1
00:00:01,134 --> 00:00:03,970
Tidligere...
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,097
Roy?
3
00:00:07,390 --> 00:00:09,517
Ring etter ambulanse.
4
00:00:09,684 --> 00:00:12,353
- Du skal ha en baby.
- Ja.
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,231
Dette svangerskapet er snart over.
6
00:00:15,398 --> 00:00:19,569
- Offred får da en ny stilling.
- I et annet distrikt.
7
00:00:19,736 --> 00:00:23,239
- Jeg har syndet og ber om tilgivelse.
- Ikke tenk på det.
8
00:00:23,406 --> 00:00:26,826
Jeg er konen din.
Jeg var utro. Du burde bry deg.
9
00:00:26,993 --> 00:00:31,205
En tjenerinne som har rømt to ganger.
De henger oss fra muren!
10
00:00:31,372 --> 00:00:34,292
Side om side med min jævla flaks.
11
00:00:34,459 --> 00:00:36,419
Jeg ga avkall på alt for deg.
12
00:00:36,586 --> 00:00:41,174
Jeg ville kun ha én ting i gjengjeld.
Jeg ville ha et barn.
13
00:00:41,341 --> 00:00:43,885
Vi klarte det, Holly.
14
00:01:25,668 --> 00:01:28,254
Gud velsigne deg, engelen min.
15
00:01:29,263 --> 00:01:31,849
Min søte Nichole.
16
00:01:50,159 --> 00:01:52,161
Velsignet dag.
17
00:01:53,496 --> 00:01:56,749
Min kjære jente.
18
00:01:59,961 --> 00:02:02,338
Er vi snart ferdige?
19
00:02:03,798 --> 00:02:05,591
Jeg tror det.
20
00:02:05,758 --> 00:02:09,929
- Så dyrebar. Hver eneste dråpe.
- Jeg tar den.
21
00:02:10,096 --> 00:02:13,141
Hvordan er alt nedentil?
Har det grodd?
22
00:02:14,392 --> 00:02:18,021
Der ser du
hva noen ukers hvile kan gjøre.
23
00:02:19,522 --> 00:02:23,151
Jeg vet
at dette er vanskelig for deg.
24
00:02:23,318 --> 00:02:27,071
Men du har gjort noe helt utrolig.
25
00:02:27,238 --> 00:02:33,077
Ut på kjøretur, og så få veer,
og deretter føde i et tomt hus.
26
00:02:33,244 --> 00:02:36,956
Tenk om naboene
ikke hadde funnet deg.
27
00:02:37,123 --> 00:02:39,125
Forstanderinne Lydia...
28
00:02:40,418 --> 00:02:44,172
- Det er enda mindre enn i går.
- Jeg vet det.
29
00:02:44,339 --> 00:02:48,051
Men vi er bundet av
Mrs. Waterfords ønske.
30
00:02:50,178 --> 00:02:52,180
Hvorfor det?
31
00:02:56,643 --> 00:03:00,521
Du lovet meg
å ta hånd om dette barnet.
32
00:03:00,688 --> 00:03:04,359
Ja. Men...
33
00:03:05,818 --> 00:03:10,031
Man kan ikke la det perfekte
komme i veien for det gode.
34
00:03:10,198 --> 00:03:13,159
Vi må se fremover.
35
00:03:13,326 --> 00:03:16,245
Og du er ei populær jente.
36
00:03:16,412 --> 00:03:20,208
Flere husstander har kommet
med tilnærmelser.
37
00:03:20,375 --> 00:03:25,254
Kommandant og Mrs. Webber
sendte meg dette bakverket.
38
00:03:25,421 --> 00:03:30,343
Litt bestikkelse. Ta en, kjære deg.
Du har fortjent det.
39
00:03:31,719 --> 00:03:36,474
- Jeg har fortjent en hel kake.
- Hovmodige jenter får ingenting.
40
00:03:40,812 --> 00:03:42,939
Takk.
41
00:03:43,106 --> 00:03:46,317
Vi kommer tilbake etter mer
om tre timer.
42
00:03:47,860 --> 00:03:52,865
Fullkorn. Flott...
Velsignet være, for faen.
43
00:03:53,032 --> 00:03:57,787
Jeg trenger ikke så mye plass,
men komiteen insisterte.
44
00:03:57,954 --> 00:04:02,542
Du leder medieutvidelsen,
så du trenger plassen.
45
00:04:02,709 --> 00:04:04,711
Her er den virkelige helten.
46
00:04:05,712 --> 00:04:09,424
Det var en misforståelse
med overivrige voktere, -
47
00:04:09,590 --> 00:04:12,760
-men Nick beskyttet barnet vårt.
48
00:04:12,927 --> 00:04:16,014
Vi lar deg finne deg til rette.
Velsignet være.
49
00:04:16,180 --> 00:04:18,683
- Velsignet være.
- Under Hans øye.
50
00:04:25,356 --> 00:04:30,820
Du taklet situasjonen ved huset...
51
00:04:32,405 --> 00:04:33,823
taktfullt.
52
00:04:35,033 --> 00:04:37,035
Takk for at du tok deg av det.
53
00:04:37,201 --> 00:04:42,040
Vi passer alltid på hverandre,
ikke sant?
54
00:04:43,166 --> 00:04:44,792
Ja, sir.
55
00:04:47,670 --> 00:04:52,592
Fremtiden er full av muligheter.
56
00:04:53,926 --> 00:04:55,970
For oss begge.
57
00:04:57,305 --> 00:05:00,141
Du kommer til å nå langt.
58
00:05:02,435 --> 00:05:04,687
Det setter jeg pris på.
59
00:05:08,733 --> 00:05:12,403
Det er en krok for det der.
60
00:05:23,665 --> 00:05:26,042
Ned til høyre.
61
00:05:26,209 --> 00:05:28,169
Litt til.
62
00:05:29,420 --> 00:05:31,422
Perfekt.
63
00:05:39,973 --> 00:05:44,102
Inspirerende, ikke sant?
64
00:05:46,062 --> 00:05:48,356
Velsignet være.
65
00:05:52,110 --> 00:05:54,070
Nå kan jeg endelig bruke dem.
66
00:05:56,239 --> 00:05:59,117
- Takket være Gud.
- Hvilke vakre ting.
67
00:06:02,036 --> 00:06:08,376
Tålmodighet og...
tjeneste og oppofrelse.
68
00:06:11,879 --> 00:06:14,507
Alt er verd det til slutt.
69
00:06:17,927 --> 00:06:20,596
Du er veldig flink med henne.
70
00:06:20,763 --> 00:06:22,932
Jeg hjalp mor med lillesøsteren min.
71
00:06:23,099 --> 00:06:25,977
En søster.
Foreldrene dine var velsignet.
72
00:06:26,144 --> 00:06:28,438
Er det noen som er sulten?
73
00:06:28,604 --> 00:06:32,567
- Den er vel ikke for varm?
- Nei, frue.
74
00:06:35,445 --> 00:06:40,074
Sånn ja. Nå skal du få.
75
00:06:48,207 --> 00:06:52,045
Frue? Vi har lite melk igjen.
76
00:06:55,048 --> 00:06:58,217
Iblant slutter melken å komme
hvis barnet ikke...
77
00:06:58,384 --> 00:07:00,470
Ja, jeg vet det.
78
00:07:07,560 --> 00:07:10,897
Vi kan ikke la det skje.
79
00:07:13,358 --> 00:07:16,986
- Hvor skal jeg?
- Bare følg meg.
80
00:07:28,247 --> 00:07:32,877
Velsignet dag.
81
00:07:33,878 --> 00:07:36,089
Kom inn hit.
82
00:07:48,559 --> 00:07:53,106
- Hei sann.
- Under Hans øye.
83
00:08:05,368 --> 00:08:06,953
Vent. Nei...
84
00:08:09,247 --> 00:08:13,960
Nei, nei.
85
00:08:14,127 --> 00:08:17,964
Offred...
Du produserer ikke nok melk.
86
00:08:18,131 --> 00:08:22,385
Å se henne kan sette i gang
pumpene igjen, for å si det sånn.
87
00:08:34,605 --> 00:08:36,691
Nichole...
88
00:08:39,152 --> 00:08:41,154
Dette er Offred.
89
00:08:42,655 --> 00:08:44,657
Nichole?
90
00:08:45,700 --> 00:08:48,202
Et vakkert navn på et vakkert barn.
91
00:08:49,329 --> 00:08:51,998
Hun ser akkurat ut som faren sin.
92
00:08:58,463 --> 00:09:02,216
Dette er Guds vis, kjære deg.
93
00:09:06,179 --> 00:09:09,891
Det lot visst til å fungere.
94
00:09:10,058 --> 00:09:12,268
Vent.
95
00:09:15,188 --> 00:09:18,650
- La meg amme henne.
- Det ville hjelpe.
96
00:09:18,816 --> 00:09:21,444
Bare send det vi trenger til huset.
97
00:09:22,779 --> 00:09:24,906
Kommandant Waterford...
98
00:09:26,866 --> 00:09:30,411
Hvis man holder barnet
atskilt fra kilden, -
99
00:09:30,578 --> 00:09:33,081
-må vi gjenta denne prosessen.
100
00:09:33,247 --> 00:09:35,041
Takk for forklaringen.
101
00:09:37,168 --> 00:09:39,545
Jeg er klar over bekymringene dine.
102
00:09:39,712 --> 00:09:45,718
Men ville det være mer effektivt
om Offred pumpet melken hjemme?
103
00:09:46,844 --> 00:09:49,639
Du vil vel stå til tjeneste, Offred?
104
00:10:06,906 --> 00:10:09,075
La meg være verdig.
105
00:10:12,328 --> 00:10:15,039
Tenk på hva som er best
for datteren din.
106
00:11:06,049 --> 00:11:08,468
Lot du henne røre barnet mitt?
107
00:11:10,720 --> 00:11:15,975
Jeg spurte deg om noe.
Lot du henne røre barnet mitt?
108
00:11:17,185 --> 00:11:20,355
Jeg lovet at jeg ikke skulle det.
109
00:11:22,565 --> 00:11:25,318
Isteden tok du henne med hjem.
110
00:11:25,485 --> 00:11:28,655
Vær fornuftig.
Det er lettere å ha Offred her.
111
00:11:28,821 --> 00:11:30,782
- For deg?
- For Nichole.
112
00:11:30,948 --> 00:11:33,993
Barnet vårt trenger
et rolig og sunt miljø.
113
00:11:34,160 --> 00:11:37,497
Du gjør det veldig vanskelig.
114
00:11:38,623 --> 00:11:41,250
Det trenger ikke å være sånn.
115
00:11:44,379 --> 00:11:47,131
La oss se hvordan det går.
116
00:11:48,466 --> 00:11:51,427
Hun får ikke ha kontakt med babyen.
117
00:11:53,221 --> 00:11:55,807
Og hun pumper på rommet sitt.
118
00:12:05,316 --> 00:12:07,318
Mødre vet best.
119
00:12:13,891 --> 00:12:20,022
Du er heldig at de sa ja.
Fire par har takket nei.
120
00:12:21,023 --> 00:12:23,775
Du går snart tom for sjanser.
121
00:12:23,942 --> 00:12:27,237
Du må oppføre deg.
122
00:12:28,447 --> 00:12:33,994
Kommandant Lawrence er
en svært dyktig og viktig mann.
123
00:12:34,161 --> 00:12:38,373
Han anses som arkitekten
bak Gileads økonomi.
124
00:12:39,917 --> 00:12:42,294
Har du ingenting å si?
125
00:12:45,839 --> 00:12:51,303
Jeg lurer på hvorfor en så flott mann
godtar en så elendig tjenerinne.
126
00:12:57,142 --> 00:12:59,519
- Kom inn, da.
- Takk.
127
00:13:20,958 --> 00:13:22,960
Vent her.
128
00:13:25,337 --> 00:13:26,964
Pokker.
129
00:13:27,130 --> 00:13:29,550
Helvete.
130
00:13:57,327 --> 00:14:00,038
Velsignet være frukten.
131
00:14:01,540 --> 00:14:07,087
Må Herren åpne den. Velsignet være.
Må Herren gjøre meg verdig.
132
00:14:08,130 --> 00:14:10,090
Flott.
133
00:14:18,390 --> 00:14:24,104
- Skal vi vente på Mrs. Lawrence?
- Nei, hun føler seg ikke bra.
134
00:14:25,898 --> 00:14:27,357
Vi klarer oss.
135
00:14:34,907 --> 00:14:38,869
- Velsignet være frukten.
- Ære være.
136
00:15:15,864 --> 00:15:20,244
- Ikke rør sakene mine!
- De er i veien.
137
00:15:20,410 --> 00:15:23,789
- Vil du ha bank?
- Bare prøv, gamle mann.
138
00:16:40,198 --> 00:16:42,367
Hva ser du på?
139
00:16:42,534 --> 00:16:45,329
Beklager, kommandant Lawrence.
140
00:16:46,788 --> 00:16:49,166
Vet du hva straffen for å lese er?
141
00:16:52,711 --> 00:16:56,298
- Bare svar når du vil.
- En finger for første gang.
142
00:16:58,383 --> 00:17:00,844
Syns du det er rettferdig?
143
00:17:07,309 --> 00:17:09,436
Det er loven.
144
00:17:13,148 --> 00:17:15,484
Det pleide å være en hånd.
145
00:17:18,654 --> 00:17:22,407
I gode, gamle dager.
146
00:19:12,643 --> 00:19:15,562
Under Hans øye.
147
00:19:26,490 --> 00:19:28,951
Gjør det vondt?
148
00:19:29,117 --> 00:19:32,162
- Å pumpe?
- Nei.
149
00:19:32,329 --> 00:19:35,415
Det føles bare rart.
150
00:19:35,582 --> 00:19:38,669
Jeg gleder meg til å føle det.
151
00:19:38,835 --> 00:19:41,213
Å amme, mener jeg.
152
00:19:42,464 --> 00:19:45,008
Jeg håper du får det en dag.
153
00:19:45,175 --> 00:19:50,180
- Hvis Gud kjenner meg verdig.
- Ja visst.
154
00:19:51,390 --> 00:19:55,352
Han vil at barnet skal oppdras
av foreldre som elsker hverandre.
155
00:19:57,312 --> 00:20:01,149
- Tror ikke du det?
- Gud?
156
00:20:02,693 --> 00:20:06,405
Hva om du hadde den sjansen?
157
00:20:08,073 --> 00:20:10,284
Til å få kjærlighet og et barn.
158
00:20:21,253 --> 00:20:23,255
Eden...
159
00:20:26,091 --> 00:20:29,803
Du trenger ikke
å bekymre deg for meg.
160
00:20:29,970 --> 00:20:33,056
Jeg blir ikke værende her lenge.
161
00:20:42,733 --> 00:20:47,905
Jeg tror... at på dette stedet-
162
00:20:50,616 --> 00:20:54,870
- griper man fatt i kjærlighet
der man kan finne det.
163
00:21:00,876 --> 00:21:02,878
Velsignet natt.
164
00:21:10,594 --> 00:21:12,596
Og sov søtt.
165
00:21:16,975 --> 00:21:19,019
Sov søtt.
166
00:21:36,035 --> 00:21:39,872
Sukker, mel...
Og kjøp ekstra poteter.
167
00:21:40,039 --> 00:21:42,917
Stivelse er bra for ammende mødre.
168
00:21:46,003 --> 00:21:50,550
- Unnskyld.
- Det går bra.
169
00:21:52,552 --> 00:21:54,554
Har dere sett Eden?
170
00:21:54,720 --> 00:21:57,974
Har jeg ikke nok å gjøre
uten å passe på konen din?
171
00:21:59,433 --> 00:22:02,353
Og kjøp kanel. Ikke la dem si nei.
172
00:22:02,520 --> 00:22:06,232
Vi har et barn nå.
Det er en av fordelene.
173
00:22:22,164 --> 00:22:26,752
- Jeg har ikke sett henne i dag.
- Hun var borte da jeg våknet.
174
00:22:26,919 --> 00:22:31,424
Kanskje hun dro på kjøpesenteret.
Det er visst salg på Old Navy.
175
00:22:45,229 --> 00:22:47,857
Barnet vårt er så vakkert.
176
00:22:55,323 --> 00:22:57,950
Jeg skulle ønske
jeg fikk holde henne.
177
00:23:00,453 --> 00:23:02,914
Jeg også.
178
00:23:06,918 --> 00:23:11,505
Vi burde bare... rømme et sted.
179
00:23:13,132 --> 00:23:16,594
Starte på nytt. En ordentlig familie.
180
00:23:22,141 --> 00:23:24,435
Hvor skulle vi dra?
181
00:23:26,145 --> 00:23:28,981
Vestover. Til kysten.
182
00:23:31,234 --> 00:23:35,738
- Det er fortsatt Gilead.
- Hawaii, da.
183
00:23:36,906 --> 00:23:38,908
Maui.
184
00:23:43,496 --> 00:23:45,873
Hun vil elske stranden.
185
00:23:47,833 --> 00:23:50,044
Og hun kan leke i solen.
186
00:23:50,211 --> 00:23:54,799
- Hun vil prøve å spise sand.
- Vil hun det?
187
00:23:54,966 --> 00:23:57,468
Alle barn gjør det.
188
00:23:57,635 --> 00:24:00,263
Nei, hun er for smart.
Akkurat som moren.
189
00:24:06,727 --> 00:24:08,729
Holly.
190
00:24:11,524 --> 00:24:14,277
Det er navnet jeg vil gi henne.
191
00:24:14,443 --> 00:24:16,571
Etter moren min.
192
00:24:17,655 --> 00:24:20,491
Hvis det er greit?
193
00:24:21,576 --> 00:24:23,536
Holly.
194
00:24:26,289 --> 00:24:29,959
- Du høres riktig ut.
- Ja?
195
00:24:32,628 --> 00:24:36,340
- Nick!
- Sir.
196
00:24:36,507 --> 00:24:39,510
- Isaac er ikke på posten sin.
- Jeg tar hånd om det.
197
00:24:39,677 --> 00:24:42,096
Han kom ikke til vakten i morges.
198
00:24:50,271 --> 00:24:54,233
- Hva er det?
- Sir, jeg tror at...
199
00:24:55,610 --> 00:24:57,778
At vi har en situasjon.
200
00:24:57,945 --> 00:25:00,531
Vet du hvordan det ser ut?
201
00:25:00,698 --> 00:25:03,367
Jeg ga henne sjansen til
å komme seg opp, -
202
00:25:03,534 --> 00:25:06,746
- å bli en kone, en mor,
å bli forbundet med Waterford-navnet.
203
00:25:06,913 --> 00:25:11,125
Vi vet ikke om hun rømte med ham.
Eden er ei gudfryktig jente.
204
00:25:11,292 --> 00:25:16,339
- En gift kvinne drevet av lyst.
- Nå er det nok.
205
00:25:16,505 --> 00:25:18,966
Ikke snakk sånn rundt barnet mitt.
206
00:25:19,133 --> 00:25:23,137
Gjør det du må for å finne henne,
men hold meg utenfor.
207
00:25:32,647 --> 00:25:34,649
Hun er så urolig i dag.
208
00:25:34,815 --> 00:25:37,902
- Vil hun ha melk?
- Hun har nettopp fått det.
209
00:25:43,699 --> 00:25:45,993
- Skal jeg ta henne?
- Nei.
210
00:25:52,542 --> 00:25:54,544
Så, så.
211
00:26:45,803 --> 00:26:49,056
Så, så, kom hit.
212
00:27:29,055 --> 00:27:31,057
Unnskyld.
213
00:27:33,726 --> 00:27:35,728
Unnskyld.
214
00:27:44,695 --> 00:27:47,657
Du trenger ikke å gjøre det.
215
00:27:47,823 --> 00:27:50,034
Du har hendene fulle.
216
00:27:52,328 --> 00:27:55,331
Hun skifter klær på Nichole
hvert tiende minutt.
217
00:27:56,666 --> 00:27:59,210
Trodde aldri
jeg ville saven Eden sånn.
218
00:28:00,211 --> 00:28:04,966
- Rita?
- Ja, frue. Jeg kommer.
219
00:29:06,819 --> 00:29:11,157
- Jobber du sent?
- Bortkastet tid å ta seg av tøyta.
220
00:29:11,324 --> 00:29:14,952
Nicks kone. Hun kommer ikke langt.
221
00:29:15,119 --> 00:29:17,205
Jeg håper hun har det bra.
222
00:29:23,961 --> 00:29:27,632
Vi skal finne henne
og ta henne med hjem.
223
00:29:31,802 --> 00:29:35,473
Hvorfor ville ei jente risikere
så mye på å rømme?
224
00:29:41,979 --> 00:29:43,439
Jeg vet ikke.
225
00:29:45,274 --> 00:29:47,276
Ikke?
226
00:29:48,486 --> 00:29:50,988
Hvor var du da vi gjennomsøkte huset?
227
00:29:57,787 --> 00:29:59,956
Loftet.
228
00:30:08,339 --> 00:30:09,715
Så du hørte oss.
229
00:30:13,469 --> 00:30:16,430
Ærlig talt...
230
00:30:16,597 --> 00:30:20,685
Hjertet mitt slo så fort
at jeg ikke hørte stort.
231
00:30:20,851 --> 00:30:24,730
- Var du så redd?
- Ja.
232
00:30:24,897 --> 00:30:30,278
Likevel valgte du å gjemme deg
på loftet fremfor å bli med hjem.
233
00:30:31,696 --> 00:30:34,073
Med meg.
234
00:30:38,202 --> 00:30:41,706
Jeg hadde tatt farvel
med datteren min.
235
00:30:45,710 --> 00:30:52,717
Jeg ville tilbringe mer tid
med babyen min før hun ble født.
236
00:30:57,513 --> 00:31:01,267
Hvordan var gjenforeningen?
237
00:31:02,643 --> 00:31:06,564
- Med Hannah?
- Ja.
238
00:31:10,484 --> 00:31:13,863
Jeg ble overrasket over å se henne.
239
00:31:15,531 --> 00:31:17,617
Det var jo det du ønsket.
240
00:31:17,783 --> 00:31:20,411
Det var det du ba om.
241
00:31:21,787 --> 00:31:23,915
Jeg er glad jeg kunne ordne det.
242
00:31:29,170 --> 00:31:31,464
For deg.
243
00:31:37,053 --> 00:31:38,679
Takk.
244
00:31:53,110 --> 00:31:56,155
Er det all takken jeg får?
245
00:32:03,829 --> 00:32:06,666
Vi kan spille Scrabble en gang.
246
00:32:11,921 --> 00:32:15,049
- Scrabble?
- Ja.
247
00:32:15,216 --> 00:32:17,885
Det er lenge siden sist.
248
00:32:18,052 --> 00:32:23,516
Jeg tror det ville bli gøy.
Gjør ikke du?
249
00:32:25,142 --> 00:32:27,144
Vi får se.
250
00:32:31,482 --> 00:32:33,484
Ha en god natt.
251
00:33:25,985 --> 00:33:27,987
Hei.
252
00:33:36,704 --> 00:33:40,959
- Hvem er du?
- Ofjoseph.
253
00:33:41,126 --> 00:33:42,919
Ditt virkelige navn.
254
00:33:46,214 --> 00:33:49,801
- Emily.
- Emily...
255
00:33:51,052 --> 00:33:54,180
Du har så vakre øyne.
256
00:33:55,765 --> 00:34:00,353
Ikke si det til Joseph. Han liker
ikke at jeg snakker med jentene.
257
00:34:00,520 --> 00:34:05,191
Han gjorde noe forferdelig.
Forferdelig.
258
00:34:05,358 --> 00:34:10,155
- Han kom på hele greia.
- Med hva?
259
00:34:11,906 --> 00:34:16,870
Koloniene. Han planla alt.
Han kalkulerte det.
260
00:34:17,036 --> 00:34:20,331
Jeg sa at virkelige mennesker
graver opp jorden.
261
00:34:20,498 --> 00:34:25,545
- Den er gift.
- Eleanor. Vær så snill.
262
00:34:25,712 --> 00:34:28,131
- Du er et monster!
- Ok!
263
00:34:28,298 --> 00:34:34,137
- Kom nå.
- Du er motbydelig! Jeg hater deg!
264
00:34:36,639 --> 00:34:38,725
Så, så, kjære.
265
00:34:42,312 --> 00:34:45,690
Du går og legger deg igjen.
266
00:34:46,816 --> 00:34:48,943
Og så skal du hvile.
267
00:34:52,197 --> 00:34:55,700
Jeg kommer tilbake og ser til deg.
268
00:34:55,867 --> 00:35:01,539
Du vet hva du gjorde!
269
00:35:24,145 --> 00:35:26,147
Kom.
270
00:35:52,924 --> 00:35:54,926
Sett deg.
271
00:36:51,608 --> 00:36:55,320
Vi setter pris på
å være uforstyrret i dette huset.
272
00:36:55,487 --> 00:36:58,490
- Forstår du?
- Ja.
273
00:37:14,464 --> 00:37:16,633
Går det bra med henne?
274
00:37:17,634 --> 00:37:21,012
Livet ble ikke som hun håpet.
Hun var kunstprofessor.
275
00:37:21,179 --> 00:37:23,181
Hun vil at alt skal være vakkert.
276
00:37:28,978 --> 00:37:32,607
- Hvor er du fra?
- Her.
277
00:37:32,774 --> 00:37:35,944
Nei, du er fra Montana.
278
00:37:43,535 --> 00:37:45,912
Hva underviste du i?
279
00:37:51,793 --> 00:37:53,753
Cellebiologi.
280
00:37:53,920 --> 00:38:00,260
Jeg husker ingen professorer som deg.
Collegeguttene falt nok for læreren.
281
00:38:00,427 --> 00:38:04,639
Eller collegejentene i ditt tilfelle.
282
00:38:06,766 --> 00:38:09,352
Savner du å undervise?
283
00:38:12,897 --> 00:38:15,358
Gud har gitt meg et høyere kall.
284
00:38:15,525 --> 00:38:17,527
Du tror ikke på det.
285
00:38:21,990 --> 00:38:24,534
Du hadde en affære med en Martha.
286
00:38:26,453 --> 00:38:30,498
Du stjal en bil
og kjørte på en vokter.
287
00:38:33,585 --> 00:38:35,670
Hvordan føltes det?
288
00:38:58,651 --> 00:39:04,199
Du har en kone og en sønn.
289
00:39:10,914 --> 00:39:12,874
Ja. Sir.
290
00:39:17,003 --> 00:39:19,089
Du savner dem nok.
291
00:39:21,758 --> 00:39:24,302
Å miste et barn...
292
00:39:26,096 --> 00:39:29,849
er som å miste et lem.
293
00:39:34,104 --> 00:39:36,314
En del av kroppen din.
294
00:39:40,527 --> 00:39:43,988
Men du vet hvordan det er også.
295
00:39:48,368 --> 00:39:51,371
Har det grodd ordentlig?
296
00:40:21,467 --> 00:40:23,761
- Offred...
- Jeg har ikke pumpet ennå.
297
00:40:23,927 --> 00:40:26,055
De fant henne.
298
00:40:29,016 --> 00:40:34,897
- Har hun det bra?
- De førte henne tilbake. Med Isaac.
299
00:40:45,616 --> 00:40:49,953
- Si at du kan være gravid.
- De testet meg. Jeg er ikke det.
300
00:40:50,120 --> 00:40:55,709
- Si at Isaac tvang deg til å bli med.
- Det er ikke sant.
301
00:40:55,876 --> 00:40:58,712
- Sannheten spiller ingen rolle!
- Jo, for Gud.
302
00:40:58,879 --> 00:41:04,301
Han bestemmer ikke hva som skjer.
Si at du syndet og er lei for det.
303
00:41:04,468 --> 00:41:08,639
- Jeg kan ikke det.
- Jo, det kan du.
304
00:41:10,474 --> 00:41:13,936
Jeg ville bare starte
en virkelig familie.
305
00:41:14,103 --> 00:41:16,230
Er det ikke det Gilead ønsker?
306
00:41:16,397 --> 00:41:20,317
Vi kan starte en familie
for å fikse dette.
307
00:41:24,238 --> 00:41:26,740
Jeg elsker Isaac.
308
00:41:26,907 --> 00:41:30,244
Og han elsker meg,
og vi ønsker å være sammen.
309
00:41:32,162 --> 00:41:35,332
Jeg vil ikke ha barn med deg.
Unnskyld.
310
00:41:37,209 --> 00:41:39,753
Ikke si unnskyld for det.
311
00:41:42,339 --> 00:41:44,675
Du må tilgi meg.
312
00:41:46,552 --> 00:41:48,637
Tilgi deg?
313
00:41:50,264 --> 00:41:52,266
Det er jeg...
314
00:41:53,684 --> 00:41:56,312
som bør be om tilgivelse.
315
00:41:57,730 --> 00:41:59,898
For alle gangene...
316
00:42:01,525 --> 00:42:04,194
jeg skulle ha vært snillere.
317
00:42:05,696 --> 00:42:07,698
Jeg er så lei for det.
318
00:42:16,957 --> 00:42:19,209
La oss tilgi hverandre.
319
00:42:27,051 --> 00:42:29,386
Du har hele livet foran deg.
320
00:42:34,642 --> 00:42:37,603
- Herren sa...
- Vær så snill, Eden.
321
00:42:38,979 --> 00:42:43,567
"Går du gjennom vann,
er jeg med deg."
322
00:42:43,734 --> 00:42:48,364
"Gjennom elver,
skal de ikke flomme over deg."
323
00:42:48,530 --> 00:42:54,203
"Går du gjennom ild,
skal du ikke svi deg."
324
00:42:54,370 --> 00:42:56,580
Hold opp.
325
00:42:57,873 --> 00:43:00,751
"Og flammen skal ikke brenne deg."
326
00:44:32,885 --> 00:44:36,263
De anklagede
er funnet skyldige i ekteskapsbrudd-
327
00:44:36,430 --> 00:44:41,810
- og brudd på 2. Mosebok,
kapittel 20, vers 14.
328
00:44:41,977 --> 00:44:45,064
Av Guds lover
og Hans tjenere på jorden-
329
00:44:45,230 --> 00:44:49,026
- har dere blitt dømt til
statens nåde.
330
00:44:54,782 --> 00:45:00,913
Hvis vi bekjenner våre synder,
er han trofast og rettferdig-
331
00:45:01,080 --> 00:45:04,833
- og tilgir oss og renser oss
for urettferdighet.
332
00:45:06,835 --> 00:45:11,173
Gi avkall på deres synder
og be om hans nåde.
333
00:45:21,558 --> 00:45:28,440
Barn av Gud, gi avkall på
deres synder og be om hans nåde.
334
00:45:36,490 --> 00:45:38,283
Eden!
335
00:45:44,957 --> 00:45:50,629
Barn av Gud, gi avkall på
deres synder og be om hans nåde.
336
00:45:50,796 --> 00:45:55,467
Kjærligheten er tålmodig,
kjærligheten er snill.
337
00:45:59,305 --> 00:46:04,226
Den misunner ikke, den skryter ikke.
338
00:46:04,393 --> 00:46:08,897
Den vanærer ikke,
den er ikke selvsøkende.
339
00:49:43,487 --> 00:49:45,447
Går det bra?
340
00:50:14,935 --> 00:50:17,563
"Ja, så sier Herren:."
341
00:50:17,730 --> 00:50:23,027
"Fanger skal tas fra krigeren", -
342
00:50:24,236 --> 00:50:28,615
- "og byttet skal berges
fra voldsmannen."
343
00:50:30,451 --> 00:50:36,582
"Jeg vil stride mot dem
som strider mot deg."
344
00:50:38,584 --> 00:50:42,713
"Og barna dine vil jeg frelse."
345
00:50:59,229 --> 00:51:05,319
- Jeg skal hente en flaske.
- Nei, vent.
346
00:52:56,999 --> 00:53:02,499
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
347
00:54:12,715 --> 00:54:15,843
Tekst: Nina Flesvik
www.sdimedia.com