1 00:00:01,492 --> 00:00:04,070 Tidligere i "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:04,095 --> 00:00:10,559 - Send det vi trenger til huset. - Det er best at Offred pumper hjemme. 3 00:00:10,584 --> 00:00:14,647 - Du tok henne med rett hjem! - Det er bedre å ha Offred her. 4 00:00:14,672 --> 00:00:17,149 - For deg? - For Nichole. 5 00:00:17,174 --> 00:00:20,152 Du er heldig at de sa ja. 6 00:00:20,177 --> 00:00:24,990 Jeg lurer på hvorfor en så flott mann godtar en så elendig tjenerinne. 7 00:00:25,015 --> 00:00:29,328 Vi setter pris på å være uforstyrret. Forstår du? 8 00:00:29,353 --> 00:00:33,457 - Gud har gitt meg et høyere kall. - Du tror ikke på det. 9 00:00:33,482 --> 00:00:36,335 Isaac kom ikke til vakten i morges. 10 00:00:36,360 --> 00:00:39,130 - Har du sett Eden? - Jeg har ikke sett henne. 11 00:00:39,155 --> 00:00:41,006 Jeg tror vi har en situasjon. 12 00:00:41,031 --> 00:00:44,635 De anklagede er funnet skyldige i ekteskapsbrudd. 13 00:00:44,660 --> 00:00:47,638 Gi avkall på deres synder og be om hans nåde. 14 00:00:47,663 --> 00:00:51,725 "Jeg vil stride mot dem som strider mot deg." 15 00:00:51,750 --> 00:00:54,420 "Og barna dine vil jeg frelse." 16 00:01:32,666 --> 00:01:35,336 Dette er alt hun etterlater seg. 17 00:01:36,462 --> 00:01:39,648 Det vil ikke stå en gravstein et sted. 18 00:01:39,673 --> 00:01:43,194 Kjettere får ikke hvile i fred. 19 00:01:43,219 --> 00:01:47,556 Her blir de brukt som dyrefôr. 20 00:01:49,183 --> 00:01:52,036 Forstanderinne Lydia fortalte oss det. 21 00:01:52,061 --> 00:01:54,105 Den som sparer, den har. 22 00:01:57,775 --> 00:02:01,462 Alt vi etterlater oss, er en uniform. 23 00:02:01,487 --> 00:02:05,116 Kone, tjenerinne. 24 00:02:06,992 --> 00:02:11,539 Martha, mor, datter. 25 00:02:13,040 --> 00:02:17,294 Kjæreste, dronning. 26 00:02:18,379 --> 00:02:22,383 Megge, forbryter. 27 00:02:23,592 --> 00:02:28,681 Synder, kjetter. 28 00:02:30,724 --> 00:02:33,185 Fange. 29 00:02:36,313 --> 00:02:39,316 Tror du at hun sydde denne selv? 30 00:02:40,860 --> 00:02:42,570 Antakelig. 31 00:02:45,614 --> 00:02:50,052 Moren min kunne sy. På ordentlig, mener jeg. 32 00:02:50,077 --> 00:02:53,038 Jeg kunne ikke engang legge opp Hannahs bukser. 33 00:02:54,081 --> 00:02:56,250 Hun var bare barnet. 34 00:02:58,794 --> 00:03:02,548 - Jeg sa aldri noe snilt om henne. - Det er ikke sant. 35 00:03:05,134 --> 00:03:07,470 Jeg behandlet henne dårlig. 36 00:03:17,271 --> 00:03:19,482 Jeg lå med mannen hennes. 37 00:03:26,947 --> 00:03:31,160 Jeg skulle ha prøvd å hjelpe henne. 38 00:04:56,829 --> 00:05:00,458 - Mrs. Waterford? - Kom inn. 39 00:05:02,042 --> 00:05:07,506 - Nichole og jeg snakket om liljer. - Hadde hun mye å si? 40 00:05:09,633 --> 00:05:15,389 Ja. Ganske mye. Kan jeg hjelpe deg med noe? 41 00:05:18,809 --> 00:05:24,373 Jeg fant denne blant Edens saker. 42 00:05:24,398 --> 00:05:26,484 Se, Serena. 43 00:05:30,988 --> 00:05:33,699 Hun skrev notater overalt i den. 44 00:05:54,178 --> 00:05:58,140 Eden bar visst på mange synder. 45 00:06:03,020 --> 00:06:05,189 Hvilke synder? 46 00:06:08,567 --> 00:06:12,238 - Hva? - Hvilke synder bar hun på? 47 00:06:13,572 --> 00:06:16,700 Serena... 48 00:06:19,703 --> 00:06:23,557 - Hun var ikke sterk nok. - Hun var 15 år gammel. 49 00:06:23,582 --> 00:06:26,519 Ja, hun var 15 og burde ha vært smartere. 50 00:06:26,544 --> 00:06:31,315 Hun prøvde å forstå Gud. 51 00:06:31,340 --> 00:06:34,401 Hun prøvde å lese den jævla Bibelen! 52 00:06:34,426 --> 00:06:40,407 - Ikke snakk sånn foran datteren min! - Hvordan skal du holde henne trygg? 53 00:06:40,432 --> 00:06:44,353 Skal du stenge henne inn her som en orkidé? 54 00:06:45,729 --> 00:06:49,525 Datteren min vil bli godt oppdratt. 55 00:06:50,693 --> 00:06:54,839 Hun vil forstå Guds ord og følge Hans ord. 56 00:06:54,864 --> 00:06:58,509 Hun får ikke lese Hans ord! 57 00:06:58,534 --> 00:07:01,245 Kom deg ut! 58 00:07:59,386 --> 00:08:05,034 Vokter Blaine. Jeg ville bare si hvor lei meg jeg er. 59 00:08:05,059 --> 00:08:08,621 Vi prøvde å lede henne på Guds sti. 60 00:08:08,646 --> 00:08:14,068 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre opp for det min Eden gjorde. 61 00:08:15,236 --> 00:08:20,157 - Med Hans nåde blir alt tilgitt. - Velsigne deg. 62 00:08:28,874 --> 00:08:32,103 Kommandant Waterford, Mrs. Waterford, - 63 00:08:32,128 --> 00:08:35,940 - takk for at dere tok Eden inn i deres gudfryktige hjem. 64 00:08:35,965 --> 00:08:39,151 Det viste seg å være en alvorlig tabbe - 65 00:08:39,176 --> 00:08:42,363 - som ble gjengjeldt med synd og bedrageri. 66 00:08:42,388 --> 00:08:44,473 Ja, sir. 67 00:08:47,101 --> 00:08:49,812 Jeg skammer meg. 68 00:08:51,856 --> 00:08:53,441 Ja... 69 00:08:55,526 --> 00:09:00,614 Eden snakket mye om gården deres og hvor mye hun savnet den. 70 00:09:02,616 --> 00:09:07,079 - Hun savnet familien sin. - Hun var solstrålen min. 71 00:09:09,748 --> 00:09:11,709 Ha meg unnskyldt. 72 00:09:13,544 --> 00:09:15,921 Hun hadde et godt hjerte. 73 00:09:17,256 --> 00:09:19,258 Har du enda en datter? 74 00:09:21,802 --> 00:09:24,138 Han har virkelig velsignet oss. 75 00:09:26,307 --> 00:09:28,100 Velsignet være. 76 00:09:29,435 --> 00:09:35,708 Se til at hun lærer av sin søsters synder. 77 00:09:35,733 --> 00:09:40,588 - I tragedie finner man muligheter. - Ja, sir. 78 00:09:40,613 --> 00:09:43,966 Hun var hjemme da Eden kom dit med gutten. 79 00:09:43,991 --> 00:09:47,244 Vi ringte myndighetene øyeblikkelig. 80 00:09:48,287 --> 00:09:50,706 Var det du som anga henne? 81 00:09:52,917 --> 00:09:58,439 En så sterk tro er virkelig sjelden. 82 00:09:58,464 --> 00:10:01,884 Det setter familien din i godt lys. 83 00:10:03,052 --> 00:10:05,262 Gud velsigne deg, kommandant. 84 00:10:11,560 --> 00:10:14,622 Må Gud gi deg styrke i denne sorgen. 85 00:10:14,647 --> 00:10:17,316 - Takk. - Gå i nåde. 86 00:10:38,087 --> 00:10:41,465 Hva skal du gjøre når de kommer og tar din datter? 87 00:10:59,358 --> 00:11:01,527 Pass munnen din. 88 00:11:20,629 --> 00:11:27,403 "Munnen til en kvinne er en dyp grav, den Herren er harm på, faller i den." 89 00:11:27,428 --> 00:11:30,222 Dere er årsaken til menneskenes lidelser. 90 00:11:33,058 --> 00:11:35,144 Alle sammen. 91 00:11:49,033 --> 00:11:52,661 - Hvordan føles det? - Det går bra. 92 00:11:53,871 --> 00:11:58,292 - Men jeg tror jeg brakk hånden. - Velsignet være. 93 00:12:04,215 --> 00:12:07,259 Hennes kongelige høyhet er våken. 94 00:12:15,142 --> 00:12:18,187 Kjæresten din er en tøffing. 95 00:12:30,616 --> 00:12:32,409 Det går bra. 96 00:12:37,623 --> 00:12:39,708 Du... 97 00:12:48,008 --> 00:12:50,052 Det går bra. 98 00:12:53,681 --> 00:12:55,766 Det går bra. 99 00:13:19,498 --> 00:13:23,878 Hei, lille venn. Sånn ja. 100 00:13:37,933 --> 00:13:40,911 Bare hold bakhodet hennes. 101 00:13:40,936 --> 00:13:45,541 Hun holder det ikke helt selv ennå. Vær så god. 102 00:13:45,566 --> 00:13:50,488 Sånn ja. Der har du det. Perfekt. 103 00:14:00,831 --> 00:14:02,917 Se hva vi har skapt. 104 00:14:07,797 --> 00:14:12,218 Holly, dette er faren din. 105 00:14:26,982 --> 00:14:29,068 Jeg elsker deg. 106 00:14:57,137 --> 00:15:02,117 - Tror du at de er sammen i himmelen? - De burde være sammen her. 107 00:15:02,142 --> 00:15:07,647 Hvorfor ser du så negativt på alt? Klager jeg hele tiden? Nei. 108 00:15:16,156 --> 00:15:19,409 De druknet henne i et svømmebasseng. 109 00:15:23,163 --> 00:15:25,290 Hun døde for kjærligheten. 110 00:15:30,462 --> 00:15:32,380 Jeg fant en bok. 111 00:15:33,965 --> 00:15:36,634 Den var skjult blant sakene hennes. 112 00:15:38,845 --> 00:15:41,014 Det er en bibel. 113 00:15:43,600 --> 00:15:45,769 Jøss. 114 00:15:47,061 --> 00:15:48,688 Modig. 115 00:15:52,650 --> 00:15:55,069 Ja, det var hun. 116 00:16:02,494 --> 00:16:06,014 Jeg har min første seremoni i det nye huset i kveld. 117 00:16:06,039 --> 00:16:09,392 Jeg hater den første. Den er så pinlig. 118 00:16:09,417 --> 00:16:15,190 Må Gud velsigne Hans streben og frembringe Hans mirakel. 119 00:16:15,215 --> 00:16:18,485 - Du kommer deg gjennom det. - Ja visst. 120 00:16:18,510 --> 00:16:21,780 Se for deg kommandanten din i en flisemaskin. 121 00:16:21,805 --> 00:16:26,017 Nei, ikke tenk det. Det er forferdelig. Herregud. 122 00:16:37,403 --> 00:16:41,407 Jeg drømmer stadig vekk om Oliver. 123 00:16:43,660 --> 00:16:49,415 - Er det bursdagen hans snart? - Neste uke. Sju år. 124 00:16:52,293 --> 00:16:56,548 - Vi burde feire den. - Vi kan bake en kake. 125 00:16:57,590 --> 00:17:01,277 - Eller tequila? - Å, tequila! 126 00:17:01,302 --> 00:17:03,763 Jeg savner deg mest av alt. 127 00:17:05,765 --> 00:17:08,977 Jeg er glad for at jeg fikk komme tilbake hit. 128 00:17:10,103 --> 00:17:14,274 Jeg er glad for at jeg fikk se deg igjen, June. 129 00:17:35,336 --> 00:17:38,690 Angela ser mye bedre ut. Har hun gått opp mer? 130 00:17:38,715 --> 00:17:42,610 Nesten 250 gram. Hun er rockestjernen min. 131 00:17:42,635 --> 00:17:48,391 - Velsignet være. - Og Nichole. Hvilket søtt ansikt. 132 00:17:51,144 --> 00:17:54,330 Jeg håper ting har roet seg hjemme hos dere. 133 00:17:54,355 --> 00:18:00,086 - De roer seg. - Gudskjelov. 134 00:18:00,111 --> 00:18:02,906 Det er tragisk, så klart. 135 00:18:05,658 --> 00:18:09,721 Vi har så mye å se frem til med de vakre jentene våre. 136 00:18:09,746 --> 00:18:11,623 Ja, det har vi. 137 00:18:14,334 --> 00:18:16,461 Bekymrer du deg for det? 138 00:18:17,754 --> 00:18:21,591 - For hva? - Fremtiden deres. 139 00:18:30,809 --> 00:18:35,647 - Jeg har tro på Gilead. - Velsignet være. 140 00:18:37,023 --> 00:18:40,877 - Alle mødre bekymrer seg vel. - Selvsagt gjør vi det. 141 00:18:40,902 --> 00:18:44,239 Vi ønsker å gi barna våre et best mulig liv. 142 00:18:45,949 --> 00:18:50,678 - Et liv med mening. - Det er selvsagt drømmen. 143 00:18:50,703 --> 00:18:53,081 For alle barna i Gilead. 144 00:18:54,707 --> 00:18:58,978 - Gutter og jenter. - Ja. 145 00:18:59,003 --> 00:19:03,233 Tror du de andre kvinnene deler vår bekymring? 146 00:19:03,258 --> 00:19:06,194 Grace har sagt et ord her og der. 147 00:19:06,219 --> 00:19:09,264 Leah har sine meninger. Ikke overraskende. 148 00:19:10,723 --> 00:19:15,687 - Jeg er interessert i å høre dem. - Det er jeg også. 149 00:22:19,788 --> 00:22:23,583 Cora, kan jeg få litt appelsinjuice? 150 00:22:28,880 --> 00:22:30,965 Cora! 151 00:22:37,972 --> 00:22:40,475 Har hun gått ut eller noe? 152 00:22:43,394 --> 00:22:47,357 Jeg har ikke sett henne, sir. Professor. 153 00:22:48,399 --> 00:22:50,543 Dette er problemet. 154 00:22:50,568 --> 00:22:55,632 Hvordan skal jeg motivere ansatte om jeg ikke kan trekke dem i lønn? 155 00:22:55,657 --> 00:22:57,826 Herzberg, ikke sant? 156 00:23:02,122 --> 00:23:04,249 Hva gjør du? 157 00:23:06,918 --> 00:23:11,356 - Det er seremoni i kveld. - Nei. Gå opp. 158 00:23:11,381 --> 00:23:13,633 Jeg gjør ikke det med deg. 159 00:23:19,931 --> 00:23:22,016 Kom igjen, gå opp. 160 00:23:23,143 --> 00:23:25,228 Gå på rommet ditt! 161 00:24:04,683 --> 00:24:07,519 Glemte du lunsjen din i dag, Waterford? 162 00:24:14,109 --> 00:24:16,795 Velsignet dag. 163 00:24:16,820 --> 00:24:19,490 Takk for at jeg får snakke, mine herrer. 164 00:24:20,699 --> 00:24:23,076 Hvordan kan vi hjelpe deg? 165 00:24:24,369 --> 00:24:30,517 Loven tillater høyerestående å be Rådet om å vurdere lovtillegg. 166 00:24:30,542 --> 00:24:34,438 Vi ønsker å foreslå et slikt tillegg. 167 00:24:34,463 --> 00:24:36,507 "Vi"? 168 00:25:08,038 --> 00:25:12,601 Som trofaste tjenere er det vår plikt å se til at Gileads barn - 169 00:25:12,626 --> 00:25:15,354 - lever etter Bibelens lover. 170 00:25:15,379 --> 00:25:18,006 Den hellige skrift er et mirakel. 171 00:25:19,424 --> 00:25:22,928 Den er en gave fra Ham til hele menneskeheten. 172 00:25:24,054 --> 00:25:29,201 Vi mener at våre sønner og døtre - 173 00:25:29,226 --> 00:25:32,271 - burde bli undervist i å lese den. 174 00:25:35,524 --> 00:25:40,087 Det er et radikalt forslag, Mrs. Waterford. 175 00:25:40,112 --> 00:25:43,423 Fremlagt med den dypeste respekt - 176 00:25:43,449 --> 00:25:48,662 - og kjærlighet for datteren min og alle andre døtre i Gilead. 177 00:25:52,374 --> 00:25:54,476 Takk. 178 00:25:54,501 --> 00:25:59,756 Vi skal virkelig diskutere saken med alvor. 179 00:26:23,071 --> 00:26:25,240 Serena? 180 00:26:33,040 --> 00:26:38,337 "I begynnelsen var Ordet. Ordet var hos Gud." 181 00:26:39,713 --> 00:26:42,424 "Og Ordet var Gud." 182 00:26:43,926 --> 00:26:50,032 "Det som ble til i ham, var liv, og livet var menneskenes lys." 183 00:26:50,057 --> 00:26:53,936 "Lyset skinner i mørket." 184 00:27:04,613 --> 00:27:07,157 Du skulle ikke ha gjort det. 185 00:27:09,618 --> 00:27:12,930 "Vær modig, og sterke krefter vil bistå deg." 186 00:27:12,955 --> 00:27:18,060 - Galaterbrevet? - Nei. Goethe. En tysk kjetter. 187 00:27:18,085 --> 00:27:21,713 William Basil King, faktisk. En kanadisk prest. 188 00:27:30,931 --> 00:27:34,493 Mine damer, velsigne dere for at dere kom i dag. 189 00:27:34,518 --> 00:27:38,439 Vi setter pris på at dere viser interesse for arbeidet vårt. 190 00:27:39,773 --> 00:27:43,043 Dere har gitt oss mye å tenke på. 191 00:27:43,068 --> 00:27:45,546 Så hva skal dere gjøre? 192 00:27:45,571 --> 00:27:47,531 Takk skal dere ha. 193 00:27:59,460 --> 00:28:01,587 Hva sa de andre? 194 00:28:04,465 --> 00:28:07,718 Warren virket åpen for ideen. 195 00:28:17,853 --> 00:28:20,272 Jeg gjorde dette for Nichole. 196 00:28:21,774 --> 00:28:24,543 For å være et eksempel for datteren vår. 197 00:28:24,568 --> 00:28:27,321 Og det har du klart. 198 00:28:33,869 --> 00:28:37,806 Fred? Nei! Fred! Slutt! 199 00:28:37,831 --> 00:28:44,213 Vær så snill, Fred. Slutt, Fred! 200 00:28:45,631 --> 00:28:49,802 Fred! Vær så snill! 201 00:28:58,102 --> 00:29:00,813 Velsignet være frukten. 202 00:29:02,189 --> 00:29:05,317 Du hadde din første seremoni i går kveld. 203 00:29:11,490 --> 00:29:16,203 Kommandant Lawrence sa at den gikk utmerket. 204 00:29:18,539 --> 00:29:22,017 Er ikke det oppmuntrende, Ofjoseph? 205 00:29:22,042 --> 00:29:24,336 Emily! 206 00:29:33,554 --> 00:29:40,853 Jeg håper at du verdsetter sjansen du har fått i dette huset. 207 00:29:44,106 --> 00:29:47,543 Gud er virkelig nådig. 208 00:29:47,568 --> 00:29:52,739 Han tilbyr frelse selv til de mest perverse i flokken sin. 209 00:30:01,123 --> 00:30:04,001 Det er som om jeg har skåret ut tungen din. 210 00:31:17,157 --> 00:31:20,052 - Kommandant! - Hva? 211 00:31:20,077 --> 00:31:24,456 Ring etter ambulanse. Herregud, hva har du gjort? 212 00:31:30,754 --> 00:31:33,006 Bli her inne! 213 00:32:48,540 --> 00:32:50,851 Hvor er Nichole? 214 00:32:50,876 --> 00:32:54,772 Hun sover. Rita la henne nettopp. 215 00:32:54,797 --> 00:32:57,591 Ta dette ovenpå for meg, takk. 216 00:33:31,208 --> 00:33:32,626 Her. 217 00:33:43,178 --> 00:33:45,264 Mrs. Waterford? 218 00:33:47,766 --> 00:33:53,789 Vi hadde en tøff dag, men nå vil alt gå bra fremover. 219 00:33:53,814 --> 00:33:55,899 Du burde legge deg. 220 00:34:10,873 --> 00:34:12,958 Jeg henter te til deg. 221 00:34:46,200 --> 00:34:48,285 Hva skjedde? 222 00:34:51,330 --> 00:34:53,415 Serena? 223 00:35:30,536 --> 00:35:33,122 Jeg prøvde. 224 00:36:08,157 --> 00:36:09,700 Rita. 225 00:36:13,579 --> 00:36:15,372 Rita! 226 00:36:23,338 --> 00:36:27,276 Offred, kan du...? Kan du hjelpe meg her? 227 00:36:27,301 --> 00:36:29,761 Hvor har hun teen? 228 00:36:48,447 --> 00:36:50,532 Takk. 229 00:36:55,287 --> 00:37:00,417 - Hvor er Rita? - Jeg vet ikke. 230 00:37:04,004 --> 00:37:06,423 Gud, send meg en lydig kvinne. 231 00:37:09,051 --> 00:37:12,095 Du lot dem gjøre det mot Serena. 232 00:37:17,226 --> 00:37:20,579 Vi har alle våre roller. 233 00:37:20,604 --> 00:37:23,941 Serena måtte bli påminnet om sin. 234 00:37:50,551 --> 00:37:53,303 En lydig tjenerinne... 235 00:37:57,933 --> 00:38:00,494 ...får kanskje bli boene her. 236 00:38:00,519 --> 00:38:02,604 Hvordan låter det? 237 00:38:05,399 --> 00:38:09,153 Det er... Det er ikke tillatt. 238 00:38:12,656 --> 00:38:19,288 Reglene kan tøyes for en høytstående kommandant. 239 00:38:23,000 --> 00:38:24,960 Du kunne bli her... 240 00:38:27,004 --> 00:38:29,465 ...med barnet ditt. 241 00:38:34,261 --> 00:38:36,263 Vi kunne prøve igjen. 242 00:38:49,276 --> 00:38:51,528 Og få en gutt denne gangen. 243 00:38:54,656 --> 00:38:56,742 Det kunne bli gøy. 244 00:39:05,459 --> 00:39:08,337 Dra til helvete, Fred. 245 00:39:19,640 --> 00:39:25,354 Jeg kunne til og med ordne flere møter med Hannah. 246 00:39:37,116 --> 00:39:42,746 Bare du oppfører deg ordentlig. 247 00:39:52,756 --> 00:39:54,842 Tenk på det. 248 00:40:08,104 --> 00:40:09,480 Så... 249 00:40:11,858 --> 00:40:14,652 Hva skal vi gjøre med deg? 250 00:40:22,910 --> 00:40:25,847 - Vær så snill, kjære. - Vent! 251 00:40:25,872 --> 00:40:30,601 - Gå opp! Du trenger ikke å se dette. - Jeg fikk ikke sagt farvel. 252 00:40:30,626 --> 00:40:34,338 - Det var hyggelig å treffe deg. - Legg deg igjen, kjære. 253 00:40:42,096 --> 00:40:44,891 Spennende dag. 254 00:40:48,519 --> 00:40:52,648 Du er nok veldig stolt av deg selv. 255 00:40:58,154 --> 00:41:00,072 Liker du musikk? 256 00:41:02,200 --> 00:41:04,410 Hvem liker vel ikke musikk? 257 00:41:58,673 --> 00:42:00,967 Kan du slå den av? 258 00:42:04,846 --> 00:42:08,599 Så... Ingen musikkelsker. 259 00:42:16,023 --> 00:42:21,337 Flink jente. Hvem er ei flink jente? 260 00:42:21,362 --> 00:42:25,575 Kom hit, lille venn. 261 00:42:27,869 --> 00:42:32,623 Sånn ja. Bra. 262 00:42:33,833 --> 00:42:36,544 La meg høre en bra en. 263 00:43:02,612 --> 00:43:06,007 - Rita. Hva er det? - Kom! 264 00:43:06,032 --> 00:43:11,387 Vi kan få deg ut. Deg og babyen, men du må dra nå. Hent skoene dine. 265 00:43:11,412 --> 00:43:15,291 - Hvem er "vi"? - Venner. Marthaer. Skynd deg. 266 00:43:19,420 --> 00:43:20,797 Så, så. 267 00:43:50,952 --> 00:43:54,622 Sir, du må flytte bilen din. 268 00:43:57,917 --> 00:44:00,753 Fortsett. 269 00:44:07,135 --> 00:44:09,237 Hei, jenta mi. 270 00:44:09,262 --> 00:44:12,365 Gå til hjørnet av hagen. Der finner de deg. 271 00:44:12,390 --> 00:44:16,561 Gud velsigne deg, søte jente. Må Gud beskytte deg. 272 00:44:19,355 --> 00:44:22,442 - Takk. - Gå. 273 00:44:36,205 --> 00:44:38,791 Alle må vekk fra huset. 274 00:45:28,800 --> 00:45:30,802 Tøm sektoren! 275 00:45:33,179 --> 00:45:35,223 Flytt bilene! 276 00:46:22,270 --> 00:46:26,124 Nick? Nick! 277 00:46:26,149 --> 00:46:31,988 - Hva er det som foregår? - Jeg vet ikke, sir. 278 00:47:09,442 --> 00:47:12,153 Offred! 279 00:47:13,279 --> 00:47:14,822 Offred! 280 00:47:26,918 --> 00:47:30,855 Gå nedenunder og organiser et letemannskap. 281 00:47:30,880 --> 00:47:34,091 - Du bør bli inne, sir. - Barnet mitt er borte! 282 00:47:38,846 --> 00:47:42,475 Det er for farlig der ute. Vi blir her. 283 00:47:49,899 --> 00:47:51,609 Offred. 284 00:47:54,362 --> 00:47:56,906 Hva gjør du? 285 00:48:01,619 --> 00:48:07,183 - Serena. - Nei... Gi meg babyen min. 286 00:48:07,208 --> 00:48:09,936 - Hør på meg. - Gi meg barnet mitt. 287 00:48:09,961 --> 00:48:14,507 Hør på meg. Vær så snill. Jeg kan få henne ut. 288 00:48:16,592 --> 00:48:20,822 - Jeg kan få henne ut herfra. - Nei... 289 00:48:20,847 --> 00:48:26,869 - Hun kan ikke vokse opp her. - Nei. 290 00:48:26,894 --> 00:48:32,066 Hør på meg. Du vet at hun ikke kan det. 291 00:48:36,988 --> 00:48:40,800 Jeg vet at du elsker henne veldig høyt. 292 00:48:40,825 --> 00:48:44,120 Jeg vet det. Jeg har sett det. 293 00:48:45,955 --> 00:48:49,250 - Du klarer det. - Nei. 294 00:48:50,668 --> 00:48:52,837 Vær så snill. 295 00:48:55,506 --> 00:48:58,092 Jeg vet hvor høyt du elsker henne. 296 00:49:12,899 --> 00:49:15,151 La meg holde henne. 297 00:49:17,528 --> 00:49:20,156 Så jeg kan ta farvel. 298 00:49:23,451 --> 00:49:25,077 Ok. 299 00:49:41,594 --> 00:49:45,431 "Herren velsigne og bevare deg." 300 00:49:46,599 --> 00:49:53,873 "Herren la sitt ansikt lyse over deg og være deg nådig." 301 00:49:53,898 --> 00:49:59,529 "Herren løfte sitt ansikt mot deg." 302 00:50:02,490 --> 00:50:06,494 Min søte Nichole. 303 00:50:11,332 --> 00:50:14,794 "Og gi deg fred." 304 00:50:55,293 --> 00:50:57,837 Velsigne deg, Serena. 305 00:51:26,240 --> 00:51:27,700 Kom! 306 00:51:38,294 --> 00:51:40,171 Kom igjen. 307 00:51:48,346 --> 00:51:50,640 Hva skjer nå? 308 00:51:53,017 --> 00:51:55,436 June, gi meg barnet. 309 00:51:57,814 --> 00:51:59,816 Der er enda en! 310 00:52:05,029 --> 00:52:08,800 - Takk. - Lykke til, June. 311 00:52:08,825 --> 00:52:10,785 Denne veien. 312 00:52:25,091 --> 00:52:27,510 Denne veien. Gjennom der. 313 00:52:31,597 --> 00:52:33,599 Vent her. 314 00:52:35,518 --> 00:52:36,894 Hei. 315 00:52:39,522 --> 00:52:41,899 - Går det bra? - Har henne. 316 00:52:54,704 --> 00:52:57,957 Der. Vent. 317 00:53:04,464 --> 00:53:05,840 Gå! 318 00:53:22,398 --> 00:53:23,900 June! 319 00:53:32,158 --> 00:53:36,412 Ikke vær redd. Det er ikke langt igjen. Den veien. 320 00:54:04,523 --> 00:54:06,108 Kom. 321 00:54:12,030 --> 00:54:13,782 Går det bra? 322 00:54:24,793 --> 00:54:27,546 Det er ikke langt igjen. 323 00:54:45,063 --> 00:54:49,251 - Vent her. - Takk. 324 00:54:49,276 --> 00:54:51,445 Lykke til. 325 00:55:18,221 --> 00:55:20,307 Det går bra. 326 00:55:24,936 --> 00:55:27,022 Så, så. 327 00:55:28,315 --> 00:55:30,400 Det går bra. 328 00:55:32,694 --> 00:55:34,780 Det går bra, lille venn. 329 00:57:11,084 --> 00:57:13,170 Holly... 330 00:57:21,553 --> 00:57:25,432 Dette er søsteren din, Hannah. 331 00:57:28,518 --> 00:57:30,228 Er hun ikke søt? 332 00:57:45,577 --> 00:57:48,079 Kanskje får du treffe henne en dag. 333 00:57:55,003 --> 00:57:57,422 Du skal få treffe henne en dag. 334 00:59:14,666 --> 00:59:16,042 Lykke til. 335 00:59:18,420 --> 00:59:19,796 Emily? 336 00:59:29,973 --> 00:59:31,683 Hva er det som skjer? 337 00:59:34,895 --> 00:59:38,648 Jeg skaper store problemer for meg selv. 338 00:59:43,028 --> 00:59:45,113 Du skal ut. 339 00:59:47,115 --> 00:59:48,742 Ut? 340 00:59:49,826 --> 00:59:51,995 Du skal ut av Gilead. 341 00:59:58,585 --> 01:00:02,063 De er alle dine! Ha et godt liv! 342 01:00:02,088 --> 01:00:04,132 Kom igjen. 343 01:00:05,759 --> 01:00:07,135 Ikke bli tatt! 344 01:00:09,471 --> 01:00:12,057 Hold dere unna dop! 345 01:00:15,852 --> 01:00:18,371 June! 346 01:00:18,396 --> 01:00:20,207 June! 347 01:00:20,232 --> 01:00:23,360 Kom igjen! Skynd deg! 348 01:00:29,616 --> 01:00:31,618 Skynd deg! 349 01:01:07,237 --> 01:01:08,697 Kall henne Nichole. 350 01:01:13,034 --> 01:01:16,096 Fortell henne at jeg elsker henne. 351 01:01:16,121 --> 01:01:20,292 June! Nei! June. 352 01:01:21,376 --> 01:01:23,170 June! 353 01:03:22,998 --> 01:03:26,126 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com