852 Oikeastaan William Basil King, kanadalaisministeri. 188 00:27:31,070 --> 00:27:34,490 Arvon naiset, siunausta teille, kun tulitte tänne tänään. 189 00:27:34,657 --> 00:27:38,577 Arvostamme kiinnostustanne työtämme kohtaan. 190 00:27:39,912 --> 00:27:41,580 Annoitte meille ajateltavaa. 191 00:27:43,207 --> 00:27:47,670 - Mitä aiotte siis tehdä? - Kiitos vielä kerran. 192 00:27:59,598 --> 00:28:01,725 Mitä muut sanoivat? 193 00:28:04,603 --> 00:28:07,857 Warren vaikutti suhtautuvan ajatukseen avoimesti. 194 00:28:17,992 --> 00:28:20,411 Tein tämän Nicholen vuoksi. 195 00:28:21,829 --> 00:28:24,540 Tein tämän näyttääkseni esimerkkiä tyttärellemme. 196 00:28:24,707 --> 00:28:27,460 Niin sinä näytitkin. 197 00:28:34,008 --> 00:28:37,803 Fred! Ei! Fred! Lopeta! 198 00:28:37,970 --> 00:28:44,351 Fred, ole kiltti! Fred, lopeta! Lopeta, Fred! 199 00:28:45,770 --> 00:28:49,940 Fred! Ole kiltti! Ole kiltti! 200 00:28:58,240 --> 00:29:00,951 Siunattu olkoon hedelmä. 201 00:29:02,328 --> 00:29:05,456 Eilen oli ensimmäinen Seremoniasi. 202 00:29:11,629 --> 00:29:16,342 Komentaja Lawrencen mukaan se sujui erinomaisesti. 203 00:29:18,677 --> 00:29:22,014 Eikö olekin rohkaisevaa, Josephilainen? 204 00:29:22,181 --> 00:29:24,475 Emily! 205 00:29:33,692 --> 00:29:40,991 Toivottavasti arvostat mahdollisuutta, jonka olet saanut. 206 00:29:44,245 --> 00:29:47,540 Jumala on todella armollinen. 207 00:29:47,706 --> 00:29:52,878 Hän vapahtaa myös laumansa kieroutuneimmat ja rappeutuneimmat. 208 00:30:01,262 --> 00:30:04,140 Veikö kissa kielen? 209 00:31:17,296 --> 00:31:20,049 - Komentaja! Komentaja! - Mitä? 210 00:31:20,216 --> 00:31:21,801 Soittakaa ambulanssi! 211 00:31:21,967 --> 00:31:24,595 Herran tähden. Mitä sinä olet tehnyt? 212 00:31:30,893 --> 00:31:33,145 Pysy siellä! 213 00:32:48,679 --> 00:32:50,848 Missä Nichole on? 214 00:32:51,015 --> 00:32:54,769 Hän nukkuu. Rita laittoi tytön juuri vuoteeseen. 215 00:32:54,935 --> 00:32:57,730 Veisitkö tämän yläkertaan, Frediläinen? 216 00:33:31,347 --> 00:33:32,765 Tässä. 217 00:33:43,317 --> 00:33:45,402 Rouva Waterford? 218 00:33:47,905 --> 00:33:53,786 Meillä oli rankka päivä, mutta tästä lähtien kaikki muuttuu hyväksi. 219 00:33:53,953 --> 00:33:56,038 Sinun pitäisi käydä pitkäksesi. 220 00:34:11,011 --> 00:34:13,097 Haen sinulle teetä. 221 00:34:46,338 --> 00:34:48,424 Mitä tapahtui? 222 00:34:51,469 --> 00:34:53,554 Serena? 223 00:35:30,674 --> 00:35:33,260 Minä yritin. 224 00:36:08,295 --> 00:36:09,839 Rita. 225 00:36:13,717 --> 00:36:15,511 Rita! 226 00:36:23,477 --> 00:36:27,273 Frediläinen, voisitko... Voisitko auttaa minua? 227 00:36:27,440 --> 00:36:29,900 Missä hän säilyttää teetä? 228 00:36:48,586 --> 00:36:50,671 Kiitos. 229 00:36:55,426 --> 00:37:00,556 - Missä Rita on? - En tiedä. 230 00:37:04,143 --> 00:37:06,562 Jumala, lähetä minulle tottelevainen nainen. 231 00:37:09,190 --> 00:37:12,234 Annoitte heidän tehdä niin Serenalle. 232 00:37:17,364 --> 00:37:20,576 Meillä kaikilla on omat roolimme. 233 00:37:20,743 --> 00:37:24,079 Serena tarvitsi muistutuksen omastaan. 234 00:37:50,689 --> 00:37:53,442 Tottelevainen orjatar... 235 00:37:58,072 --> 00:38:02,743 voisi ehkä jäädä tähän taloon. Miltä se kuulostaa? 236 00:38:05,538 --> 00:38:09,291 Se... Se ei ole sallittua. 237 00:38:12,795 --> 00:38:19,427 Säännöissä voidaan joustaa korkea-arvoisen komentajan kohdalla. 238 00:38:23,139 --> 00:38:25,099 Voisit jäädä tänne... 239 00:38:27,143 --> 00:38:28,644 vauvasi kanssa. 240 00:38:34,400 --> 00:38:36,402 Voisimme yrittää uudelleen. 241 00:38:49,415 --> 00:38:51,667 Tällä kertaa poikaa. 242 00:38:54,795 --> 00:38:56,881 Se voisi olla hauskaa. 243 00:39:05,598 --> 00:39:08,476 Vedä käteen, Fred. 244 00:39:19,779 --> 00:39:25,493 Voisin jopa järjestää lisää tapaamisia Hannahin kanssa. 245 00:39:37,254 --> 00:39:42,885 Kunhan sinä... käyttäydyt kunnolla. 246 00:39:52,895 --> 00:39:54,980 Harkitse asiaa. 247 00:40:08,143 --> 00:40:09,519 No niin... 248 00:40:11,896 --> 00:40:14,691 mitä me oikein teemme kanssasi? 249 00:40:22,949 --> 00:40:24,492 - Kulta, ole kiltti. - Odota! 250 00:40:24,659 --> 00:40:27,537 Kulta, ole kiltti ja mene yläkertaan! 251 00:40:27,704 --> 00:40:30,498 - Sinua ei tarvita tässä. - En ehtinyt hyvästellä! 252 00:40:30,665 --> 00:40:34,377 - Oli hauska tutustua! - Palaa vuoteeseen, rakas! 253 00:40:42,135 --> 00:40:44,929 Jännittävä päivä. 254 00:40:48,558 --> 00:40:52,687 Olet varmasti erittäin ylpeä itsestäsi. 255 00:40:58,193 --> 00:41:00,111 Pidätkö musiikista? 256 00:41:02,238 --> 00:41:04,449 Kukapa nyt ei musiikista pitäisi? 257 00:41:58,712 --> 00:42:01,006 Voisitteko sammuttaa tämän? 258 00:42:04,884 --> 00:42:08,638 Et siis pidä musiikista. 259 00:42:16,062 --> 00:42:21,234 Kiltti tyttö. Kiltti tyttö. Kuka on kiltti tyttö? 260 00:42:21,401 --> 00:42:25,613 Tulepas tänne. Hei, kulta. 261 00:42:27,907 --> 00:42:32,662 Noin. Okei. Hyvä. 262 00:42:33,872 --> 00:42:36,583 Anna tulla oikein kunnolla. 263 00:43:02,650 --> 00:43:05,904 - Rita. Mitä nyt? - Tule! 264 00:43:06,071 --> 00:43:08,531 Me voimme auttaa sinut ja vauvan pois. 265 00:43:08,698 --> 00:43:11,284 - Hae kenkäsi! - Mitä? 266 00:43:11,451 --> 00:43:15,330 - Ketkä "me"? - Ystävät. Martat. Mene nyt! 267 00:43:19,459 --> 00:43:20,835 Ei mitään hätää, vauva. 268 00:43:50,990 --> 00:43:54,661 Sir, teidän pitää siirtää autonne. Siirtäkää autonne! 269 00:43:57,956 --> 00:44:00,792 Poistukaa. Poistukaa. 270 00:44:07,173 --> 00:44:09,134 Hei, rakas. Hei, tyttökulta. 271 00:44:09,300 --> 00:44:11,261 Kävele pihan perälle. 272 00:44:11,428 --> 00:44:16,599 Sinut löydetään sieltä. Siunausta, tyttökulta. Jumala suojelkoon teitä. 273 00:44:19,394 --> 00:44:22,480 - Kiitos. - Mene nyt! 274 00:44:36,244 --> 00:44:38,830 Poistukaa talosta! 275 00:44:59,059 --> 00:45:02,896 Meidän on päästävä ylös. Tikkaat valmiiksi. 276 00:45:03,063 --> 00:45:07,275 Länsipuolelle tarvitaan vielä kaksi paloautoa. 277 00:45:13,156 --> 00:45:15,158 Tulipalo länsipuolella! 278 00:45:22,916 --> 00:45:24,501 Peruuttakaa se tänne! 279 00:45:28,838 --> 00:45:30,840 Sektori tyhjäksi! 280 00:45:33,218 --> 00:45:35,261 Siirtäkää nuo autot! 281 00:45:43,269 --> 00:45:46,231 - Tämä on valmis. - Tännepäin. 282 00:46:22,308 --> 00:46:26,021 Nick? Nick! 283 00:46:26,187 --> 00:46:32,027 - Rita, mitä tapahtuu? - En tiedä, sir. 284 00:46:34,779 --> 00:46:36,614 Tuonne! 285 00:46:49,586 --> 00:46:52,547 Täällä on toinen! 286 00:46:54,549 --> 00:46:56,343 Tännepäin! 287 00:47:09,481 --> 00:47:12,192 Frediläinen! 288 00:47:13,318 --> 00:47:14,861 Frediläinen! 289 00:47:26,956 --> 00:47:30,752 Nick. Mene alakertaan ja kokoa etsintäjoukko. 290 00:47:30,919 --> 00:47:34,130 - Teidän pitäisi pysyä sisällä, sir. - Lapseni on kadonnut! 291 00:47:38,885 --> 00:47:42,514 Ulkona on liian vaarallista. Pysytään täällä. 292 00:47:49,938 --> 00:47:51,648 Frediläinen. 293 00:47:54,401 --> 00:47:56,945 Mitä sinä teet? 294 00:48:01,658 --> 00:48:07,080 - Serena. - Ei. Anna vauva minulle. 295 00:48:07,247 --> 00:48:09,833 - Serena, kuuntele. - Anna lapseni minulle. 296 00:48:10,000 --> 00:48:12,752 - Kuuntelisit nyt. - Ei. 297 00:48:12,919 --> 00:48:14,546 Voin saada hänet pois. 298 00:48:16,631 --> 00:48:20,719 - Voin saada hänet pois täältä. - Ei. Ei. 299 00:48:20,885 --> 00:48:23,179 - Hän ei voi varttua täällä. - Ei. 300 00:48:23,346 --> 00:48:26,766 - Hän ei voi varttua tässä paikassa. - Ei. 301 00:48:26,933 --> 00:48:32,105 Kuuntele minua. Tiedät, ettei hän voi. 302 00:48:37,027 --> 00:48:40,697 Tiedän, että rakastat häntä kovasti. 303 00:48:40,864 --> 00:48:45,827 Tiedän sen. Olen nähnyt sen. 304 00:48:45,994 --> 00:48:49,289 - Pystyt siihen. - Enkä pysty. 305 00:48:49,456 --> 00:48:52,542 - Perääntykää. - Ole niin kiltti. 306 00:48:55,545 --> 00:48:58,131 Tiedän, miten paljon rakastat häntä. 307 00:49:12,937 --> 00:49:15,190 Anna hänet minulle. 308 00:49:17,567 --> 00:49:20,195 Haluan hyvästellä hänet. 309 00:49:23,490 --> 00:49:25,116 Okei. 310 00:49:41,633 --> 00:49:45,470 Herra siunatkoon sinua ja varjelkoon sinua. 311 00:49:46,638 --> 00:49:53,770 Herra kirkastakoon sinulle kasvonsa ja olkoon sinulle armollinen. 312 00:49:53,937 --> 00:49:59,567 Herra kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi. 313 00:50:02,529 --> 00:50:06,533 Suloinen, suloinen Nicholeni. 314 00:50:11,371 --> 00:50:14,833 Ja antakoon sinulle rauhan. 315 00:50:26,803 --> 00:50:28,263 Valmista länsipuolella! 316 00:50:45,989 --> 00:50:47,991 Se putoaa. Varokaa! 317 00:50:48,158 --> 00:50:51,578 Vielä 15 metriä. Täälläkin palaa! 318 00:50:55,332 --> 00:50:57,876 Siunausta sinulle, Serena. 319 00:51:26,279 --> 00:51:27,739 Tule! 320 00:51:29,908 --> 00:51:31,993 Tule jo! 321 00:51:37,582 --> 00:51:39,793 - Perääntykää! - Mennään! 322 00:51:48,385 --> 00:51:50,679 Entä nyt? 323 00:51:53,056 --> 00:51:55,475 June, anna vauva minulle. 324 00:51:57,852 --> 00:51:59,854 Täälläkin on yksi! 325 00:52:05,068 --> 00:52:08,697 - Kiitos. - June, onnea matkaan. 326 00:52:08,863 --> 00:52:10,824 Tännepäin. 327 00:52:25,130 --> 00:52:27,549 Tännepäin. Mene tuonne. 328 00:52:31,636 --> 00:52:33,638 Odota tässä. 329 00:52:35,557 --> 00:52:36,933 Hei. 330 00:52:39,561 --> 00:52:41,938 - Pärjäätkö? - Pärjään. 331 00:52:48,194 --> 00:52:51,489 - Siirtäkää se! - Väistykää! 332 00:52:54,743 --> 00:52:57,996 Tuolla. Odota! 333 00:53:04,502 --> 00:53:05,879 Mene! 334 00:53:22,437 --> 00:53:23,938 June! 335 00:53:32,197 --> 00:53:36,451 Älä ole huolissasi. Enää ei ole pitkä matka. Tuonnepäin. 336 00:53:41,331 --> 00:53:45,627 Tulossa! Nyt edetään, pojat. Mennään sisälle! 337 00:53:45,794 --> 00:53:48,338 Hetkinen. Juuri siitä. Hyvä. 338 00:54:04,561 --> 00:54:06,146 Tule. 339 00:54:12,069 --> 00:54:13,612 No niin. 340 00:54:24,832 --> 00:54:27,584 Nyt olemme jo lähellä. 341 00:54:45,102 --> 00:54:49,148 - Odota tässä. - Kiitos. 342 00:54:49,314 --> 00:54:51,483 Hyvää matkaa. 343 00:55:18,260 --> 00:55:20,346 Ei mitään hätää. 344 00:55:24,975 --> 00:55:27,061 Kaikki on hyvin. 345 00:55:28,354 --> 00:55:30,439 Kaikki on hyvin. 346 00:55:32,733 --> 00:55:34,818 Kaikki on hyvin, kulta. 347 00:55:59,051 --> 00:56:05,057 Oon mä sulle peili Sieluasi kuvastan. 348 00:56:05,224 --> 00:56:08,560 Sä tiedäthän sen. 349 00:56:08,727 --> 00:56:15,693 Tuuli mä oon, auringonlasku. 350 00:56:15,859 --> 00:56:21,740 Pihavalo verannan Polkuasi ohjailen. 351 00:56:21,907 --> 00:56:28,455 Kun sä luulet yön sua vakoilleen. 352 00:56:28,622 --> 00:56:34,795 Sisimpäsi kieroks' muuttuneen. 353 00:56:36,714 --> 00:56:42,970 Sokeutesi näytän uudelleen. 354 00:56:43,137 --> 00:56:47,349 Kädet laske näin. 355 00:56:47,516 --> 00:56:51,478 Sut nähdä voin 356 00:57:11,123 --> 00:57:13,208 Holly. 357 00:57:21,592 --> 00:57:25,471 Tässä on siskosi Hannah. 358 00:57:28,557 --> 00:57:30,267 Eikö hän olekin nätti? 359 00:57:45,616 --> 00:57:48,118 Ehkä tapaatte jonain päivänä. 360 00:57:55,042 --> 00:57:57,461 Tapaat hänet jonain päivänä. 361 00:59:14,705 --> 00:59:16,081 Hyvää matkaa. 362 00:59:18,459 --> 00:59:19,835 Emily? 363 00:59:30,012 --> 00:59:31,722 Mitä tapahtuu? 364 00:59:34,933 --> 00:59:38,687 Järjestän itseni kuseen. 365 00:59:43,067 --> 00:59:45,152 Sinä pääset pois. 366 00:59:47,154 --> 00:59:48,781 Poisko? 367 00:59:49,865 --> 00:59:52,034 Sinä pääset pois Gileadista. 368 00:59:58,624 --> 01:00:01,960 Pidä hyvänäsi! Mukavaa loppuelämää! 369 01:00:02,127 --> 01:00:04,171 No niin. Tule. 370 01:00:05,798 --> 01:00:07,174 Älä jää kiinni! 371 01:00:09,510 --> 01:00:12,096 Pysy erossa huumeista! 372 01:00:15,891 --> 01:00:20,104 June! June! 373 01:00:20,270 --> 01:00:23,399 Tule jo! Pian nyt! 374 01:00:29,655 --> 01:00:31,657 Pian nyt! 375 01:01:07,276 --> 01:01:08,736 Kutsu häntä Nicholeksi. 376 01:01:13,073 --> 01:01:15,117 Kerro hänelle, että rakastan häntä. 377 01:01:16,160 --> 01:01:20,331 June! Ei! June! 378 01:01:21,415 --> 01:01:23,208 June! 379 01:02:06,003 --> 01:02:12,570 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 380 01:03:40,679 --> 01:03:43,807 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com