1 00:00:02,301 --> 00:00:04,220 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:04,387 --> 00:00:08,099 Zina yaptın. Değersiz bir sürtüksün! 3 00:00:08,224 --> 00:00:11,019 Ama Tanrı işe yaraman için bir yol buldu. 4 00:00:11,144 --> 00:00:12,770 Biz mahkumuz. 5 00:00:12,895 --> 00:00:14,772 İnsanlara burada neler olduğunu anlatmalısın. 6 00:00:14,897 --> 00:00:16,983 Lütfen beni unutma. Lütfen bizi unutmayın. 7 00:00:17,108 --> 00:00:19,944 Temas kurdular. Gitmeye hazırlanmalısın. 8 00:00:20,069 --> 00:00:22,030 - Hadi. - Nereye gidiyoruz? 9 00:00:22,155 --> 00:00:23,614 Worcester'ın batısındaki uçak pistine. 10 00:00:23,740 --> 00:00:25,450 Beni içeri aldığınız için teşekkürler. 11 00:00:25,575 --> 00:00:27,368 Bu benim kararım değildi. 12 00:00:27,493 --> 00:00:29,746 Cesur musun yoksa aptal mısın? 13 00:00:29,871 --> 00:00:31,622 Ben cesur değilim. 14 00:00:31,748 --> 00:00:33,166 Saat 5:00 olmak üzere. 15 00:00:33,291 --> 00:00:34,834 Belki de arkadaşlarına rastladılar. 16 00:00:35,585 --> 00:00:37,128 Belki de başka şeyler oldu. 17 00:00:37,879 --> 00:00:39,964 - Kimsin sen? - Ben damızlığım. 18 00:00:40,923 --> 00:00:42,300 Hayır! 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,093 Hayır! 20 00:00:44,218 --> 00:00:45,511 Hayır! 21 00:01:19,754 --> 00:01:22,799 Ulusal radyoda domuz toplarıyla ilgili bir hikaye duymuştum. 22 00:01:23,633 --> 00:01:26,010 Çiftliklerde besiye çekilen domuzlar için. 23 00:01:26,886 --> 00:01:29,388 Domuzlar, burunlarıyla topları çeviriyormuş. 24 00:01:30,264 --> 00:01:33,226 Ve domuz satıcıları, bunun kaslarını geliştirdiğini söyledi. 25 00:01:33,851 --> 00:01:35,311 Domuzlar merak ediyordu. 26 00:01:35,436 --> 00:01:37,688 Düşünecek bir şeylerinin olması hoşlarına gitti. 27 00:01:39,357 --> 00:01:41,359 Kafesteki fareler, yapacakları bir şey olması için... 28 00:01:41,484 --> 00:01:43,319 ...kendilerine elektrik şoku veriyordu. 29 00:01:45,154 --> 00:01:47,448 Yorganda 71 tane çiçek var. 30 00:01:47,573 --> 00:01:49,534 71 tane. 31 00:01:51,327 --> 00:01:53,120 Keşke bir domuz topum olsaydı. 32 00:02:22,525 --> 00:02:24,318 Tohumun kutsansın. 33 00:02:31,033 --> 00:02:33,536 İyi beslendiğini görüyorum, Offred. 34 00:02:34,370 --> 00:02:36,163 Üst üste üçüncü gün. 35 00:03:01,022 --> 00:03:02,732 Adım June. 36 00:03:07,945 --> 00:03:09,905 Lanet olası adımı biliyorsun. 37 00:03:23,669 --> 00:03:28,591 Waterfordlar, deneme sürecini kabul etme nezaketini gösterdi. 38 00:03:28,716 --> 00:03:30,468 Deyim yerindeyse. 39 00:03:30,593 --> 00:03:35,598 Eğer çok iyi bir kız olursan, kalman için davet edebilirler. 40 00:03:37,975 --> 00:03:39,435 Bak... 41 00:03:40,978 --> 00:03:47,109 June, doğum yapana dek bu odaya zincirlenecek. 42 00:03:50,321 --> 00:03:53,949 Ve sonra June idam edilecek. 43 00:03:55,993 --> 00:03:59,330 Offred'in bir fırsatı var. 44 00:04:00,414 --> 00:04:02,875 Bebek için daha iyi olurdu. 45 00:05:19,660 --> 00:05:22,329 Yerini hak etmek zorundasın. 46 00:05:22,454 --> 00:05:24,206 Değerli olduğunu kanıtla. 47 00:06:27,686 --> 00:06:29,646 71 tane çiçek. 48 00:06:30,981 --> 00:06:33,400 Yorganda 71 tane çiçek var. 49 00:06:41,950 --> 00:06:43,452 Duruşuna dikkat et tatlım. 50 00:06:52,377 --> 00:06:53,921 Evet... 51 00:06:54,505 --> 00:06:56,423 Çok mutlu bir gün değil mi? 52 00:07:05,390 --> 00:07:08,018 Evine hoş geldin, Offred. 53 00:07:11,480 --> 00:07:12,981 Teşekkürler. 54 00:07:14,358 --> 00:07:17,236 Bebeğimizi güvenle getirdiği için Tanrı'ya minnettarız. 55 00:07:17,361 --> 00:07:19,321 Rahmeti kutsansın. 56 00:07:19,446 --> 00:07:21,406 Çok şükür. 57 00:07:23,492 --> 00:07:25,661 Seni bulmak kolay olmadı. 58 00:07:26,370 --> 00:07:29,164 Gilead'daki terörist ağları sinsidir. 59 00:07:30,666 --> 00:07:35,003 Ama seni kaçıranlardan kurtarmaya kararlıyız. 60 00:07:37,422 --> 00:07:40,050 Ve Tanrı, çabalarımızı kutsadı. 61 00:07:43,095 --> 00:07:45,931 Önemli bir sınavdan geçtin. 62 00:07:48,141 --> 00:07:49,685 Öyle değil mi? 63 00:07:53,105 --> 00:07:54,857 Evet. 64 00:08:02,114 --> 00:08:05,158 Tanrı'nın kulları geri döndü. 65 00:08:06,118 --> 00:08:07,953 Çok şükür. 66 00:08:13,542 --> 00:08:15,252 Offred? 67 00:08:22,801 --> 00:08:24,052 Çok şükür. 68 00:08:28,640 --> 00:08:30,517 Eve dönmen ne kadar güzel. 69 00:08:31,560 --> 00:08:34,938 Şimdi, Offred'in temizlenip biraz dinlenmeye ihtiyacı var. 70 00:08:40,986 --> 00:08:42,362 Yolu biliyorum. 71 00:08:48,076 --> 00:08:50,329 Kaçırılma. Tabii ki. 72 00:08:50,454 --> 00:08:53,081 Kaçırılma, herkesin yaşayabileceği bir hikaye. 73 00:08:53,206 --> 00:08:55,000 Martha. Biraz konuşalım mı? 74 00:08:55,125 --> 00:08:57,210 Waterfordlar bebeği tutabilir. 75 00:08:57,336 --> 00:09:00,172 Gilead'in erişimini ve gücünü gösterir. 76 00:09:00,297 --> 00:09:02,758 Çok önemli bir işin var, elzem bir iş. 77 00:09:02,883 --> 00:09:05,177 Şimdi, her şey yıkanmalı. 78 00:09:05,302 --> 00:09:09,014 Meyveler, sebzeler, etler. Ve özellikle kümes hayvanları. 79 00:10:32,180 --> 00:10:34,057 92 gün! 80 00:11:08,633 --> 00:11:10,135 Serena. 81 00:11:11,595 --> 00:11:13,430 Unutma. 82 00:11:15,140 --> 00:11:17,642 Bebeğim güvende olduğu sürece... 83 00:11:19,603 --> 00:11:21,646 ...seninki de güvende. 84 00:12:24,951 --> 00:12:27,620 Elektrik kesildi ama endişelenme. 85 00:12:32,542 --> 00:12:34,377 Keselen bakalım. 86 00:12:37,005 --> 00:12:39,465 Her yerini yıkamaya özen göster. 87 00:12:49,934 --> 00:12:52,395 Hayır tatlım. Aşağıyı kastettim. 88 00:12:53,021 --> 00:12:56,566 Bebeğe kötü bakteri bulaşsın istemezsin değil mi? 89 00:13:18,254 --> 00:13:20,423 Su soğumaya başladı. 90 00:13:21,090 --> 00:13:24,594 Kurulan ve yatmaya git. Bebeğin dinlenmeye ihtiyacı var. 91 00:14:21,216 --> 00:14:23,176 Günaydın güzelim. 92 00:14:23,301 --> 00:14:25,554 Tatlı rüyalar gördün mü? 93 00:14:27,180 --> 00:14:29,141 - Tabii ki. - Harika! 94 00:14:30,225 --> 00:14:31,727 Güzel, temiz bir elbisen var. 95 00:14:33,478 --> 00:14:35,105 Tohumun kutsansın. 96 00:14:35,731 --> 00:14:38,650 - Rab yolumuzu açık etsin. - Giyin ve yüzünü yıka. 97 00:14:38,775 --> 00:14:41,319 Rita, suyun çok sıcak olmadığından emin ol. 98 00:14:41,445 --> 00:14:44,906 Her türlü şoktan sakınmaya çalış. 99 00:14:45,907 --> 00:14:47,200 Evet. 100 00:14:47,826 --> 00:14:49,661 Aşağıda görüşürüz. 101 00:14:50,787 --> 00:14:52,789 Umarım karnın açtır. 102 00:14:59,171 --> 00:15:00,464 Merhaba. 103 00:15:01,048 --> 00:15:02,549 İşte. 104 00:15:06,094 --> 00:15:07,721 Al şunları. 105 00:15:09,097 --> 00:15:10,974 Rita, ne oldu? 106 00:15:13,143 --> 00:15:15,187 Birinin seninle irtibata geçmesi gerekiyordu. 107 00:15:15,312 --> 00:15:17,731 Yapamam. Ya onları bulursa? 108 00:15:21,067 --> 00:15:23,111 Neler olduğunu bilmiyorsun. 109 00:16:01,483 --> 00:16:03,819 Sandalyeleri buraya taşıyabilir misin? 110 00:16:03,944 --> 00:16:05,737 Evet, tabii ki. 111 00:16:09,199 --> 00:16:10,408 Affedersiniz. 112 00:16:12,786 --> 00:16:14,746 Bunları tercih eder. 113 00:16:34,683 --> 00:16:36,518 Offred, aşkım? 114 00:16:38,562 --> 00:16:41,773 Tanrı bize her şeyi lütfeder. 115 00:16:41,898 --> 00:16:45,151 Fakat bebeği desteklemek için doğru oranda... 116 00:16:45,277 --> 00:16:48,530 ...vitamin ve mineral seçmek bizim görevimizdir. 117 00:16:49,573 --> 00:16:51,825 Offred. Otursana. 118 00:16:55,245 --> 00:16:58,373 Çok özel bir gün planladık canım. 119 00:16:58,498 --> 00:17:00,959 Herkes mucizemizi kutlamak istiyor. 120 00:17:12,262 --> 00:17:13,972 Nick! 121 00:17:14,723 --> 00:17:17,851 Konuklar gelmek üzere. Her şey hazır mı kontrol eder misin? 122 00:17:19,102 --> 00:17:20,603 Tabii hanımefendi. 123 00:17:30,613 --> 00:17:32,449 İç şunu tatlım. 124 00:17:48,798 --> 00:17:51,259 Bundan daha iyisini yapabilirsin, değil mi? 125 00:18:03,188 --> 00:18:04,355 Mükemmel. 126 00:18:28,004 --> 00:18:29,756 Üzgünüm, Lydia Hanım. 127 00:18:35,470 --> 00:18:38,723 Yenisini yapacağız. Vitaminlerine ihtiyacın var. 128 00:18:51,152 --> 00:18:53,780 Bu çok güzelmiş. Teşekkür ederim. 129 00:18:53,905 --> 00:18:55,615 Denemem gerek. Deneyebilir miyim? 130 00:18:55,782 --> 00:18:57,492 Dene bakalım. Ne yaptığını gör. 131 00:18:58,201 --> 00:18:59,953 Hareket mi ediyor? 132 00:19:04,332 --> 00:19:06,626 - Evet tatlım! - Buna karşı koyamadım. 133 00:19:12,632 --> 00:19:14,050 Nasıl ama? 134 00:19:15,844 --> 00:19:18,346 Bu çok hoş. Muhteşem! 135 00:19:18,471 --> 00:19:21,099 Güzelmiş! Dikişlere bak! 136 00:19:21,683 --> 00:19:24,310 Çok beğendim. 137 00:19:24,394 --> 00:19:26,896 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 138 00:19:27,021 --> 00:19:29,440 Her şey senin için. Şerefe. 139 00:19:32,527 --> 00:19:36,114 İçecek bir şey ister misin? Çay ister misin? 140 00:19:39,617 --> 00:19:43,121 - Leah, çok teşekkür ederim. - Bunu kendim ördüm. 141 00:19:43,246 --> 00:19:45,290 Leah çok yetenekli. 142 00:19:45,415 --> 00:19:47,250 Benimkini getirin. 143 00:19:59,470 --> 00:20:01,264 Bu çok fazla. Teşekkür ederim. 144 00:20:01,639 --> 00:20:04,434 Hayatında biraz neşeyi hak ediyorsun. 145 00:20:04,559 --> 00:20:06,436 Bebeğinin kaçırılması... 146 00:20:06,561 --> 00:20:08,813 Ne kadar rahatladığını hayal bile edemiyorum. 147 00:20:08,938 --> 00:20:11,190 Işık saçıyorsun. 148 00:20:12,191 --> 00:20:14,652 Evet, teşekkürler. Biz kutsanmışız. 149 00:20:15,236 --> 00:20:17,780 Bebeğin ilk üç aylık dönemini kaçırman yazık oldu. 150 00:20:17,905 --> 00:20:20,366 Angela'nın ilk tekmesine kadar nefes alamıyordum. 151 00:20:21,075 --> 00:20:23,619 Sanırım bunun için hâlâ çok erken. 152 00:20:26,122 --> 00:20:28,666 Dün gece ilk defa bebeğin tekmelediğini hissettim. 153 00:20:40,803 --> 00:20:42,555 Çok şükür. 154 00:20:42,722 --> 00:20:44,432 Çok şükür. 155 00:20:51,606 --> 00:20:53,149 Sırada kim var? 156 00:20:53,274 --> 00:20:55,360 - Şuna bak. - Sarı kurdele. 157 00:20:57,070 --> 00:20:58,613 Ara vermek ister misin? 158 00:20:59,322 --> 00:21:00,698 Hayır. 159 00:21:00,823 --> 00:21:02,450 Harika vakit geçiriyorum. 160 00:21:10,374 --> 00:21:12,794 Beşinci de dahil hepinize minnettarım. 161 00:21:13,336 --> 00:21:18,341 Hayattan keyif almak hepimiz için bir nimet. Çok şükür. 162 00:21:20,468 --> 00:21:24,931 Handikapa rağmen gelmen çok sportmence. 163 00:21:27,767 --> 00:21:29,185 Cushing. 164 00:21:30,645 --> 00:21:31,687 Sıra sende. 165 00:21:39,028 --> 00:21:41,531 - Kanada için hazır mısın, Komutan? - Evet. 166 00:21:41,656 --> 00:21:44,534 Sanırım, yaptırımları hafifletmek için onları yakınlaştırabiliriz. 167 00:21:45,368 --> 00:21:46,994 Bu da bir süreç. 168 00:21:48,454 --> 00:21:50,081 Gönder! 169 00:21:53,751 --> 00:21:58,297 İç işlerimiz, Kanadalıları neden endişelendiriyor anlamıyorum. 170 00:21:58,422 --> 00:22:00,800 Onlara bunu hatırlatmaktan mutluluk duyarım. 171 00:22:02,760 --> 00:22:07,473 Komite bana özel temsilci unvanı verip kuzeye yollarsa tabii. 172 00:22:13,479 --> 00:22:14,856 Gönder! 173 00:22:21,487 --> 00:22:23,614 Evinizde her şey yoluna girdi mi Komutan? 174 00:22:24,574 --> 00:22:27,076 Evimin düzene girmesi büyük bir nimet. 175 00:22:28,119 --> 00:22:29,620 Tekrar düzene girdi. 176 00:22:30,997 --> 00:22:32,456 Evet. 177 00:22:33,082 --> 00:22:34,625 İyi. 178 00:22:35,209 --> 00:22:37,253 Aile çok önemlidir. 179 00:22:37,962 --> 00:22:39,005 Katılıyorum. 180 00:22:39,130 --> 00:22:42,592 Hepimiz, sağlıklı bir hamilelik... 181 00:22:42,717 --> 00:22:44,677 ...ve başarılı bir doğum için dua edelim. 182 00:22:44,802 --> 00:22:46,470 Tanrı'nın eliyle. 183 00:22:50,349 --> 00:22:51,851 Gönder! 184 00:23:24,925 --> 00:23:27,428 Çok güzel bir kutlamaydı. 185 00:23:28,554 --> 00:23:31,307 Evet. Teşekkür ederim. 186 00:23:33,142 --> 00:23:37,855 Bayan Waterford, birçok eşle ve damızlıkla çalıştım. 187 00:23:37,938 --> 00:23:39,899 Bu kısmı her zaman zordur. 188 00:23:39,982 --> 00:23:41,442 Anneler. 189 00:23:42,276 --> 00:23:44,111 Anneler ve damızlıklar. 190 00:23:46,280 --> 00:23:49,533 Ona kızmanız çok doğal. 191 00:23:51,535 --> 00:23:53,704 Tanrı sizi bunun için affedecek. 192 00:23:57,666 --> 00:23:59,460 Durumu zorlaştırıyor. 193 00:24:01,170 --> 00:24:02,880 Güçlü bir kız. 194 00:24:03,005 --> 00:24:06,008 Fakat bu, çocuğunuzun da güçlü olacağı anlamına gelir. 195 00:24:11,639 --> 00:24:15,518 Şu anda olan her şeyin... 196 00:24:15,601 --> 00:24:18,187 ...çocuğun iyiliği için olması gerektiğini anlamalısınız. 197 00:24:21,273 --> 00:24:23,567 Bunu anladığından emin misin? 198 00:24:24,944 --> 00:24:26,695 Bundan emin olacağım. 199 00:24:30,241 --> 00:24:33,911 Artık sigara içmeyin. Bebek için zararlı. 200 00:25:13,549 --> 00:25:14,592 Hey. 201 00:25:22,892 --> 00:25:24,185 Merhaba. 202 00:25:24,351 --> 00:25:25,978 Neredeyse başaracaktın. 203 00:25:27,271 --> 00:25:28,772 Neredeyse. 204 00:25:28,898 --> 00:25:32,526 Berbat bir durum. Herkes korkudan altına sıçtı. 205 00:25:37,281 --> 00:25:39,867 Mayday'dan hiç kimse yakalandı mı? 206 00:25:40,242 --> 00:25:41,785 Bilmiyorum. 207 00:25:46,790 --> 00:25:48,501 Mayday sessiz kaldı. 208 00:25:48,626 --> 00:25:50,336 Ne kadar süreliğine? 209 00:25:50,878 --> 00:25:53,339 Artık damızlıklara yardım etmiyorlar. 210 00:25:55,341 --> 00:25:57,927 Ofglen! Ofglen! 211 00:26:00,179 --> 00:26:02,139 Dilini kestiler. 212 00:26:03,057 --> 00:26:05,100 Janine için isyan ettikten sonra. 213 00:26:14,902 --> 00:26:17,363 Ona bir şey söyletmedin. 214 00:26:17,488 --> 00:26:19,531 Bu senin hatan değildi. 215 00:26:24,453 --> 00:26:26,497 O kısmı değil. 216 00:27:34,273 --> 00:27:36,942 Gel tatlım. Vakit geldi. 217 00:27:44,867 --> 00:27:46,744 Utanmadan yaşamak isterdim. 218 00:27:47,786 --> 00:27:49,621 Utanmaz olmak isterdim. 219 00:27:50,789 --> 00:27:52,791 Cahil olmak isterdim. 220 00:27:54,626 --> 00:27:57,504 O zaman ne kadar cahil olduğumu bilemezdim. 221 00:29:08,825 --> 00:29:12,246 Büyük ve anlaşılmaz şeyleri gerçekleştiren O'dur. 222 00:29:12,412 --> 00:29:15,290 Kerametleri sayısızdır. 223 00:29:15,415 --> 00:29:17,501 Bana küçük çocuklar versin. 224 00:29:17,584 --> 00:29:20,379 Cennetin krallığı O'nundur. 225 00:29:21,588 --> 00:29:23,632 Bana küçük çocuklar versin. 226 00:29:24,508 --> 00:29:27,469 Cennetin krallığı O'nundur. 227 00:29:28,512 --> 00:29:30,556 Bana küçük çocuklar versin. 228 00:29:31,181 --> 00:29:33,892 Cennetin krallığı O'nundur. 229 00:29:34,476 --> 00:29:36,979 Bana küçük çocuklar versin. 230 00:29:38,188 --> 00:29:41,692 Cennetin krallığı O'nundur. 231 00:29:43,193 --> 00:29:46,154 Bana küçük çocuklar versin. 232 00:29:47,614 --> 00:29:50,367 Cennetin krallığı O'nundur. 233 00:29:50,492 --> 00:29:53,704 Bana küçük çocuklar versin. 234 00:29:53,829 --> 00:29:56,206 Cennetin krallığı O'nundur. 235 00:29:58,000 --> 00:30:00,419 Bana küçük çocuklar versin. 236 00:30:15,976 --> 00:30:18,103 - June? - Evet. 237 00:30:19,980 --> 00:30:23,525 Ben Annie. Luke'un eşiyim. 238 00:30:28,697 --> 00:30:30,323 Merhaba. 239 00:30:33,493 --> 00:30:35,328 Senden ricam... 240 00:30:37,414 --> 00:30:39,458 Senden geri çekilmeni istiyorum. 241 00:30:40,834 --> 00:30:44,463 Evliliğimizi yürütmemiz için bize şans tanı. Lütfen. 242 00:30:45,422 --> 00:30:47,257 Bu konuyu Luke ile konuşsan daha iyi. 243 00:30:47,382 --> 00:30:49,259 Konuşmadım mı sanıyorsun? 244 00:30:50,510 --> 00:30:53,305 Tek yaptığımız bunun hakkında konuşmak. 245 00:30:56,016 --> 00:30:58,018 Sana aşık olduğunu düşünüyor. 246 00:30:58,727 --> 00:31:00,979 Ben onu hâlâ seviyorum. 247 00:31:02,782 --> 00:31:04,617 Bazen insanlar birbirinden koparlar. 248 00:31:07,161 --> 00:31:10,498 Tanrı huzurunda yemin ettik. 249 00:31:11,748 --> 00:31:13,792 Bu bir şey ifade ediyor. 250 00:31:17,405 --> 00:31:19,991 O, doğru olanı yapmak isteyen iyi bir adam. 251 00:31:20,116 --> 00:31:21,784 Yapmasına izin vermelisin. 252 00:31:21,951 --> 00:31:23,786 - Gitmem gerek. - Hayır, insanların yaşamlarını... 253 00:31:23,911 --> 00:31:25,579 ...önemsizmiş gibi mahvedemezsin. 254 00:31:26,914 --> 00:31:28,874 Beni hiç düşündün mü? 255 00:31:29,475 --> 00:31:31,602 Bana ne yaptığını hiç düşündün mü? 256 00:31:32,311 --> 00:31:36,107 Kocamla sikişirken beni düşündün mü bencil orospu? 257 00:31:37,149 --> 00:31:39,401 Sadece seninle oynuyor. 258 00:31:42,038 --> 00:31:43,998 Eve, benim yanıma dönecek. 259 00:31:48,510 --> 00:31:50,512 Üç aydır ayrısınız. 260 00:31:50,679 --> 00:31:53,432 Onu asla benim kadar tanıyamazsın. 261 00:31:54,266 --> 00:31:56,560 Ben onun ilk sevgilisiyim, sana anlattı mı? 262 00:31:59,021 --> 00:32:02,066 Onu istedin diye benden alabileceğini mi sanıyorsun? 263 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 Sikik orospu! 264 00:32:29,760 --> 00:32:32,012 Neden bunun işe yarayacağını düşündün? 265 00:32:32,137 --> 00:32:34,098 Neyi başarmaya çalışıyordun? 266 00:32:34,223 --> 00:32:36,141 Benimle olmaması gerektiğine ikna etmeye mi çalışıyorsun? 267 00:32:36,266 --> 00:32:38,519 Sana geri döneceğimi mi sandın? 268 00:32:38,602 --> 00:32:40,270 Onunla konuştun diye sana geri mi dönecektim? 269 00:32:40,396 --> 00:32:43,065 Hayatına devam etmelisin! Tamam mı? 270 00:32:43,190 --> 00:32:45,401 Bitti! Ben seninle konuştum! 271 00:32:45,526 --> 00:32:47,444 Lanet bir korkak gibi davranıyorsun. 272 00:32:47,569 --> 00:32:49,279 Benimle konuşmak istiyorsan, benimle bir problemin varsa... 273 00:32:49,405 --> 00:32:51,407 ...o zaman gelip benimle konuş. Tamam mı? 274 00:32:51,532 --> 00:32:54,201 Onunla konuşma! Onu arama! Onu takip etme! 275 00:32:54,326 --> 00:32:56,161 Onu rahat bırak artık! 276 00:33:03,335 --> 00:33:05,337 İyi misin? 277 00:33:08,799 --> 00:33:10,300 Üzgünüm. 278 00:33:10,426 --> 00:33:11,802 Üzgünüm bebeğim. - Ben iyiyim. 279 00:33:13,011 --> 00:33:14,430 Suratına mı kapattın? 280 00:33:15,889 --> 00:33:17,933 Hayır, sesli mesaj bıraktım. 281 00:33:20,561 --> 00:33:22,688 - Bebeğim... - Bunu yapmamalıydın. 282 00:33:22,813 --> 00:33:26,150 Hayır, hayır, dinle. Hayatımı mahvetmeye çalışıyor, tamam mı? 283 00:33:26,275 --> 00:33:28,652 Hayatımızı mahvetmeye çalışıyor. 284 00:33:32,865 --> 00:33:35,868 Bilmiyorum. Biz başladığımızda daha ayrılmamıştınız. 285 00:33:40,581 --> 00:33:42,374 Ya karşına çıkmasaydım? 286 00:33:43,459 --> 00:33:45,794 Hayır, kendini suçlu hissetme. 287 00:33:48,255 --> 00:33:50,507 Beni ondan ayırmadın. 288 00:33:51,967 --> 00:33:55,345 Seni, ondan çok daha fazla seviyorum. 289 00:34:00,476 --> 00:34:02,769 - Bundan nefret ediyorum. - Hayır, beni dinle. 290 00:34:02,895 --> 00:34:04,396 Dur, tamam mı? 291 00:34:04,521 --> 00:34:06,773 Çünkü istediği şey bu. O böyle yapar. 292 00:34:06,899 --> 00:34:10,402 Müdahale ediyor. Aramıza girmeye çalışıyor. 293 00:34:10,527 --> 00:34:12,863 Tamam mı? Ve ben... 294 00:34:12,988 --> 00:34:17,826 ...seni seviyorum. Seni seviyorum. Hem de çok. 295 00:34:21,163 --> 00:34:22,498 Ben de. 296 00:34:27,169 --> 00:34:30,589 Unut gitsin. O bizim için önemli değil. 297 00:34:30,672 --> 00:34:33,300 Değil mi? Öyle değil mi? 298 00:34:33,425 --> 00:34:36,470 O bizim için önemli değil çünkü... 299 00:34:37,304 --> 00:34:39,473 ...biz evleneceğiz. 300 00:34:40,807 --> 00:34:42,351 Öyle değil mi? 301 00:34:44,102 --> 00:34:46,063 Çünkü seni mutlu edeceğim. 302 00:34:47,606 --> 00:34:49,149 Ben... 303 00:34:50,984 --> 00:34:53,028 Bebeğim, sana söz veriyorum. 304 00:34:54,696 --> 00:34:57,950 Sana söz veriyorum. Bunun için özür dilerim. 305 00:35:21,348 --> 00:35:23,642 Güzel bir bebek partisiydi. 306 00:35:25,102 --> 00:35:26,895 Şunlara bir bak. 307 00:35:27,020 --> 00:35:29,022 Bebeği herkes çok seviyor. 308 00:35:34,987 --> 00:35:38,907 Çocuğumu şımartmadan büyütmek zor olacak. 309 00:35:59,594 --> 00:36:03,265 Benim partimden sonra hediyelerin yarısını dağıtmıştık. 310 00:36:15,402 --> 00:36:18,363 Neden bunları kaldırmıyoruz? Hanımefendi, size yardım edeyim. 311 00:36:23,493 --> 00:36:25,912 Biraz yürüyüş yapalım. 312 00:36:26,913 --> 00:36:28,915 Hayır, hayır. 313 00:36:38,175 --> 00:36:39,843 İşte burası. Hayır, hayır, hayır. 314 00:36:48,993 --> 00:36:50,661 Serena? 315 00:36:51,788 --> 00:36:53,831 Evimden gitmesini istiyorum. 316 00:36:54,874 --> 00:36:56,501 - Neden oturmuyorsun? - Hayır! 317 00:36:56,626 --> 00:36:57,919 Benim kararım olacağını söylemiştin! 318 00:36:58,044 --> 00:37:00,213 - Evet. - İyi. İyi o zaman. 319 00:37:00,338 --> 00:37:02,298 Red Center'a geri dönecek ve bebeği doğuracak. 320 00:37:02,423 --> 00:37:04,675 Sonra da nereye gideceği umurumda olmaz! 321 00:37:05,259 --> 00:37:08,346 İstediğinin bu olduğuna emin misin? 322 00:37:09,972 --> 00:37:11,933 Onu bu evde tutamam Fred. 323 00:37:13,267 --> 00:37:17,438 Güçlüsün sen. Bu hamileliği kaçırmak istemezsin. 324 00:37:20,358 --> 00:37:22,693 Zaten çok fazla şey kaçırdık. 325 00:37:27,198 --> 00:37:28,991 Sen bunu hak ediyorsun. 326 00:37:30,118 --> 00:37:33,037 Ve bunu elinden almasına izin vermeyeceksin. 327 00:37:38,793 --> 00:37:41,045 Harika bir anne olacaksın. 328 00:37:46,175 --> 00:37:49,679 Sadece bebeği düşün, olur mu? O kızı değil. 329 00:37:49,762 --> 00:37:51,556 O bir hiç. 330 00:38:01,482 --> 00:38:03,150 Onun için kolay olmayacak. 331 00:38:06,195 --> 00:38:08,906 Benim için de kolay olduğunu düşünme sakın. 332 00:38:09,073 --> 00:38:10,950 Elimden geleni yapıyorum. 333 00:38:11,784 --> 00:38:13,828 Sen günahkar bir kadındın. 334 00:38:13,953 --> 00:38:17,707 Sana sahip olabileceğin en iyi şansı vermeye çalışıyorum. 335 00:38:38,019 --> 00:38:40,062 Onu tanıdığına inanıyorum. 336 00:38:42,231 --> 00:38:45,026 Bir ekmek dağıtım kamyonu sürüyordu. 337 00:39:14,972 --> 00:39:18,267 Karısı, damızlık olarak hizmet ederek kendini kurtaracak. 338 00:39:19,560 --> 00:39:22,229 Çocuk, annesini bir daha asla görmeyecek. 339 00:39:25,691 --> 00:39:29,236 - Yeni bir aileye verildi. - Hayır. Olamaz. 340 00:39:29,362 --> 00:39:31,113 Uygun bir aileye. 341 00:39:31,822 --> 00:39:34,200 Gilead onlara merhamet gösterdi. 342 00:39:34,325 --> 00:39:36,535 Daha iyi bir yaşamda şansları olacak. 343 00:39:38,496 --> 00:39:42,792 Eğer onlara sorsaydın, seçecekleri yol bu olmazdı. 344 00:39:43,334 --> 00:39:45,252 Ama onlara sormadın, değil mi? 345 00:39:46,337 --> 00:39:48,381 Onların yerine seçtin. 346 00:39:50,257 --> 00:39:54,345 Çok bencil bir kızsın. 347 00:39:58,849 --> 00:40:00,601 Onu kim öldürdü? 348 00:40:02,812 --> 00:40:04,522 Cevap ver lütfen. 349 00:40:07,400 --> 00:40:09,402 Kimin hatasıydı? 350 00:40:12,696 --> 00:40:14,198 Benim hatam. 351 00:40:15,950 --> 00:40:18,702 Onu böyle bir suç işlemeye kim teşvik etti? 352 00:40:22,164 --> 00:40:23,999 - Ben yaptım. - Offred? 353 00:40:24,125 --> 00:40:25,751 Ben yaptım. 354 00:40:26,627 --> 00:40:31,674 Tanrı neden böyle korkunç bir şeyin olmasına izin verdi? 355 00:40:32,842 --> 00:40:35,427 Bana cevap ver. Offred. 356 00:40:41,225 --> 00:40:43,227 Bana bir ders vermek için. 357 00:41:08,627 --> 00:41:11,589 June'a bir ders vermek için. 358 00:41:18,554 --> 00:41:20,097 Bunu June yaptı. 359 00:41:20,890 --> 00:41:22,641 June kaçtı. 360 00:41:24,143 --> 00:41:26,687 June teröristlerle yakınlaştı. 361 00:41:27,313 --> 00:41:28,939 Offred değil. 362 00:41:29,940 --> 00:41:31,942 Offred kaçırıldı. 363 00:41:33,027 --> 00:41:34,778 Offred... 364 00:41:35,529 --> 00:41:38,657 ...suçlanacak kişi değil. 365 00:41:47,041 --> 00:41:50,502 Offred, June'un suçluluğunu taşımak zorunda değil. 366 00:42:37,857 --> 00:42:41,944 Komutan ve Bayan Waterford... 367 00:42:47,408 --> 00:42:51,245 ...burada evde kalmayı çok isterim. 368 00:42:54,999 --> 00:42:56,709 Eğer beni isterseniz. 369 00:42:57,752 --> 00:42:59,462 Terbiyeni takın. 370 00:43:02,882 --> 00:43:04,425 Lütfen. 371 00:43:13,392 --> 00:43:15,603 Söyleyeceğin başka bir şey var mı? 372 00:43:23,528 --> 00:43:25,821 Henüz buna layık değilim. 373 00:43:29,867 --> 00:43:33,955 Benim için yaptığınız her şey adına... 374 00:43:34,997 --> 00:43:37,250 ...çok minnettarım. 375 00:43:53,140 --> 00:43:54,850 Lütfen. 376 00:43:58,104 --> 00:44:00,564 İyi olmayı denememe izin verin. 377 00:44:04,110 --> 00:44:05,611 Olağanüstü. 378 00:44:05,736 --> 00:44:09,031 Tanrı bu evi kesinlikle huzurla kutsayacak. 379 00:44:17,248 --> 00:44:20,001 Hepinize güveniyorum. 380 00:44:21,252 --> 00:44:23,296 Doğru yolu bulacaksınız. 381 00:46:49,024 --> 00:46:51,026 Her şey iyi olacak. 382 00:46:51,819 --> 00:46:54,113 Sonuçta her şey iyi olacak. 383 00:46:57,533 --> 00:46:59,827 Her şey yoluna girecek. 384 00:47:16,385 --> 00:47:18,429 Annen seni seviyor. 385 00:49:00,364 --> 00:49:01,865 Benim hatam. 386 00:49:02,908 --> 00:49:04,535 Benim hatam. 387 00:49:06,078 --> 00:49:07,579 Benim hatam. 388 00:49:08,664 --> 00:49:10,332 Benim hatam. 389 00:49:11,458 --> 00:49:12,668 Benim hatam. 390 00:49:12,793 --> 00:49:15,170 Hadi. Anneye gideceğiz. 391 00:49:16,547 --> 00:49:19,550 - İşte benim kızım. - Sana bir sandalye bulalım. 392 00:49:20,801 --> 00:49:23,470 Merhaba. Bir Americano alabilir miyim? 393 00:49:59,631 --> 00:50:01,800 Yanlış bir şey yaptım. 394 00:50:02,384 --> 00:50:05,095 O kadar büyük bir şey ki göremiyorum bile. 395 00:50:05,178 --> 00:50:07,306 Beni boğan bir şey. 396 00:50:08,765 --> 00:50:11,184 Ben yetersizim ve aptalım. 397 00:50:11,310 --> 00:50:13,270 Hiçbir değerim yok. 398 00:50:14,688 --> 00:50:16,732 Ölsem daha iyi. 399 00:50:20,319 --> 00:50:23,947 Lütfen Tanrım, Hannah'ın beni unutmasına izin ver. 400 00:50:27,242 --> 00:50:29,494 Kendimi unutmama izin ver. 401 00:51:35,502 --> 00:51:37,086 Merhaba. 402 00:51:42,258 --> 00:51:44,719 Bak, üzgünüm. 403 00:51:46,054 --> 00:51:47,722 Seni dışarı çıkarmak için her şeyi denedim. 404 00:51:47,847 --> 00:51:50,558 - Bize güzel havayı bahşetti. - June... 405 00:51:53,228 --> 00:51:54,854 June! 406 00:52:47,198 --> 00:52:49,033 Bize güzel havayı bahşetti. 407 00:52:49,951 --> 00:52:51,661 Bize güzel havayı bahşetti. 408 00:52:52,161 --> 00:52:54,163 Bize güzel havayı bahşetti. 409 00:52:54,706 --> 00:52:56,624 Bize güzel havayı bahşetti.