1 00:00:01,134 --> 00:00:03,970 Tidligere... 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,097 Roy? 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,517 Ring etter ambulanse. 4 00:00:09,684 --> 00:00:12,353 - Du skal ha en baby. - Ja. 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,231 Dette svangerskapet er snart over. 6 00:00:15,398 --> 00:00:19,569 - Offred får da en ny stilling. - I et annet distrikt. 7 00:00:19,736 --> 00:00:23,239 - Jeg har syndet og ber om tilgivelse. - Ikke tenk på det. 8 00:00:23,406 --> 00:00:26,826 Jeg er konen din. Jeg var utro. Du burde bry deg. 9 00:00:26,993 --> 00:00:31,205 En tjenerinne som har rømt to ganger. De henger oss fra muren! 10 00:00:31,372 --> 00:00:34,292 Side om side med min jævla flaks. 11 00:00:34,459 --> 00:00:36,419 Jeg ga avkall på alt for deg. 12 00:00:36,586 --> 00:00:41,174 Jeg ville kun ha én ting i gjengjeld. Jeg ville ha et barn. 13 00:00:41,341 --> 00:00:43,885 Vi klarte det, Holly. 14 00:01:25,668 --> 00:01:28,254 Gud velsigne deg, engelen min. 15 00:01:29,263 --> 00:01:31,849 Min søte Nichole. 16 00:01:50,159 --> 00:01:52,161 Velsignet dag. 17 00:01:53,496 --> 00:01:56,749 Min kjære jente. 18 00:01:59,961 --> 00:02:02,338 Er vi snart ferdige? 19 00:02:03,798 --> 00:02:05,591 Jeg tror det. 20 00:02:05,758 --> 00:02:09,929 - Så dyrebar. Hver eneste dråpe. - Jeg tar den. 21 00:02:10,096 --> 00:02:13,141 Hvordan er alt nedentil? Har det grodd? 22 00:02:14,392 --> 00:02:18,021 Der ser du hva noen ukers hvile kan gjøre. 23 00:02:19,522 --> 00:02:23,151 Jeg vet at dette er vanskelig for deg. 24 00:02:23,318 --> 00:02:27,071 Men du har gjort noe helt utrolig. 25 00:02:27,238 --> 00:02:33,077 Ut på kjøretur, og så få veer, og deretter føde i et tomt hus. 26 00:02:33,244 --> 00:02:36,956 Tenk om naboene ikke hadde funnet deg. 27 00:02:37,123 --> 00:02:39,125 Forstanderinne Lydia... 28 00:02:40,418 --> 00:02:44,172 - Det er enda mindre enn i går. - Jeg vet det. 29 00:02:44,339 --> 00:02:48,051 Men vi er bundet av Mrs. Waterfords ønske. 30 00:02:50,178 --> 00:02:52,180 Hvorfor det? 31 00:02:56,643 --> 00:03:00,521 Du lovet meg å ta hånd om dette barnet. 32 00:03:00,688 --> 00:03:04,359 Ja. Men... 33 00:03:05,818 --> 00:03:10,031 Man kan ikke la det perfekte komme i veien for det gode. 34 00:03:10,198 --> 00:03:13,159 Vi må se fremover. 35 00:03:13,326 --> 00:03:16,245 Og du er ei populær jente. 36 00:03:16,412 --> 00:03:20,208 Flere husstander har kommet med tilnærmelser. 37 00:03:20,375 --> 00:03:25,254 Kommandant og Mrs. Webber sendte meg dette bakverket. 38 00:03:25,421 --> 00:03:30,343 Litt bestikkelse. Ta en, kjære deg. Du har fortjent det. 39 00:03:31,719 --> 00:03:36,474 - Jeg har fortjent en hel kake. - Hovmodige jenter får ingenting. 40 00:03:40,812 --> 00:03:42,939 Takk. 41 00:03:43,106 --> 00:03:46,317 Vi kommer tilbake etter mer om tre timer. 42 00:03:47,860 --> 00:03:52,865 Fullkorn. Flott... Velsignet være, for faen. 43 00:03:53,032 --> 00:03:57,787 Jeg trenger ikke så mye plass, men komiteen insisterte. 44 00:03:57,954 --> 00:04:02,542 Du leder medieutvidelsen, så du trenger plassen. 45 00:04:02,709 --> 00:04:04,711 Her er den virkelige helten. 46 00:04:05,712 --> 00:04:09,424 Det var en misforståelse med overivrige voktere, - 47 00:04:09,590 --> 00:04:12,760 -men Nick beskyttet barnet vårt. 48 00:04:12,927 --> 00:04:16,014 Vi lar deg finne deg til rette. Velsignet være. 49 00:04:16,180 --> 00:04:18,683 - Velsignet være. - Under Hans øye. 50 00:04:25,356 --> 00:04:30,820 Du taklet situasjonen ved huset... 51 00:04:32,405 --> 00:04:33,823 taktfullt. 52 00:04:35,033 --> 00:04:37,035 Takk for at du tok deg av det. 53 00:04:37,201 --> 00:04:42,040 Vi passer alltid på hverandre, ikke sant? 54 00:04:43,166 --> 00:04:44,792 Ja, sir. 55 00:04:47,670 --> 00:04:52,592 Fremtiden er full av muligheter. 56 00:04:53,926 --> 00:04:55,970 For oss begge. 57 00:04:57,305 --> 00:05:00,141 Du kommer til å nå langt. 58 00:05:02,435 --> 00:05:04,687 Det setter jeg pris på. 59 00:05:08,733 --> 00:05:12,403 Det er en krok for det der. 60 00:05:23,665 --> 00:05:26,042 Ned til høyre. 61 00:05:26,209 --> 00:05:28,169 Litt til. 62 00:05:29,420 --> 00:05:31,422 Perfekt. 63 00:05:39,973 --> 00:05:44,102 Inspirerende, ikke sant? 64 00:05:46,062 --> 00:05:48,356 Velsignet være. 65 00:05:52,110 --> 00:05:54,070 Nå kan jeg endelig bruke dem. 66 00:05:56,239 --> 00:05:59,117 - Takket være Gud. - Hvilke vakre ting. 67 00:06:02,036 --> 00:06:08,376 Tålmodighet og... tjeneste og oppofrelse. 68 00:06:11,879 --> 00:06:14,507 Alt er verd det til slutt. 69 00:06:17,927 --> 00:06:20,596 Du er veldig flink med henne. 70 00:06:20,763 --> 00:06:22,932 Jeg hjalp mor med lillesøsteren min. 71 00:06:23,099 --> 00:06:25,977 En søster. Foreldrene dine var velsignet. 72 00:06:26,144 --> 00:06:28,438 Er det noen som er sulten? 73 00:06:28,604 --> 00:06:32,567 - Den er vel ikke for varm? - Nei, frue. 74 00:06:35,445 --> 00:06:40,074 Sånn ja. Nå skal du få. 75 00:06:48,207 --> 00:06:52,045 Frue? Vi har lite melk igjen. 76 00:06:55,048 --> 00:06:58,217 Iblant slutter melken å komme hvis barnet ikke... 77 00:06:58,384 --> 00:07:00,470 Ja, jeg vet det. 78 00:07:07,560 --> 00:07:10,897 Vi kan ikke la det skje. 79 00:07:13,358 --> 00:07:16,986 - Hvor skal jeg? - Bare følg meg. 80 00:07:28,247 --> 00:07:32,877 Velsignet dag. 81 00:07:33,878 --> 00:07:36,089 Kom inn hit. 82 00:07:48,559 --> 00:07:53,106 - Hei sann. - Under Hans øye. 83 00:08:05,368 --> 00:08:06,953 Vent. Nei... 84 00:08:09,247 --> 00:08:13,960 Nei, nei. 85 00:08:14,127 --> 00:08:17,964 Offred... Du produserer ikke nok melk. 86 00:08:18,131 --> 00:08:22,385 Å se henne kan sette i gang pumpene igjen, for å si det sånn. 87 00:08:34,605 --> 00:08:36,691 Nichole... 88 00:08:39,152 --> 00:08:41,154 Dette er Offred. 89 00:08:42,655 --> 00:08:44,657 Nichole? 90 00:08:45,700 --> 00:08:48,202 Et vakkert navn på et vakkert barn. 91 00:08:49,329 --> 00:08:51,998 Hun ser akkurat ut som faren sin. 92 00:08:58,463 --> 00:09:02,216 Dette er Guds vis, kjære deg. 93 00:09:06,179 --> 00:09:09,891 Det lot visst til å fungere. 94 00:09:10,058 --> 00:09:12,268 Vent. 95 00:09:15,188 --> 00:09:18,650 - La meg amme henne. - Det ville hjelpe. 96 00:09:18,816 --> 00:09:21,444 Bare send det vi trenger til huset. 97 00:09:22,779 --> 00:09:24,906 Kommandant Waterford... 98 00:09:26,866 --> 00:09:30,411 Hvis man holder barnet atskilt fra kilden, - 99 00:09:30,578 --> 00:09:33,081 -må vi gjenta denne prosessen. 100 00:09:33,247 --> 00:09:35,041 Takk for forklaringen. 101 00:09:37,168 --> 00:09:39,545 Jeg er klar over bekymringene dine. 102 00:09:39,712 --> 00:09:45,718 Men ville det være mer effektivt om Offred pumpet melken hjemme? 103 00:09:46,844 --> 00:09:49,639 Du vil vel stå til tjeneste, Offred? 104 00:10:06,906 --> 00:10:09,075 La meg være verdig. 105 00:10:12,328 --> 00:10:15,039 Tenk på hva som er best for datteren din. 106 00:11:06,049 --> 00:11:08,468 Lot du henne røre barnet mitt? 107 00:11:10,720 --> 00:11:15,975 Jeg spurte deg om noe. Lot du henne røre barnet mitt? 108 00:11:17,185 --> 00:11:20,355 Jeg lovet at jeg ikke skulle det. 109 00:11:22,565 --> 00:11:25,318 Isteden tok du henne med hjem. 110 00:11:25,485 --> 00:11:28,655 Vær fornuftig. Det er lettere å ha Offred her. 111 00:11:28,821 --> 00:11:30,782 - For deg? - For Nichole. 112 00:11:30,948 --> 00:11:33,993 Barnet vårt trenger et rolig og sunt miljø. 113 00:11:34,160 --> 00:11:37,497 Du gjør det veldig vanskelig. 114 00:11:38,623 --> 00:11:41,250 Det trenger ikke å være sånn. 115 00:11:44,379 --> 00:11:47,131 La oss se hvordan det går. 116 00:11:48,466 --> 00:11:51,427 Hun får ikke ha kontakt med babyen. 117 00:11:53,221 --> 00:11:55,807 Og hun pumper på rommet sitt. 118 00:12:05,316 --> 00:12:07,318 Mødre vet best. 119 00:12:13,891 --> 00:12:20,022 Du er heldig at de sa ja. Fire par har takket nei. 120 00:12:21,023 --> 00:12:23,775 Du går snart tom for sjanser. 121 00:12:23,942 --> 00:12:27,237 Du må oppføre deg. 122 00:12:28,447 --> 00:12:33,994 Kommandant Lawrence er en svært dyktig og viktig mann. 123 00:12:34,161 --> 00:12:38,373 Han anses som arkitekten bak Gileads økonomi. 124 00:12:39,917 --> 00:12:42,294 Har du ingenting å si? 125 00:12:45,839 --> 00:12:51,303 Jeg lurer på hvorfor en så flott mann godtar en så elendig tjenerinne. 126 00:12:57,142 --> 00:12:59,519 - Kom inn, da. - Takk. 127 00:13:20,958 --> 00:13:22,960 Vent her. 128 00:13:25,337 --> 00:13:26,964 Pokker. 129 00:13:27,130 --> 00:13:29,550 Helvete. 130 00:13:57,327 --> 00:14:00,038 Velsignet være frukten. 131 00:14:01,540 --> 00:14:07,087 Må Herren åpne den. Velsignet være. Må Herren gjøre meg verdig. 132 00:14:08,130 --> 00:14:10,090 Flott. 133 00:14:18,390 --> 00:14:24,104 - Skal vi vente på Mrs. Lawrence? - Nei, hun føler seg ikke bra. 134 00:14:25,898 --> 00:14:27,357 Vi klarer oss. 135 00:14:34,907 --> 00:14:38,869 - Velsignet være frukten. - Ære være. 136 00:15:15,864 --> 00:15:20,244 - Ikke rør sakene mine! - De er i veien. 137 00:15:20,410 --> 00:15:23,789 - Vil du ha bank? - Bare prøv, gamle mann. 138 00:16:40,198 --> 00:16:42,367 Hva ser du på? 139 00:16:42,534 --> 00:16:45,329 Beklager, kommandant Lawrence. 140 00:16:46,788 --> 00:16:49,166 Vet du hva straffen for å lese er? 141 00:16:52,711 --> 00:16:56,298 - Bare svar når du vil. - En finger for første gang. 142 00:16:58,383 --> 00:17:00,844 Syns du det er rettferdig? 143 00:17:07,309 --> 00:17:09,436 Det er loven. 144 00:17:13,148 --> 00:17:15,484 Det pleide å være en hånd. 145 00:17:18,654 --> 00:17:22,407 I gode, gamle dager. 146 00:19:12,643 --> 00:19:15,562 Under Hans øye. 147 00:19:26,490 --> 00:19:28,951 Gjør det vondt? 148 00:19:29,117 --> 00:19:32,162 - Å pumpe? - Nei. 149 00:19:32,329 --> 00:19:35,415 Det føles bare rart. 150 00:19:35,582 --> 00:19:38,669 Jeg gleder meg til å føle det. 151 00:19:38,835 --> 00:19:41,213 Å amme, mener jeg. 152 00:19:42,464 --> 00:19:45,008 Jeg håper du får det en dag. 153 00:19:45,175 --> 00:19:50,180 - Hvis Gud kjenner meg verdig. - Ja visst. 154 00:19:51,390 --> 00:19:55,352 Han vil at barnet skal oppdras av foreldre som elsker hverandre. 155 00:19:57,312 --> 00:20:01,149 - Tror ikke du det? - Gud? 156 00:20:02,693 --> 00:20:06,405 Hva om du hadde den sjansen? 157 00:20:08,073 --> 00:20:10,284 Til å få kjærlighet og et barn. 158 00:20:21,253 --> 00:20:23,255 Eden... 159 00:20:26,091 --> 00:20:29,803 Du trenger ikke å bekymre deg for meg. 160 00:20:29,970 --> 00:20:33,056 Jeg blir ikke værende her lenge. 161 00:20:42,733 --> 00:20:47,905 Jeg tror... at på dette stedet- 162 00:20:50,616 --> 00:20:54,870 - griper man fatt i kjærlighet der man kan finne det. 163 00:21:00,876 --> 00:21:02,878 Velsignet natt. 164 00:21:10,594 --> 00:21:12,596 Og sov søtt. 165 00:21:16,975 --> 00:21:19,019 Sov søtt. 166 00:21:36,035 --> 00:21:39,872 Sukker, mel... Og kjøp ekstra poteter. 167 00:21:40,039 --> 00:21:42,917 Stivelse er bra for ammende mødre. 168 00:21:46,003 --> 00:21:50,550 - Unnskyld. - Det går bra. 169 00:21:52,552 --> 00:21:54,554 Har dere sett Eden? 170 00:21:54,720 --> 00:21:57,974 Har jeg ikke nok å gjøre uten å passe på konen din? 171 00:21:59,433 --> 00:22:02,353 Og kjøp kanel. Ikke la dem si nei. 172 00:22:02,520 --> 00:22:06,232 Vi har et barn nå. Det er en av fordelene. 173 00:22:22,164 --> 00:22:26,752 - Jeg har ikke sett henne i dag. - Hun var borte da jeg våknet. 174 00:22:26,919 --> 00:22:31,424 Kanskje hun dro på kjøpesenteret. Det er visst salg på Old Navy. 175 00:22:45,229 --> 00:22:47,857 Barnet vårt er så vakkert. 176 00:22:55,323 --> 00:22:57,950 Jeg skulle ønske jeg fikk holde henne. 177 00:23:00,453 --> 00:23:02,914 Jeg også. 178 00:23:06,918 --> 00:23:11,505 Vi burde bare... rømme et sted. 179 00:23:13,132 --> 00:23:16,594 Starte på nytt. En ordentlig familie. 180 00:23:22,141 --> 00:23:24,435 Hvor skulle vi dra? 181 00:23:26,145 --> 00:23:28,981 Vestover. Til kysten. 182 00:23:31,234 --> 00:23:35,738 - Det er fortsatt Gilead. - Hawaii, da. 183 00:23:36,906 --> 00:23:38,908 Maui. 184 00:23:43,496 --> 00:23:45,873 Hun vil elske stranden. 185 00:23:47,833 --> 00:23:50,044 Og hun kan leke i solen. 186 00:23:50,211 --> 00:23:54,799 - Hun vil prøve å spise sand. - Vil hun det? 187 00:23:54,966 --> 00:23:57,468 Alle barn gjør det. 188 00:23:57,635 --> 00:24:00,263 Nei, hun er for smart. Akkurat som moren. 189 00:24:06,727 --> 00:24:08,729 Holly. 190 00:24:11,524 --> 00:24:14,277 Det er navnet jeg vil gi henne. 191 00:24:14,443 --> 00:24:16,571 Etter moren min. 192 00:24:17,655 --> 00:24:20,491 Hvis det er greit? 193 00:24:21,576 --> 00:24:23,536 Holly. 194 00:24:26,289 --> 00:24:29,959 - Du høres riktig ut. - Ja? 195 00:24:32,628 --> 00:24:36,340 - Nick! - Sir. 196 00:24:36,507 --> 00:24:39,510 - Isaac er ikke på posten sin. - Jeg tar hånd om det. 197 00:24:39,677 --> 00:24:42,096 Han kom ikke til vakten i morges. 198 00:24:50,271 --> 00:24:54,233 - Hva er det? - Sir, jeg tror at... 199 00:24:55,610 --> 00:24:57,778 At vi har en situasjon. 200 00:24:57,945 --> 00:25:00,531 Vet du hvordan det ser ut? 201 00:25:00,698 --> 00:25:03,367 Jeg ga henne sjansen til å komme seg opp, - 202 00:25:03,534 --> 00:25:06,746 - å bli en kone, en mor, å bli forbundet med Waterford-navnet. 203 00:25:06,913 --> 00:25:11,125 Vi vet ikke om hun rømte med ham. Eden er ei gudfryktig jente. 204 00:25:11,292 --> 00:25:16,339 - En gift kvinne drevet av lyst. - Nå er det nok. 205 00:25:16,505 --> 00:25:18,966 Ikke snakk sånn rundt barnet mitt. 206 00:25:19,133 --> 00:25:23,137 Gjør det du må for å finne henne, men hold meg utenfor. 207 00:25:32,647 --> 00:25:34,649 Hun er så urolig i dag. 208 00:25:34,815 --> 00:25:37,902 - Vil hun ha melk? - Hun har nettopp fått det. 209 00:25:43,699 --> 00:25:45,993 - Skal jeg ta henne? - Nei. 210 00:25:52,542 --> 00:25:54,544 Så, så. 211 00:26:45,803 --> 00:26:49,056 Så, så, kom hit. 212 00:27:29,055 --> 00:27:31,057 Unnskyld. 213 00:27:33,726 --> 00:27:35,728 Unnskyld. 214 00:27:44,695 --> 00:27:47,657 Du trenger ikke å gjøre det. 215 00:27:47,823 --> 00:27:50,034 Du har hendene fulle. 216 00:27:52,328 --> 00:27:55,331 Hun skifter klær på Nichole hvert tiende minutt. 217 00:27:56,666 --> 00:27:59,210 Trodde aldri jeg ville saven Eden sånn. 218 00:28:00,211 --> 00:28:04,966 - Rita? - Ja, frue. Jeg kommer. 219 00:29:06,819 --> 00:29:11,157 - Jobber du sent? - Bortkastet tid å ta seg av tøyta. 220 00:29:11,324 --> 00:29:14,952 Nicks kone. Hun kommer ikke langt. 221 00:29:15,119 --> 00:29:17,205 Jeg håper hun har det bra. 222 00:29:23,961 --> 00:29:27,632 Vi skal finne henne og ta henne med hjem. 223 00:29:31,802 --> 00:29:35,473 Hvorfor ville ei jente risikere så mye på å rømme? 224 00:29:41,979 --> 00:29:43,439 Jeg vet ikke. 225 00:29:45,274 --> 00:29:47,276 Ikke? 226 00:29:48,486 --> 00:29:50,988 Hvor var du da vi gjennomsøkte huset? 227 00:29:57,787 --> 00:29:59,956 Loftet. 228 00:30:08,339 --> 00:30:09,715 Så du hørte oss. 229 00:30:13,469 --> 00:30:16,430 Ærlig talt... 230 00:30:16,597 --> 00:30:20,685 Hjertet mitt slo så fort at jeg ikke hørte stort. 231 00:30:20,851 --> 00:30:24,730 - Var du så redd? - Ja. 232 00:30:24,897 --> 00:30:30,278 Likevel valgte du å gjemme deg på loftet fremfor å bli med hjem. 233 00:30:31,696 --> 00:30:34,073 Med meg. 234 00:30:38,202 --> 00:30:41,706 Jeg hadde tatt farvel med datteren min. 235 00:30:45,710 --> 00:30:52,717 Jeg ville tilbringe mer tid med babyen min før hun ble født. 236 00:30:57,513 --> 00:31:01,267 Hvordan var gjenforeningen? 237 00:31:02,643 --> 00:31:06,564 - Med Hannah? - Ja. 238 00:31:10,484 --> 00:31:13,863 Jeg ble overrasket over å se henne. 239 00:31:15,531 --> 00:31:17,617 Det var jo det du ønsket. 240 00:31:17,783 --> 00:31:20,411 Det var det du ba om. 241 00:31:21,787 --> 00:31:23,915 Jeg er glad jeg kunne ordne det. 242 00:31:29,170 --> 00:31:31,464 For deg. 243 00:31:37,053 --> 00:31:38,679 Takk. 244 00:31:53,110 --> 00:31:56,155 Er det all takken jeg får? 245 00:32:03,829 --> 00:32:06,666 Vi kan spille Scrabble en gang. 246 00:32:11,921 --> 00:32:15,049 - Scrabble? - Ja. 247 00:32:15,216 --> 00:32:17,885 Det er lenge siden sist. 248 00:32:18,052 --> 00:32:23,516 Jeg tror det ville bli gøy. Gjør ikke du? 249 00:32:25,142 --> 00:32:27,144 Vi får se. 250 00:32:31,482 --> 00:32:33,484 Ha en god natt. 251 00:33:25,985 --> 00:33:27,987 Hei. 252 00:33:36,704 --> 00:33:40,959 - Hvem er du? - Ofjoseph. 253 00:33:41,126 --> 00:33:42,919 Ditt virkelige navn. 254 00:33:46,214 --> 00:33:49,801 - Emily. - Emily... 255 00:33:51,052 --> 00:33:54,180 Du har så vakre øyne. 256 00:33:55,765 --> 00:34:00,353 Ikke si det til Joseph. Han liker ikke at jeg snakker med jentene. 257 00:34:00,520 --> 00:34:05,191 Han gjorde noe forferdelig. Forferdelig. 258 00:34:05,358 --> 00:34:10,155 - Han kom på hele greia. - Med hva? 259 00:34:11,906 --> 00:34:16,870 Koloniene. Han planla alt. Han kalkulerte det. 260 00:34:17,036 --> 00:34:20,331 Jeg sa at virkelige mennesker graver opp jorden. 261 00:34:20,498 --> 00:34:25,545 - Den er gift. - Eleanor. Vær så snill. 262 00:34:25,712 --> 00:34:28,131 - Du er et monster! - Ok! 263 00:34:28,298 --> 00:34:34,137 - Kom nå. - Du er motbydelig! Jeg hater deg! 264 00:34:36,639 --> 00:34:38,725 Så, så, kjære. 265 00:34:42,312 --> 00:34:45,690 Du går og legger deg igjen. 266 00:34:46,816 --> 00:34:48,943 Og så skal du hvile. 267 00:34:52,197 --> 00:34:55,700 Jeg kommer tilbake og ser til deg. 268 00:34:55,867 --> 00:35:01,539 Du vet hva du gjorde! 269 00:35:24,145 --> 00:35:26,147 Kom. 270 00:35:52,924 --> 00:35:54,926 Sett deg. 271 00:36:51,608 --> 00:36:55,320 Vi setter pris på å være uforstyrret i dette huset. 272 00:36:55,487 --> 00:36:58,490 - Forstår du? - Ja. 273 00:37:14,464 --> 00:37:16,633 Går det bra med henne? 274 00:37:17,634 --> 00:37:21,012 Livet ble ikke som hun håpet. Hun var kunstprofessor. 275 00:37:21,179 --> 00:37:23,181 Hun vil at alt skal være vakkert. 276 00:37:28,978 --> 00:37:32,607 - Hvor er du fra? - Her. 277 00:37:32,774 --> 00:37:35,944 Nei, du er fra Montana. 278 00:37:43,535 --> 00:37:45,912 Hva underviste du i? 279 00:37:51,793 --> 00:37:53,753 Cellebiologi. 280 00:37:53,920 --> 00:38:00,260 Jeg husker ingen professorer som deg. Collegeguttene falt nok for læreren. 281 00:38:00,427 --> 00:38:04,639 Eller collegejentene i ditt tilfelle. 282 00:38:06,766 --> 00:38:09,352 Savner du å undervise? 283 00:38:12,897 --> 00:38:15,358 Gud har gitt meg et høyere kall. 284 00:38:15,525 --> 00:38:17,527 Du tror ikke på det. 285 00:38:21,990 --> 00:38:24,534 Du hadde en affære med en Martha. 286 00:38:26,453 --> 00:38:30,498 Du stjal en bil og kjørte på en vokter. 287 00:38:33,585 --> 00:38:35,670 Hvordan føltes det? 288 00:38:58,651 --> 00:39:04,199 Du har en kone og en sønn. 289 00:39:10,914 --> 00:39:12,874 Ja. Sir. 290 00:39:17,003 --> 00:39:19,089 Du savner dem nok. 291 00:39:21,758 --> 00:39:24,302 Å miste et barn... 292 00:39:26,096 --> 00:39:29,849 er som å miste et lem. 293 00:39:34,104 --> 00:39:36,314 En del av kroppen din. 294 00:39:40,527 --> 00:39:43,988 Men du vet hvordan det er også. 295 00:39:48,368 --> 00:39:51,371 Har det grodd ordentlig? 296 00:40:21,467 --> 00:40:23,761 - Offred... - Jeg har ikke pumpet ennå. 297 00:40:23,927 --> 00:40:26,055 De fant henne. 298 00:40:29,016 --> 00:40:34,897 - Har hun det bra? - De førte henne tilbake. Med Isaac. 299 00:40:45,616 --> 00:40:49,953 - Si at du kan være gravid. - De testet meg. Jeg er ikke det. 300 00:40:50,120 --> 00:40:55,709 - Si at Isaac tvang deg til å bli med. - Det er ikke sant. 301 00:40:55,876 --> 00:40:58,712 - Sannheten spiller ingen rolle! - Jo, for Gud. 302 00:40:58,879 --> 00:41:04,301 Han bestemmer ikke hva som skjer. Si at du syndet og er lei for det. 303 00:41:04,468 --> 00:41:08,639 - Jeg kan ikke det. - Jo, det kan du. 304 00:41:10,474 --> 00:41:13,936 Jeg ville bare starte en virkelig familie. 305 00:41:14,103 --> 00:41:16,230 Er det ikke det Gilead ønsker? 306 00:41:16,397 --> 00:41:20,317 Vi kan starte en familie for å fikse dette. 307 00:41:24,238 --> 00:41:26,740 Jeg elsker Isaac. 308 00:41:26,907 --> 00:41:30,244 Og han elsker meg, og vi ønsker å være sammen. 309 00:41:32,162 --> 00:41:35,332 Jeg vil ikke ha barn med deg. Unnskyld. 310 00:41:37,209 --> 00:41:39,753 Ikke si unnskyld for det. 311 00:41:42,339 --> 00:41:44,675 Du må tilgi meg. 312 00:41:46,552 --> 00:41:48,637 Tilgi deg? 313 00:41:50,264 --> 00:41:52,266 Det er jeg... 314 00:41:53,684 --> 00:41:56,312 som bør be om tilgivelse. 315 00:41:57,730 --> 00:41:59,898 For alle gangene... 316 00:42:01,525 --> 00:42:04,194 jeg skulle ha vært snillere. 317 00:42:05,696 --> 00:42:07,698 Jeg er så lei for det. 318 00:42:16,957 --> 00:42:19,209 La oss tilgi hverandre. 319 00:42:27,051 --> 00:42:29,386 Du har hele livet foran deg. 320 00:42:34,642 --> 00:42:37,603 - Herren sa... - Vær så snill, Eden. 321 00:42:38,979 --> 00:42:43,567 "Går du gjennom vann, er jeg med deg." 322 00:42:43,734 --> 00:42:48,364 "Gjennom elver, skal de ikke flomme over deg." 323 00:42:48,530 --> 00:42:54,203 "Går du gjennom ild, skal du ikke svi deg." 324 00:42:54,370 --> 00:42:56,580 Hold opp. 325 00:42:57,873 --> 00:43:00,751 "Og flammen skal ikke brenne deg." 326 00:44:32,885 --> 00:44:36,263 De anklagede er funnet skyldige i ekteskapsbrudd- 327 00:44:36,430 --> 00:44:41,810 - og brudd på 2. Mosebok, kapittel 20, vers 14. 328 00:44:41,977 --> 00:44:45,064 Av Guds lover og Hans tjenere på jorden- 329 00:44:45,230 --> 00:44:49,026 - har dere blitt dømt til statens nåde. 330 00:44:54,782 --> 00:45:00,913 Hvis vi bekjenner våre synder, er han trofast og rettferdig- 331 00:45:01,080 --> 00:45:04,833 - og tilgir oss og renser oss for urettferdighet. 332 00:45:06,835 --> 00:45:11,173 Gi avkall på deres synder og be om hans nåde. 333 00:45:21,558 --> 00:45:28,440 Barn av Gud, gi avkall på deres synder og be om hans nåde. 334 00:45:36,490 --> 00:45:38,283 Eden! 335 00:45:44,957 --> 00:45:50,629 Barn av Gud, gi avkall på deres synder og be om hans nåde. 336 00:45:50,796 --> 00:45:55,467 Kjærligheten er tålmodig, kjærligheten er snill. 337 00:45:59,305 --> 00:46:04,226 Den misunner ikke, den skryter ikke. 338 00:46:04,393 --> 00:46:08,897 Den vanærer ikke, den er ikke selvsøkende. 339 00:49:43,487 --> 00:49:45,447 Går det bra? 340 00:50:14,935 --> 00:50:17,563 "Ja, så sier Herren:." 341 00:50:17,730 --> 00:50:23,027 "Fanger skal tas fra krigeren", - 342 00:50:24,236 --> 00:50:28,615 - "og byttet skal berges fra voldsmannen." 343 00:50:30,451 --> 00:50:36,582 "Jeg vil stride mot dem som strider mot deg." 344 00:50:38,584 --> 00:50:42,713 "Og barna dine vil jeg frelse." 345 00:50:59,229 --> 00:51:05,319 - Jeg skal hente en flaske. - Nei, vent. 346 00:52:56,999 --> 00:53:02,499 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 347 00:54:12,715 --> 00:54:15,843 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com