1
00:00:02,589 --> 00:00:04,467
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید
2
00:00:04,551 --> 00:00:06,012
تو یه زناکار بودی
3
00:00:06,471 --> 00:00:08,391
یه هرزهی بیارزش
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,272
ولی خدا راهی برای ثمربخش کردنت پیدا کرد
5
00:00:11,732 --> 00:00:12,817
ما زندانی هستیم
6
00:00:12,901 --> 00:00:14,613
باید به مردم بگین چه اتفاقی داره اینجا میافته
7
00:00:14,696 --> 00:00:17,159
لطفاً فراموشم نکنین
لطفاً همهی ما رو فراموش نکنین
8
00:00:17,243 --> 00:00:18,704
گوش کن، اونا تماس گرفتن
9
00:00:18,788 --> 00:00:20,374
احتمالاً باید آمادهی رفتن بشی
10
00:00:20,399 --> 00:00:21,417
بیا بریم
11
00:00:21,502 --> 00:00:24,048
کجا میریم؟ -
باند فرود، غربِ وستر -
12
00:00:24,131 --> 00:00:25,843
ممنون که من رو تو خونهتون راه دادین
13
00:00:25,927 --> 00:00:27,597
این تصمیمِ من نبود
14
00:00:27,889 --> 00:00:29,100
...خب، تو شجاعی یا
15
00:00:29,125 --> 00:00:30,148
احمق؟
16
00:00:30,173 --> 00:00:31,647
من شجاع نیستم
17
00:00:32,147 --> 00:00:35,028
ساعت تقریباً پنجـه
شاید به دوستاشون برخوردن
18
00:00:35,780 --> 00:00:37,116
شاید خیلی چیزا
19
00:00:38,201 --> 00:00:40,122
تو کی هستی؟ -
من همون ندیمهام -
20
00:00:41,165 --> 00:00:42,711
!نه
21
00:00:43,003 --> 00:00:44,297
!نه
22
00:00:44,380 --> 00:00:45,675
!نه
23
00:00:47,899 --> 00:00:54,399
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
24
00:00:54,423 --> 00:01:00,923
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
25
00:01:00,955 --> 00:01:07,955
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
26
00:01:19,660 --> 00:01:23,291
یه بار تو رادیوی ملی داستانی
در مورد توپهای خوک شنیدم
27
00:01:23,793 --> 00:01:26,297
برای خوکهایی که تو طویلهها پروار میشدن
28
00:01:27,174 --> 00:01:29,763
خوکها توپها رو با پوزههاشون میغلتوندن
29
00:01:30,347 --> 00:01:33,436
و فروشندگانِ خوک میگفتن این نرمش
ماهیچههاشون رو افزایش میده
30
00:01:33,979 --> 00:01:37,904
خوکها کنجکاو بودن. دوست داشتن
چیزی داشته باشن که بهش فکر کنن
31
00:01:39,365 --> 00:01:43,415
موشهای تو قفس برای انجام کاری به
خودشون شوکهای الکتریکی وارد میکنن
32
00:01:45,210 --> 00:01:47,966
71تا گُل روی روتختی هست
33
00:01:48,049 --> 00:01:49,427
هفتاد و یکی
34
00:01:51,389 --> 00:01:52,684
ای کاش یه توپِ خوک داشتم
35
00:02:23,077 --> 00:02:24,831
باشد که ثمره متبرک شود
36
00:02:31,260 --> 00:02:33,808
میبینم که خوب غذا خوردی آفـرد
37
00:02:34,684 --> 00:02:36,354
سومین روز پشت سر هم
38
00:03:01,070 --> 00:03:02,949
!اسمم جونـه
39
00:03:08,251 --> 00:03:10,088
تو اسمِ کوفتیم رو میدونی
40
00:03:24,033 --> 00:03:30,630
خانوم و آقای واترفورد رئوفانه موافقت کردن
که یه بار امتحانی بری پیششون
41
00:03:30,713 --> 00:03:33,259
و اگه دخترِ خیلی خیلی خوبی باشی
42
00:03:33,343 --> 00:03:35,848
شاید حتی دعوت به موندن بشی
43
00:03:38,269 --> 00:03:39,731
،ببین
44
00:03:41,192 --> 00:03:44,783
جون تو این اتاق به زنجیر کشیده میشه
45
00:03:45,826 --> 00:03:47,789
تا وقتی وضع حمل کنه
46
00:03:50,418 --> 00:03:54,093
و بعدش جون... اعدام میشه
47
00:03:56,305 --> 00:03:59,604
آفـرد یه فرصتی داره
48
00:04:00,856 --> 00:04:03,069
این برای بچه بهتر میشه
49
00:05:19,639 --> 00:05:24,106
.تو باید جایگاهت رو به دست بیاری
ثابت کن که سزاواری
50
00:06:27,775 --> 00:06:29,904
هفتاد و یک گُل
51
00:06:31,073 --> 00:06:33,620
روتختی 71تا گُل داره
52
00:06:42,262 --> 00:06:43,682
درست وایسا، عزیزم
53
00:06:52,616 --> 00:06:56,583
خب. امروز روز خجستهای نیست؟
54
00:07:05,475 --> 00:07:08,314
به خونه خوش اومدی، آفـرد
55
00:07:11,780 --> 00:07:12,948
مرسی
56
00:07:14,619 --> 00:07:17,583
به خاطر سالم برگشتنِ
بچهمون خدا رو شاکریم
57
00:07:17,666 --> 00:07:19,587
رحمتـش رو شکر
58
00:07:19,670 --> 00:07:21,508
!خدا رو شکر
59
00:07:23,720 --> 00:07:25,516
پیدا کردنت آسون نبود
60
00:07:26,266 --> 00:07:29,607
شبکههای تروریستی تو گیلیاد
خیلی آب زیرکاه هستن
61
00:07:30,692 --> 00:07:35,409
ولی ما مصمم بودیم از دستِ کسایی
که ربوده بودنت نجاتت بدیم
62
00:07:37,540 --> 00:07:40,253
و خدا تلاشمون رو قرین رحمتش قرار داد
63
00:07:43,050 --> 00:07:45,597
تو آزمونِ سختی رو پشت سر گذاشتی
64
00:07:48,435 --> 00:07:49,814
مگه نه؟
65
00:07:53,445 --> 00:07:54,699
آهان
66
00:08:02,297 --> 00:08:05,178
و رستگاران به سمتِ خداوند
باز خواهند گشت
67
00:08:06,639 --> 00:08:08,058
خدا رو شکر
68
00:08:14,196 --> 00:08:15,281
آفرد؟
69
00:08:23,172 --> 00:08:24,466
خدا رو شکر
70
00:08:28,683 --> 00:08:30,478
چه بازگشت به خونهی دلپسندی
71
00:08:31,731 --> 00:08:35,404
حالا، آفـرد باید نظافت کنه
و یکم استراحت کنه
72
00:08:41,375 --> 00:08:42,753
راه رو بلدم
73
00:08:48,557 --> 00:08:50,894
آدمربایی. البته
74
00:08:50,978 --> 00:08:53,567
آدمربایی داستانیـه که همه
میتونن باهاش کنار بیان
75
00:08:53,650 --> 00:08:55,194
مارتا. باهات حرف دارم
76
00:08:55,278 --> 00:08:57,198
خانوم و آقای واترفورد
میتونن بچه رو نگه دارن
77
00:08:57,866 --> 00:09:00,622
دسترسی و توانِ گیلیاد رو به رخ میکشه
78
00:09:00,706 --> 00:09:03,335
تو کار خیلی مهمی داری، یه کار ضروری
79
00:09:03,419 --> 00:09:05,214
حالا، همه چی باید شسته بشه
80
00:09:05,298 --> 00:09:08,847
میوهها، سبزیجات، گوشت
و مخصوصاً طیور
81
00:10:31,679 --> 00:10:34,476
!نود و دو روز
82
00:11:08,920 --> 00:11:10,339
سرینا
83
00:11:11,884 --> 00:11:13,178
یادت باشه
84
00:11:15,349 --> 00:11:17,563
...تا وقتی که بچهی من سالم باشه
85
00:11:19,942 --> 00:11:21,571
بچهی تو هم سالم میمونه
86
00:12:25,155 --> 00:12:27,911
چراغها خاموشن، ولی نیازی به نگرانی نیست
87
00:12:32,629 --> 00:12:34,340
بیا لیف بکش
88
00:12:37,096 --> 00:12:39,768
مطمئن شو همه جا رو بشوری
89
00:12:50,080 --> 00:12:52,961
نه، عزیزم. منظورم اون پایینـه
90
00:12:53,045 --> 00:12:56,635
نمیخوای که باکتریِ کثیفی
به بچه برسه، میخوای؟
91
00:13:18,513 --> 00:13:20,474
اوه! آب داره سرد میشه
92
00:13:21,226 --> 00:13:23,271
تموم کن و برو تو تختت
93
00:13:23,355 --> 00:13:24,900
بچه به استراحت نیاز داره
94
00:14:21,346 --> 00:14:22,974
صبح بخیر عزیزم
95
00:14:23,643 --> 00:14:26,022
خوابهای خوبی دیدی؟ -
!اه -
96
00:14:27,191 --> 00:14:28,318
بله
97
00:14:28,401 --> 00:14:29,780
عالیه
98
00:14:30,238 --> 00:14:32,201
و یه لباسِ قشنگ و تمیز داری
99
00:14:33,621 --> 00:14:35,207
باشد که ثمره متبرک شود
100
00:14:35,750 --> 00:14:37,211
آره. باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد
101
00:14:37,294 --> 00:14:38,923
لباس بپوش و صورتت رو بشور
102
00:14:39,006 --> 00:14:41,553
ریتا، مطمئن شو آب زیادی گرم نباشه
103
00:14:41,637 --> 00:14:45,060
سعی کن از هر جور ضربهای
به بدنت اجتناب کنی
104
00:14:45,812 --> 00:14:47,189
بله
105
00:14:48,024 --> 00:14:49,193
طبقهی پایین میبینیمت
106
00:14:50,947 --> 00:14:52,534
امیدوارم گشنه باشی
107
00:14:59,463 --> 00:15:00,465
سلام
108
00:15:01,552 --> 00:15:02,595
بیا
109
00:15:06,310 --> 00:15:07,689
بگیرشون
110
00:15:09,275 --> 00:15:10,820
!ریتا، صبر کن
111
00:15:13,283 --> 00:15:15,162
یکی باید باهات تماس برقرار میکرد
112
00:15:15,245 --> 00:15:16,414
نمیتونم
113
00:15:16,497 --> 00:15:18,209
اگه اون بفهمه چی؟
114
00:15:21,174 --> 00:15:23,219
!نمیدونی این مدت اوضاع چطور بوده
115
00:16:01,212 --> 00:16:03,174
میتونی این صندلیها رو جابجا کنی؟
116
00:16:03,299 --> 00:16:05,137
بله، البته
117
00:16:09,478 --> 00:16:10,523
ببخشید
118
00:16:12,944 --> 00:16:14,948
اینا همونایی هستن که میخواد
119
00:16:34,779 --> 00:16:36,700
آفـرد، عزیزم
120
00:16:38,621 --> 00:16:41,627
خدا با خیر و برکتش هر چیزی که
لازم داریم برامون فراهم میکنه
121
00:16:41,710 --> 00:16:45,342
ولی این وظیفهی ماست که
ویتامینها و مواد معدنی رو
122
00:16:45,425 --> 00:16:48,873
با نسبتِ هوشمندانه برای
حمایت از بچه انتخاب کنیم
123
00:16:49,643 --> 00:16:51,813
آفـرد. بشین
124
00:16:55,403 --> 00:16:58,661
روز خیلی منحصربفردی تدارک دیدیم، عزیزم
125
00:16:58,744 --> 00:17:01,082
همه میخوان معجزهی ما رو جشن بگیرن
126
00:17:12,437 --> 00:17:13,607
!نیک
127
00:17:14,526 --> 00:17:15,861
مهمونها به زودی از راه میرسن
128
00:17:15,945 --> 00:17:18,366
میتونی لطف کنی مطمئن شی همهچی آمادهست
129
00:17:19,243 --> 00:17:20,453
بله، خانوم
130
00:17:30,808 --> 00:17:32,269
بخور، عزیزم
131
00:17:48,844 --> 00:17:51,432
میتونی خیلی بهتر از این بخوری، نمیتونی؟
132
00:18:03,039 --> 00:18:04,375
عالیه
133
00:18:28,214 --> 00:18:29,801
ببخشید، عمه لیدیا
134
00:18:35,395 --> 00:18:38,359
یکی دیگه درست میکنیم
به ویتامینهات نیاز داری
135
00:18:50,258 --> 00:18:53,181
!اوه -
این خیلی قشنگـه. ممنون -
136
00:18:53,264 --> 00:18:54,701
.باید امتحان کنم
میتونم امتحانش کنم؟
137
00:18:54,784 --> 00:18:57,815
آره. امتحانش کن. ببین چیکار میکنه
138
00:18:57,899 --> 00:18:58,942
حرکتم میکنه؟
139
00:19:03,451 --> 00:19:04,829
!خیلی نازه
140
00:19:04,913 --> 00:19:06,958
فقط نمیتونستم... نمیتونستم
جلوی خودم رو بگیرم
141
00:19:15,851 --> 00:19:18,147
این معرکهست. عالیه
142
00:19:18,231 --> 00:19:20,861
قشنگه! دوختش رو ببینین
143
00:19:20,945 --> 00:19:22,740
خیلی ممنون
144
00:19:24,493 --> 00:19:26,080
خیلی ممنون
145
00:19:32,467 --> 00:19:34,221
نوشیدنی میخوای؟
146
00:19:34,681 --> 00:19:36,560
چای یا همچین چیزی میخوای؟
147
00:19:39,607 --> 00:19:41,528
لیا، خیلی ازت ممنونم
148
00:19:41,611 --> 00:19:42,947
خودم بافتمش
149
00:19:43,740 --> 00:19:45,661
لیا خیلی با استعداده -
خیلی با استعداده -
150
00:19:45,744 --> 00:19:46,997
ماله من رو بیارین داخل
151
00:19:59,271 --> 00:20:01,442
این خیلی زیادیـه. ممنون
152
00:20:02,485 --> 00:20:04,616
تو لایقِ یکم شادی تو زندگیت هستی
153
00:20:04,699 --> 00:20:06,410
با ربوده شدنِ بچهـت
154
00:20:06,493 --> 00:20:08,874
نمیتونم تصور کنم چقدر خیالت راحت شده
155
00:20:08,957 --> 00:20:11,045
تو کاملاً میدرخشی -
اوهوم -
156
00:20:11,128 --> 00:20:15,011
اوه، بله، ممنون
زندگیمون خیلی پربرکت شده
157
00:20:15,094 --> 00:20:17,558
خیلی تأسف آوره که سه ماههی
اول بچه رو از دست دادی
158
00:20:17,642 --> 00:20:21,023
تا اولین لگدِ آنجلا نمیتونستم نفس بکشم
159
00:20:21,106 --> 00:20:23,654
خب، فکر کنم هنوز برای این خیلی زوده
160
00:20:25,991 --> 00:20:28,496
دیشب برای اولین لگدِ بچه رو حس کردم
161
00:20:40,896 --> 00:20:42,148
خدا رو شکر
162
00:20:42,232 --> 00:20:45,279
خدا رو شکر
163
00:20:52,127 --> 00:20:53,254
نفر بعد کیه؟
164
00:20:54,256 --> 00:20:55,592
روبانِ زرد -
اممم -
165
00:20:56,886 --> 00:20:58,724
میخوای یکم استراحت کنی؟
166
00:20:59,600 --> 00:21:02,439
نه. خیلی بهم خوش میگذره
167
00:21:10,329 --> 00:21:13,335
از همگی ممنونم که تو دور
پنجم مسابقه شرکت کردین
168
00:21:13,419 --> 00:21:17,720
خب، فرصتی برای جشن گرفتنِ زندگی
نعمتی برای همهی ماست
169
00:21:17,803 --> 00:21:19,222
خدا رو شکر
170
00:21:20,266 --> 00:21:23,022
میتونم بگم اومدنت ورزشی
بودنت رو نشون میده
171
00:21:23,690 --> 00:21:25,026
علیرغم آوانسی که بهت دادیم
172
00:21:28,199 --> 00:21:31,664
کوشینگ. نوبتِ توئه
173
00:21:39,304 --> 00:21:41,016
برای کانادا حاضری، فرمانده؟
174
00:21:41,100 --> 00:21:44,607
آره. فکر کنم میتونیم به کاهش
تحریمها نزدیکترشون کنیم
175
00:21:45,441 --> 00:21:46,945
یه روندی داره
176
00:21:48,907 --> 00:21:49,909
بکش
177
00:21:54,011 --> 00:21:56,628
متوجه نمیشم امور داخلیِ ما
178
00:21:56,691 --> 00:21:58,589
چه ربطی به کاناداییها داره؟
179
00:21:58,677 --> 00:22:00,931
خوشحال میشم این رو بهشون یادآور بشم
180
00:22:02,685 --> 00:22:06,191
اگه کمیته صلاح بدونه بهم
مقام سفیر رسمی بده
181
00:22:06,275 --> 00:22:07,736
و من رو هم به شمال بفرسته
182
00:22:13,540 --> 00:22:14,542
بکش
183
00:22:21,430 --> 00:22:23,685
مسائل تو منزلتون حل شدن، فرمانده؟
184
00:22:24,477 --> 00:22:26,983
،اینکه نظم تو خونهـم برقرار شده
نعمتِ بزرگیـه
185
00:22:28,194 --> 00:22:29,739
نظم به خونهـت برگشته
186
00:22:31,283 --> 00:22:32,452
بله
187
00:22:33,454 --> 00:22:34,707
خوبه
188
00:22:35,667 --> 00:22:37,546
خانواده خیلی مهمه
189
00:22:38,047 --> 00:22:39,049
موافقم
190
00:22:39,132 --> 00:22:44,476
بیایید همگی دعا کنیم برای حاملگیِ
تمام وقت و وضع حمل موفق
191
00:22:45,228 --> 00:22:46,648
!به دستِ خدا
192
00:22:50,476 --> 00:22:51,490
!بکش
193
00:23:25,016 --> 00:23:27,270
جشنِ قشنگیـه
194
00:23:28,815 --> 00:23:31,571
بله. ممنون
195
00:23:33,073 --> 00:23:34,660
،خانوم واترفورد
196
00:23:35,244 --> 00:23:38,000
من با همسران و ندیمههای زیادی کار کردم
197
00:23:38,083 --> 00:23:39,712
این بخش همیشه سخته
198
00:23:40,421 --> 00:23:44,012
مادرها. مادرها و ندیمهها
199
00:23:46,517 --> 00:23:49,397
این طبیعیـه که ازش دلخور باشی
200
00:23:51,694 --> 00:23:53,615
خدا تو رو به خاطرش میبخشه
201
00:23:57,873 --> 00:23:59,877
خب، اون سختترش میکنه
202
00:24:00,336 --> 00:24:02,549
اون قویـه
203
00:24:03,384 --> 00:24:06,306
ولی این یعنی بچهی تو قراره قوی باشه
204
00:24:11,692 --> 00:24:15,742
متوجهی که هر اتفاقی که الان بیوفته
205
00:24:16,326 --> 00:24:18,455
باید برای خیر و صلاح بچه باشه
206
00:24:21,169 --> 00:24:23,675
مطمئنی که اون این رو درک میکنه؟
207
00:24:25,094 --> 00:24:26,848
ازش اطمینان حاصل میکنم
208
00:24:30,354 --> 00:24:32,150
دیگه سیگار کافیه
209
00:24:33,068 --> 00:24:34,655
برای بچه ضرر داره
210
00:25:13,023 --> 00:25:14,275
!هی
211
00:25:22,166 --> 00:25:23,586
سلام -
سلام -
212
00:25:23,962 --> 00:25:25,381
نزدیک بود موفق شی؟
213
00:25:26,926 --> 00:25:28,053
نزدیک بود
214
00:25:28,555 --> 00:25:30,182
این افتضاحـه
215
00:25:30,266 --> 00:25:32,186
همه داشتن از ترس خودشون
رو خراب میکردن
216
00:25:36,737 --> 00:25:39,033
کسی از مِیدی دستگیر شد؟
217
00:25:39,535 --> 00:25:40,912
نمیدونم
218
00:25:46,339 --> 00:25:48,093
مِیدی بیسر و صدا شده
219
00:25:48,176 --> 00:25:49,722
تا کِی؟
220
00:25:50,472 --> 00:25:52,393
دیگه قرار نیست کمکی به ندیمهها بکنن
221
00:25:54,732 --> 00:25:57,361
!آفگلن! آفگلن
222
00:25:59,700 --> 00:26:01,328
اونا زبونش رو بریدن
223
00:26:02,664 --> 00:26:04,668
بعد از اینکه از جونین حمایت کرد
224
00:26:14,437 --> 00:26:16,734
تو مجبورش نکردی چیزی بگه
225
00:26:17,318 --> 00:26:19,197
این تقصیرِ تو نبود
226
00:26:24,290 --> 00:26:25,794
اون قسمتش نه
227
00:27:32,552 --> 00:27:33,679
!اوه
228
00:27:33,763 --> 00:27:36,392
بیا بریم، عزیزم. وقتشه
229
00:27:44,242 --> 00:27:46,454
دلم میخواد عاری از شرم باشم
230
00:27:47,582 --> 00:27:49,503
دلم میخواد بیشرم باشم
231
00:27:50,547 --> 00:27:52,299
دلم میخواد نادون باشم
232
00:27:53,805 --> 00:27:55,055
اون وقت دیگه نمیدونم
233
00:27:55,138 --> 00:27:56,684
چقدر نادون بودم
234
00:29:08,201 --> 00:29:11,959
بنگرید او را که کارهای بزرگ و
جستجو ناپذیری انجام میدهد
235
00:29:12,042 --> 00:29:14,798
شگفتیهای بیشمار
236
00:29:14,881 --> 00:29:16,927
بگذار کودکان نزد من بیایند
237
00:29:17,010 --> 00:29:20,016
که سلطنتِ بهشت از آنِ آنهاست
238
00:29:21,018 --> 00:29:23,356
بگذار کودکان نزد من بیایند
239
00:29:23,983 --> 00:29:27,030
که سلطنتِ بهشت از آنِ آنهاست
240
00:29:28,116 --> 00:29:30,078
بگذار کودکان نزد من بیایند
241
00:29:30,747 --> 00:29:33,418
که سلطنتِ بهشت از آنِ آنهاست
242
00:29:34,003 --> 00:29:36,508
بگذار کودکان نزد من بیایند
243
00:29:37,886 --> 00:29:41,184
که سلطنتِ بهشت از آنِ آنهاست
244
00:29:42,854 --> 00:29:45,610
بگذار کودکان نزد من بیایند
245
00:29:47,321 --> 00:29:50,243
که سلطنتِ بهشت از آنِ آنهاست
246
00:29:50,327 --> 00:29:52,791
بگذار کودکان نزد من بیایند
247
00:29:52,874 --> 00:29:55,922
که سلطنتِ بهشت از آنِ آنهاست
248
00:29:57,341 --> 00:30:00,222
بگذار کودکان نزد من بیایند
249
00:30:15,795 --> 00:30:17,715
جون؟ -
بله؟ -
250
00:30:19,426 --> 00:30:21,347
من آنی هستم
251
00:30:21,430 --> 00:30:22,809
همسر لوک
252
00:30:28,529 --> 00:30:29,656
سلام
253
00:30:33,246 --> 00:30:34,708
...ازت میخوام
254
00:30:36,837 --> 00:30:39,049
میخوام ازت خواهش کنم دست برداری
255
00:30:40,385 --> 00:30:43,934
فضایی که لازم داریم بهمون بده تا رو
زندگیِ زناشوییمون کار کنیم. لطفاً
256
00:30:44,603 --> 00:30:46,272
احتمالاً باید در این مورد با لوک حرف بزنی
257
00:30:46,607 --> 00:30:48,359
فکر میکنی حرف نزدم؟
258
00:30:49,988 --> 00:30:52,535
خدای من، تنها کاری که میکنیم
حرف زدن در این مورده
259
00:30:55,457 --> 00:30:57,377
اون فکر میکنه عاشقمـه
260
00:30:58,379 --> 00:31:00,300
من هنوز دوستش دارم
261
00:31:02,847 --> 00:31:04,643
بعضی وقتا آدمها از هم فاصله میگیرن
262
00:31:07,314 --> 00:31:10,571
ما در پیشگاه خدا پیمان بستیم
263
00:31:11,740 --> 00:31:13,326
این یه معنیای داره
264
00:31:17,794 --> 00:31:19,923
اون یه مردِ خوبه که میخواد
کار درست رو انجام بده
265
00:31:20,006 --> 00:31:21,760
تو باید بذاری اینکارو بکنه
266
00:31:21,785 --> 00:31:22,804
باید برم
267
00:31:22,829 --> 00:31:24,557
نه، نمیتونی زندگیِ مردم رو خراب کنی
268
00:31:24,641 --> 00:31:26,143
انگار اهمیتی ندارن
269
00:31:27,312 --> 00:31:29,316
اصلاً تا حالا به من فکر کردی؟
270
00:31:29,818 --> 00:31:31,655
در مورد کاری که با من میکردی؟
271
00:31:32,447 --> 00:31:34,625
،وقتی با شوهرم میخوابی
به من فکر میکنی
272
00:31:34,679 --> 00:31:36,522
هرزهی خودخواه؟
273
00:31:37,667 --> 00:31:39,546
اون فقط داره بازیت میده
274
00:31:42,593 --> 00:31:44,346
اون برمیگرده خونه پیشِ من
275
00:31:48,647 --> 00:31:50,609
شما سه ماهه که از هم جدا شدین
276
00:31:50,693 --> 00:31:53,574
تو هیچوقت نمیتونی مثلِ من اون رو بشناسی
277
00:31:54,283 --> 00:31:56,621
من اولین عشقش بودم، این رو بهت گفته؟
278
00:31:59,168 --> 00:32:02,215
فکر میکنی فقط چون اون رو میخوای
میتونی از من بگیریش؟
279
00:32:02,842 --> 00:32:04,428
!جندهی آشغال
280
00:32:29,979 --> 00:32:31,817
اصلاً چرا فکر کردی همچین کاری جواب میده؟
281
00:32:31,900 --> 00:32:33,529
سعی داشتی به چی برسی؟
282
00:32:33,612 --> 00:32:35,825
سعی داری متقاعدش کنی
که نباید با من باشه؟
283
00:32:35,908 --> 00:32:37,912
...فکر میکنی یه جوری
که من برمیگردیم؟
284
00:32:37,995 --> 00:32:40,250
تو باهاش حرف میزنی، و بعدش
من میخوام برگردم پیشت؟
285
00:32:40,333 --> 00:32:42,839
!این احمقانـ... باید با شرایط کنار بیای
باشه؟
286
00:32:42,922 --> 00:32:47,097
!تموم شده! من باهات حرف زدم
تو داری مثل بُزدلها رفتار میکنی
287
00:32:47,180 --> 00:32:49,271
،اگه میخوای باهام حرف بزنی
،اگه مشکلی باهام داری
288
00:32:49,319 --> 00:32:50,388
!بیا با خودم حرف بزن
289
00:32:50,436 --> 00:32:53,484
!خیلی خب؟ بیا با خودم حرف بزن
!باهاش حرف نزن! بهش زنگ نزن
290
00:32:53,569 --> 00:32:56,115
!تعقیبـش نکن
!فقط تنهاش بذار لعنتی
291
00:33:03,672 --> 00:33:04,757
حالت خوبه؟
292
00:33:08,765 --> 00:33:11,145
متأسفم. متأسفم، عزیز دلم
293
00:33:11,228 --> 00:33:12,314
خوبم
294
00:33:13,107 --> 00:33:15,486
الان گوشی رو روش قطع کردی؟ -
...اه -
295
00:33:16,322 --> 00:33:18,451
نه، اون... پستِ صوتیشه
296
00:33:20,831 --> 00:33:22,835
...عزیزم -
نباید اینکارو میکردی -
297
00:33:23,294 --> 00:33:24,839
نه، نه، نه، گوش کن. گوش کن
298
00:33:24,923 --> 00:33:26,551
اون سعی داره زندگیم رو خراب کنه، باشه؟
299
00:33:26,635 --> 00:33:28,931
من... اون سعی داره
زندگیِ ما رو خراب کنه
300
00:33:33,064 --> 00:33:36,237
نمیدونم. وقتی این رابطه رو شروع کردیم
شما حتی جدا هم نشده بودین
301
00:33:40,621 --> 00:33:42,332
اگه من پیدام نمیشد چی؟
302
00:33:43,835 --> 00:33:46,173
نه. احساس گناه نکن
303
00:33:48,595 --> 00:33:50,557
تو من رو از اون نگرفتی
304
00:33:51,977 --> 00:33:55,776
تو رو خیلی خیلی بیشتر از اون دوست دارم
305
00:34:00,577 --> 00:34:01,663
از این متنفرم
306
00:34:01,746 --> 00:34:04,459
نه، گوش کن. بس کن. بس کن، بس کن، باشه؟
307
00:34:04,544 --> 00:34:06,463
چون این چیزیه که اون میخواد
کاریـه که میکنه
308
00:34:06,548 --> 00:34:08,426
اون فقط... درست وارد اونجا میشه
309
00:34:08,510 --> 00:34:10,514
سعی داره بین ما اختلاف بندازه
310
00:34:10,597 --> 00:34:12,058
...باشه؟ و من
311
00:34:13,770 --> 00:34:18,321
!من دوستت دارم. دوستت دارم. خیلی زیاد
312
00:34:21,327 --> 00:34:22,580
منم همینطور
313
00:34:27,255 --> 00:34:28,382
فقط فراموشش کن
314
00:34:28,466 --> 00:34:31,430
اون برای ما مهم نیست. درسته؟
315
00:34:32,808 --> 00:34:35,021
درسته؟ اون برای ما مهم نیست
316
00:34:35,647 --> 00:34:39,279
،چون ما قراره ازدواج کنیم
317
00:34:41,158 --> 00:34:42,327
درسته؟
318
00:34:44,331 --> 00:34:46,001
چون من قراره خوشبختت کنم
319
00:34:47,671 --> 00:34:48,840
...من
320
00:34:50,761 --> 00:34:52,973
عزیزم، بهت قول میدم
321
00:34:55,019 --> 00:34:57,775
بهت قول میدم. بابت این اتفاق متأسفم
322
00:35:21,698 --> 00:35:23,325
جشنِ هدایای زیبایی بود
323
00:35:25,455 --> 00:35:27,167
همهی اینها رو نگاه کن
324
00:35:27,250 --> 00:35:28,962
اینهمه مهر و محبت برای بچه
325
00:35:35,224 --> 00:35:36,477
مطمئن شدن از اینکه
326
00:35:36,561 --> 00:35:39,232
بچهام لوس بار نیاد قراره چالش سختی باشه
327
00:35:59,649 --> 00:36:03,615
،میدونین، بعد از جشنِ هدایای من
آخر سر نصفِ هدایا رو بخشیدیم
328
00:36:15,263 --> 00:36:17,267
چرا اینا رو نمیذاریم کنار؟
329
00:36:17,350 --> 00:36:18,854
خانوم، بذارین کمکتون کنم
330
00:36:23,738 --> 00:36:25,534
بیا یکم قدم بزنیم
331
00:36:27,161 --> 00:36:29,249
نه، نه، نه، نه
332
00:36:38,392 --> 00:36:40,479
همینجا. نه، نه، نه
333
00:36:49,497 --> 00:36:51,084
سرینا
334
00:36:52,337 --> 00:36:54,508
میخوام از خونم بره بیرون
335
00:36:55,176 --> 00:36:56,428
چرا نمیشینی
336
00:36:56,512 --> 00:36:58,432
نه. تو گفتی تصمیمش با منه
337
00:36:58,516 --> 00:37:00,102
آره -
خوبه -
338
00:37:00,186 --> 00:37:03,108
خوبه، پس. اون برمیگرده به رِدسنتر
و بچه رو به دنیا میاره
( رِدسنتر: مرکز تعلیم و نگهداریِ ندیمهها )
339
00:37:03,192 --> 00:37:05,446
و بعدش برام مهم نیست کدوم گوری میره
340
00:37:06,114 --> 00:37:08,912
مطمئنی این چیزیه که میخوای؟
341
00:37:10,373 --> 00:37:12,251
نمیتونم اون رو تو خونه نگه دارم، فرد
342
00:37:13,922 --> 00:37:15,174
تو قوی هستی
343
00:37:16,009 --> 00:37:18,180
دلت نمیخواد این حاملگی رو از دست بدی
344
00:37:21,228 --> 00:37:23,190
ما تا الان بیشترش رو از دست دادیم
345
00:37:27,908 --> 00:37:29,369
تو لایقِ این هستی
346
00:37:30,664 --> 00:37:33,920
و بهش اجازه نمیدی هیچ قسمتش رو ازت بگیره
347
00:37:39,347 --> 00:37:41,351
تو قراره مادرِ شگفتانگیزی بشی
348
00:37:46,612 --> 00:37:48,867
فقط به بچه فکر کن، همم؟
349
00:37:48,950 --> 00:37:51,706
نه اون. اون هیچی نیست
350
00:38:02,143 --> 00:38:03,772
این برای خانومت آسون نیست
351
00:38:06,819 --> 00:38:09,157
فکر نکن برای منم آسونه
352
00:38:09,825 --> 00:38:11,328
من نهایت تلاشم رو میکنم
353
00:38:12,455 --> 00:38:13,666
تو زنِ بیآبرویی بودی
354
00:38:13,750 --> 00:38:18,175
من سعی دارم بهترین فرصتی که
میتونی داشته باشی رو بهت بدم
355
00:38:38,633 --> 00:38:40,427
فکر کنم اون رو میشناسی
356
00:38:42,850 --> 00:38:45,396
اون یه کامیونِ تحویل نون میروند
357
00:39:15,456 --> 00:39:18,838
همسرش با خدمت به عنوانِ ندیمه
تاوان کارش رو پس میده
358
00:39:20,257 --> 00:39:23,013
پسرش دیگه هرگز مادرش رو نمیبینه
359
00:39:26,228 --> 00:39:29,818
اون به والدینِ جدیدی سپرده شده -
نه. نه -
360
00:39:29,902 --> 00:39:31,446
والدینی که شایستگی دارن
361
00:39:32,365 --> 00:39:34,828
گیلیاد بهشون رحم کرده
362
00:39:34,912 --> 00:39:36,791
اونا فرصتی برای زندگیِ بهتر خواهند داشت
363
00:39:38,795 --> 00:39:40,674
،البته، اگه ازشون پرسیده بودی
364
00:39:40,757 --> 00:39:43,262
این راهی نبود که انتخاب میکردن
365
00:39:43,763 --> 00:39:45,642
ولی تو ازشون نپرسیدی، مگه نه؟
366
00:39:46,894 --> 00:39:48,731
تو براشون انتخاب کردی
367
00:39:50,819 --> 00:39:54,660
!چه دخترِ خودخواهی
368
00:39:59,586 --> 00:40:00,922
کی اون رو کشت؟
369
00:40:03,385 --> 00:40:04,930
بهم جواب بده، لطفاً
370
00:40:08,270 --> 00:40:10,775
تقصیرِ کی بود؟
371
00:40:13,656 --> 00:40:15,075
تقصیرِ من بود
372
00:40:16,579 --> 00:40:19,208
کی وادارش کرد مرتکبِ چنین جرمی بشه؟
373
00:40:22,841 --> 00:40:24,678
من اینکارو کردم -
آفـرد؟ -
374
00:40:24,762 --> 00:40:26,014
من وادارش کردم
375
00:40:27,183 --> 00:40:32,443
و چرا خدا اجازه داد چنین
اتفاقِ وحشتناکی بیافته؟
376
00:40:33,320 --> 00:40:35,074
بهم جواب بده
377
00:40:35,157 --> 00:40:36,326
آفـرد
378
00:40:41,712 --> 00:40:43,423
که بهم یه درس بده
379
00:41:09,016 --> 00:41:12,398
که بهت یه درس بده
380
00:41:19,162 --> 00:41:20,665
جون اینکارو کرد
381
00:41:21,667 --> 00:41:23,170
جون فرار کرد
382
00:41:24,590 --> 00:41:27,219
جون به تروریستها پیوست
383
00:41:27,888 --> 00:41:29,307
نه آفـرد
384
00:41:30,602 --> 00:41:32,188
آفـرد ربوده شد
385
00:41:33,608 --> 00:41:34,943
آفـرد
386
00:41:36,279 --> 00:41:37,699
از سرزنش
387
00:41:38,116 --> 00:41:39,578
!مبراست
388
00:41:47,636 --> 00:41:51,351
آفـرد مجبور نیست احساس
گناهِ جون رو به دوش بکشه
389
00:42:38,486 --> 00:42:40,115
...فرمانده و
390
00:42:40,992 --> 00:42:42,704
...خانوم واترفورد
391
00:42:47,631 --> 00:42:49,509
من خیلی دوست دارم بمونم
392
00:42:50,511 --> 00:42:51,930
اینجا تو خونه
393
00:42:55,437 --> 00:42:56,857
اگه من رو بپذیرید
394
00:42:58,401 --> 00:42:59,738
با ادب و نزاکت
395
00:43:03,244 --> 00:43:04,539
خواهش میکنم
396
00:43:14,100 --> 00:43:16,229
حرفِ دیگهای برای گفتن داری؟
397
00:43:23,869 --> 00:43:25,623
هنوز سزاوار نیستم
398
00:43:30,048 --> 00:43:31,593
من خیلی سپاسگزارم
399
00:43:33,054 --> 00:43:34,558
...برای تمام کارهایی
400
00:43:36,394 --> 00:43:37,939
که برام انجام دادید
401
00:43:53,554 --> 00:43:54,973
خواهش میکنم
402
00:43:58,564 --> 00:44:00,317
بذارین سعی کنم خوب باشم
403
00:44:04,492 --> 00:44:05,828
بسیار خوب
404
00:44:06,245 --> 00:44:09,293
خدا قطعاً به این خونه آرامش اعطا میکنه
405
00:44:17,894 --> 00:44:20,023
من به همهتون اعتماد دارم
406
00:44:21,777 --> 00:44:23,446
راه خودتون رو پیدا میکنین
407
00:46:49,656 --> 00:46:51,367
،همهچی خوب میشه
408
00:46:52,410 --> 00:46:54,081
و همهچی خوب میشه
409
00:46:57,839 --> 00:47:00,553
همه جور چیز خوب میشه
410
00:47:16,960 --> 00:47:18,714
مامان دوستت داره
411
00:49:00,626 --> 00:49:01,920
تقصیرِ منه
412
00:49:03,464 --> 00:49:04,759
تقصیرِ منه
413
00:49:06,470 --> 00:49:07,723
تقصیرِ منه
414
00:49:09,267 --> 00:49:10,562
تقصیرِ منه
415
00:49:11,786 --> 00:49:12,858
تقصیرِ منه
416
00:49:12,942 --> 00:49:14,904
بجنب. میریم پیش مامانی
417
00:49:18,202 --> 00:49:20,248
بیا صندلیت رو بیاریم
418
00:49:21,918 --> 00:49:23,547
سلام. میشه یه قهوهی آمریکانو بهم بدین
419
00:50:00,077 --> 00:50:02,373
من کار اشتباهی انجام دادم
420
00:50:02,958 --> 00:50:05,213
کاری به قدری عظیم که
،حتی نمیتونم ببینمش
421
00:50:06,048 --> 00:50:08,093
کاری که داره خفهام میکنه
422
00:50:09,387 --> 00:50:13,270
من بیلیاقت و احمق هستم، بدونِ ارزش
423
00:50:14,982 --> 00:50:16,861
شاید حتی مُرده باشم
424
00:50:20,577 --> 00:50:23,708
خدایا، خواهش میکنم، بذار هانا فراموشم کنه
425
00:50:27,967 --> 00:50:29,512
بذار من خودم رو فراموش کنم
426
00:51:35,686 --> 00:51:36,938
هی
427
00:51:42,365 --> 00:51:44,745
ببین، متأسفم
428
00:51:46,331 --> 00:51:48,001
هر کاری رو برای بیرون بردنت امتحان کردم
429
00:51:48,085 --> 00:51:49,588
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
430
00:51:49,672 --> 00:51:50,966
جون
431
00:51:53,387 --> 00:51:54,682
!جون
432
00:52:13,361 --> 00:52:20,561
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
433
00:52:20,585 --> 00:52:27,885
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
434
00:52:47,453 --> 00:52:49,123
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
435
00:52:50,125 --> 00:52:51,336
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
436
00:52:52,506 --> 00:52:53,758
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
437
00:52:54,885 --> 00:52:56,137
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
438
00:52:57,278 --> 00:53:05,278
ترجمه و تنظيم زيرنويس:
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com