1 00:00:01,962 --> 00:00:04,091 Previously, on "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:04,175 --> 00:00:07,056 June will be chained in this room 3 00:00:07,139 --> 00:00:08,391 until she gives birth. 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,772 And then June will be executed. 5 00:00:10,939 --> 00:00:13,276 Offred has an opportunity. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,947 It wasn't easy finding you. 7 00:00:15,030 --> 00:00:18,085 But we were determined to rescue you from your kidnappers. 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,132 Uh-huh. 9 00:00:21,334 --> 00:00:24,131 Ninety-two days! 10 00:00:24,327 --> 00:00:25,384 Janine. 11 00:00:25,635 --> 00:00:26,762 Hi. 12 00:00:26,845 --> 00:00:27,889 Hi! 13 00:00:28,933 --> 00:00:30,853 Nick! The guests are arriving soon. 14 00:00:30,937 --> 00:00:32,941 Can you please make sure that everything is ready? 15 00:00:33,024 --> 00:00:34,068 Yes, ma'am. 16 00:00:36,024 --> 00:00:37,074 Ofglen! 17 00:00:37,759 --> 00:00:39,120 They cut out her tongue. 18 00:00:39,203 --> 00:00:40,999 After she stood up for Janine. 19 00:00:41,071 --> 00:00:42,251 I believe you know him. 20 00:00:42,334 --> 00:00:44,297 He drove a bread delivery truck. 21 00:00:46,092 --> 00:00:48,514 Whose fault was it? Offred? 22 00:00:48,598 --> 00:00:50,019 June did this. 23 00:00:50,113 --> 00:00:51,144 Not Offred. 24 00:00:51,227 --> 00:00:54,735 Offred does not have to bear June's guilt. 25 00:00:55,360 --> 00:00:57,031 My fault. 26 00:00:57,114 --> 00:00:58,366 My fault. 27 00:00:59,201 --> 00:01:00,955 We've been sent good weather. 28 00:01:01,247 --> 00:01:02,959 We've been sent good weather. 29 00:01:04,003 --> 00:01:05,965 We've been sent good weather. 30 00:01:14,073 --> 00:01:17,008 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 31 00:03:12,886 --> 00:03:16,058 Hey. What are you doing? 32 00:03:16,727 --> 00:03:18,271 I'm not allowed to have these. 33 00:03:20,860 --> 00:03:21,862 June. 34 00:03:25,786 --> 00:03:27,957 I'm not supposed to be out of my room at night. 35 00:04:00,815 --> 00:04:04,614 132 pounds. Very good. 36 00:04:06,450 --> 00:04:07,829 Step off, dear. 37 00:04:09,373 --> 00:04:13,089 How is the pregnancy rhinitis? Runny nose all gone? 38 00:04:13,172 --> 00:04:14,299 Better than before. 39 00:04:18,099 --> 00:04:20,103 Now for the fundal height. 40 00:04:32,294 --> 00:04:33,964 Twenty-five centimeters. 41 00:04:35,133 --> 00:04:36,135 Right on track. 42 00:04:44,944 --> 00:04:47,533 Special dispensation for Aunts. 43 00:04:48,159 --> 00:04:50,455 Really, a burden more than anything. 44 00:04:50,581 --> 00:04:52,417 Would you take some tea before you go? 45 00:04:52,585 --> 00:04:54,296 That would be lovely, thank you. 46 00:04:54,379 --> 00:04:56,510 Offred, you're a bit musty, dear. 47 00:04:56,593 --> 00:04:57,720 The hormones. 48 00:04:58,179 --> 00:05:00,016 You'll start taking two baths a day. 49 00:05:00,100 --> 00:05:01,812 But not too warm. Understand? 50 00:05:02,187 --> 00:05:03,231 Yes, Aunt Lydia. 51 00:05:04,567 --> 00:05:06,320 When was your last bowel movement? 52 00:05:06,403 --> 00:05:08,742 Yesterday around lunchtime, wasn't it? 53 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 Yes, Mrs. Waterford. 54 00:05:12,290 --> 00:05:14,044 I'll go see about that tea. 55 00:05:25,150 --> 00:05:26,778 Quitting is very hard. 56 00:05:27,613 --> 00:05:30,578 I used to smoke, too, once upon a time. 57 00:05:36,463 --> 00:05:39,303 I'm pleased that everything is going so well with the baby. 58 00:05:40,346 --> 00:05:42,768 As our doctor would happily tell you. 59 00:05:43,562 --> 00:05:46,066 Have I let myself become a bother? 60 00:05:47,778 --> 00:05:50,618 There's so much more to a successful pregnancy 61 00:05:50,701 --> 00:05:53,331 than can be measured in a doctor's office. 62 00:05:53,874 --> 00:05:56,420 The ventilation in the Handmaid's room, 63 00:05:57,422 --> 00:05:59,051 the firmness of the bed. 64 00:05:59,636 --> 00:06:01,514 The mood in the household. 65 00:06:08,444 --> 00:06:11,283 Her attitude seems much improved. 66 00:06:12,118 --> 00:06:14,081 It's everything a Wife could ask for. 67 00:06:17,003 --> 00:06:18,507 She's quite unlike herself. 68 00:06:18,882 --> 00:06:20,176 Mrs. Waterford, 69 00:06:22,264 --> 00:06:26,564 no small effort has been made to bring Offred to heel. 70 00:06:30,405 --> 00:06:33,954 Your baby needs to know he's in a Godly, harmonious environment. 71 00:06:34,162 --> 00:06:35,498 Of course. 72 00:06:36,501 --> 00:06:38,004 Praised be His miracle. 73 00:06:48,274 --> 00:06:49,569 How do you take your tea? 74 00:06:49,652 --> 00:06:51,781 I'm afraid I won't have time after all. 75 00:06:52,490 --> 00:06:54,912 Busy day. More visits to make. 76 00:06:55,496 --> 00:06:59,797 I'll see myself out. See you soon, I hope. 77 00:07:02,135 --> 00:07:03,387 Blessed day. 78 00:07:04,181 --> 00:07:05,433 Blessed day. 79 00:07:18,509 --> 00:07:19,754 Good morning, Aunt. 80 00:07:19,837 --> 00:07:22,258 Oh, Blessed morning, Commander Waterford. 81 00:07:22,510 --> 00:07:23,804 Everything in order? 82 00:07:24,096 --> 00:07:26,935 Your baby is just as healthy as can be. 83 00:07:27,393 --> 00:07:28,605 And Offred? 84 00:07:30,233 --> 00:07:31,986 The Handmaid is well, too. 85 00:07:34,157 --> 00:07:35,493 - Praised be. - Yes. 86 00:07:35,577 --> 00:07:36,704 Let me take that out for you. 87 00:07:36,788 --> 00:07:38,249 Thank you, Commander. 88 00:07:39,417 --> 00:07:41,586 Hard to believe we're going to have a baby 89 00:07:41,625 --> 00:07:43,180 in the house in just a few months. 90 00:07:43,217 --> 00:07:45,346 The days will fly by, you'll see. 91 00:07:45,889 --> 00:07:49,020 Too soon to tell if it's a boy or a girl, I suppose. 92 00:07:49,104 --> 00:07:50,647 - I'll take that for you, sir. - Thank you. 93 00:07:50,725 --> 00:07:52,131 We won't know until God brings 94 00:07:52,186 --> 00:07:53,988 the little angel into the world, of course. 95 00:07:54,053 --> 00:07:58,623 But I have a feeling he'll be a fine boy just like his father. 96 00:07:59,959 --> 00:08:02,798 Yes. What man doesn't want a son? 97 00:08:04,426 --> 00:08:08,685 Did you know your baby is the size of a papaya now? 98 00:08:09,979 --> 00:08:12,610 A papaya. Is that right? 99 00:08:15,072 --> 00:08:16,200 - Thank you. - Of course. 100 00:09:10,601 --> 00:09:11,686 Only two. 101 00:09:13,397 --> 00:09:14,900 They look like they're sleeping. 102 00:09:31,851 --> 00:09:34,189 You know Sally used to be a rabbi? 103 00:09:34,481 --> 00:09:37,487 That's why she does it, so she can say a blessing. 104 00:09:40,117 --> 00:09:42,080 Bed detail gets an egg at breakfast. 105 00:09:42,915 --> 00:09:44,209 You should volunteer. 106 00:09:44,919 --> 00:09:46,839 No, no. I don't want to do that. 107 00:09:46,964 --> 00:09:48,092 You'll last longer. 108 00:09:48,802 --> 00:09:50,137 That's up to God. 109 00:09:50,931 --> 00:09:53,227 He holds me in the palm of His hand. 110 00:09:53,394 --> 00:09:55,941 He couldn't hold you in His palm someplace else? 111 00:09:56,024 --> 00:09:57,653 Like Bora-Bora? 112 00:10:06,169 --> 00:10:07,213 Where's that? 113 00:10:08,132 --> 00:10:12,390 It's one of the Leeward Islands in the South Pacific, near Tahiti. 114 00:10:13,643 --> 00:10:16,314 It's so beautiful it doesn't look real. 115 00:10:19,154 --> 00:10:20,190 Oh. 116 00:10:20,532 --> 00:10:22,368 Well, He's got you, too, Emily. 117 00:10:22,703 --> 00:10:24,080 He's got all of us. 118 00:10:25,166 --> 00:10:26,919 Well, that's what Aunt Lydia says. 119 00:10:28,367 --> 00:10:29,466 Here. 120 00:10:45,289 --> 00:10:46,626 Straight lines! 121 00:10:56,219 --> 00:10:57,230 Kit? 122 00:10:58,023 --> 00:10:59,192 Get back up. 123 00:11:02,365 --> 00:11:04,493 Come on! Keep moving! 124 00:11:07,918 --> 00:11:10,464 Do you want something for the pain? 125 00:11:10,549 --> 00:11:12,426 No. No, I don't. 126 00:11:12,511 --> 00:11:14,264 Give it to someone who needs it. 127 00:11:14,389 --> 00:11:15,391 You sure? 128 00:11:15,474 --> 00:11:16,561 Yeah. 129 00:11:20,569 --> 00:11:21,571 Here. 130 00:11:21,712 --> 00:11:23,240 - Eyes front! - Thank you. 131 00:11:25,286 --> 00:11:26,581 Are you gonna help Kit? 132 00:11:27,833 --> 00:11:29,879 She doesn't want me to waste the medicine. 133 00:11:31,883 --> 00:11:32,968 Keep moving! 134 00:11:33,051 --> 00:11:34,178 Kit's dying? 135 00:11:36,349 --> 00:11:39,982 We come here, we work, we die. 136 00:12:38,390 --> 00:12:39,685 The mistress is waiting. 137 00:12:41,438 --> 00:12:42,566 I'll be right there. 138 00:13:17,093 --> 00:13:18,178 Blessed be the fruit. 139 00:13:18,261 --> 00:13:19,556 May the Lord open. 140 00:13:23,230 --> 00:13:24,482 Do you know Ofzachary? 141 00:13:24,983 --> 00:13:26,695 Not well, Mrs. Waterford. 142 00:13:27,531 --> 00:13:29,236 She may be God's chosen vessel, 143 00:13:29,267 --> 00:13:32,470 but I'm surprised He wants to pass along that nose of hers. 144 00:13:33,416 --> 00:13:34,545 Serena! 145 00:13:46,777 --> 00:13:48,961 God's light be with you, Naomi, Grace. 146 00:13:48,986 --> 00:13:49,950 And with you. 147 00:13:50,743 --> 00:13:54,626 Oh, blessings on your sweet head, Angela. 148 00:13:55,962 --> 00:13:57,570 What a pretty girl. 149 00:13:58,676 --> 00:14:00,555 Your shower was so charming. 150 00:14:00,638 --> 00:14:02,809 I wish mine had been that intimate. 151 00:14:02,893 --> 00:14:06,107 Ours was so overwhelming, my Marthas were cleaning up for days. 152 00:14:06,942 --> 00:14:08,571 I'm glad you enjoyed yourself. 153 00:14:08,946 --> 00:14:11,117 Did you have fun at the shower, dear? 154 00:14:13,204 --> 00:14:14,373 Yes, Mrs. Scott. 155 00:14:17,756 --> 00:14:19,551 Oh, don't cry, sweetheart. 156 00:14:24,603 --> 00:14:25,813 Is she all right? 157 00:14:25,897 --> 00:14:26,899 Just teething. 158 00:14:28,026 --> 00:14:29,696 God's testing me, I know it. 159 00:14:32,159 --> 00:14:33,286 We should be going. 160 00:14:33,311 --> 00:14:34,347 Under His eye. 161 00:14:34,372 --> 00:14:35,457 Under His eye. 162 00:14:42,137 --> 00:14:45,102 She never misses a chance to complain about that baby, does she? 163 00:14:45,435 --> 00:14:46,772 No, Mrs. Waterford. 164 00:14:47,899 --> 00:14:49,695 These walks are for both of us. 165 00:14:50,571 --> 00:14:52,951 So that the baby can hear my voice. 166 00:14:54,495 --> 00:14:57,459 I would appreciate it if I didn't have to make all the speeches. 167 00:14:57,484 --> 00:14:58,504 All right? 168 00:14:59,506 --> 00:15:00,883 Yes, Mrs. Waterford. 169 00:15:00,967 --> 00:15:02,887 "Yes, Mrs. Waterford." 170 00:15:02,971 --> 00:15:04,683 "No, Mrs. Waterford." 171 00:15:04,766 --> 00:15:06,269 What is the matter with you? 172 00:15:10,570 --> 00:15:12,197 Nothing, Mrs. Waterford. 173 00:15:33,156 --> 00:15:34,241 How was your walk? 174 00:15:34,993 --> 00:15:36,904 It was quite nice, thank you. 175 00:15:38,500 --> 00:15:40,420 Offred, you may go to your room. 176 00:15:58,081 --> 00:15:59,125 Mrs. Waterford. 177 00:16:06,180 --> 00:16:07,391 Has Offred, uh... 178 00:16:11,149 --> 00:16:13,654 I'm worried about the Handmaid. 179 00:16:15,031 --> 00:16:17,327 The doctor says that she's in perfect health. 180 00:16:17,871 --> 00:16:19,206 I mean her mental state. 181 00:16:20,960 --> 00:16:22,129 Her mental state? 182 00:16:25,051 --> 00:16:27,765 Maybe you should take her to see a different kind of doctor. 183 00:16:40,958 --> 00:16:42,503 Did Offred ask you to talk to me? 184 00:16:43,254 --> 00:16:44,340 No, ma'am. 185 00:16:46,678 --> 00:16:47,972 Well, I don't know what to tell you. 186 00:16:51,730 --> 00:16:53,399 She doesn't have anyone to look out for her. 187 00:16:56,907 --> 00:16:58,577 It appears that she does. 188 00:17:02,669 --> 00:17:04,714 The Handmaid is not your concern. 189 00:17:18,826 --> 00:17:19,911 Morning, dear. 190 00:17:19,995 --> 00:17:21,163 Good morning. 191 00:17:24,461 --> 00:17:26,007 Warm-up, please, Rita. 192 00:17:30,015 --> 00:17:31,183 Some coffee, ma'am? 193 00:17:31,267 --> 00:17:32,394 Yes, thank you. 194 00:17:45,420 --> 00:17:47,925 We saw Mrs. Putnam and Mrs. Scott on our walk just now. 195 00:17:49,846 --> 00:17:51,057 Mmm-hmm. 196 00:18:05,920 --> 00:18:08,801 Nick was waiting for Offred and me when we got back. 197 00:18:09,301 --> 00:18:11,640 Just making sure that we got home safe. 198 00:18:12,934 --> 00:18:15,731 It's very sweet, how concerned he is about her. 199 00:18:17,294 --> 00:18:18,444 Mmm-hmm. 200 00:18:38,109 --> 00:18:42,075 And then a tour of the new Rachel and Leah Center in the afternoon. 201 00:18:42,159 --> 00:18:43,494 Will it be ready by then? 202 00:18:43,620 --> 00:18:44,695 Yes. 203 00:18:45,081 --> 00:18:47,335 The Committee keeps hearing about overruns. 204 00:18:47,419 --> 00:18:48,589 It'll be ready. 205 00:18:48,672 --> 00:18:52,387 Also, I suggest homestays rather than a hotel. 206 00:18:52,471 --> 00:18:54,809 A taste of true Gilead hospitality, 207 00:18:54,893 --> 00:18:57,314 something the Commanders can take back to their own districts. 208 00:18:57,397 --> 00:18:58,629 Interesting. 209 00:18:58,692 --> 00:19:00,613 I'll bring it up at my 10 o'clock. 210 00:19:02,157 --> 00:19:04,662 Andrew. Andrew. 211 00:19:04,746 --> 00:19:06,541 I have a personal request. 212 00:19:06,625 --> 00:19:07,835 You know my driver? 213 00:19:07,919 --> 00:19:09,756 Blaine? I believe so. 214 00:19:09,839 --> 00:19:11,760 He's been with me for some years. 215 00:19:11,843 --> 00:19:13,346 Very capable. Loyal. 216 00:19:13,429 --> 00:19:15,684 He's overdue for a promotion. 217 00:19:15,768 --> 00:19:17,145 Of course. I'll look into it. 218 00:19:17,229 --> 00:19:18,607 I was thinking Washington. 219 00:19:18,690 --> 00:19:22,447 The boy's got a lot of potential that I'm afraid he's wasting here. 220 00:19:22,532 --> 00:19:25,203 I can see what's available. He's trustworthy? 221 00:19:25,286 --> 00:19:26,372 Yeah, absolutely. 222 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 I'm surprised you'd let him go. 223 00:19:28,669 --> 00:19:31,508 "A good man obtaineth the favor of the Lord, 224 00:19:31,591 --> 00:19:35,056 but a man of wicked devices will He condemn." 225 00:19:37,520 --> 00:19:38,605 Psalms? 226 00:19:40,202 --> 00:19:41,318 Proverbs. 227 00:19:43,239 --> 00:19:45,703 If I were you, I'd find a way to keep him around. 228 00:20:54,882 --> 00:20:57,972 I hope you're not too tired to go to the Prayvaganza. 229 00:20:58,055 --> 00:20:59,976 You still would like to go, wouldn't you? 230 00:21:00,101 --> 00:21:01,521 Yes, Mrs. Waterford. 231 00:21:02,102 --> 00:21:03,205 Good. 232 00:21:03,274 --> 00:21:05,738 Finish that up and we'll be on our way. 233 00:21:06,614 --> 00:21:07,908 A second walk. 234 00:21:07,992 --> 00:21:10,496 Aunt Lydia would be so proud of us. 235 00:21:12,793 --> 00:21:14,129 "Prayvaganza." 236 00:21:15,423 --> 00:21:18,930 Not one of the Commander's better efforts, if you ask me. 237 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 Are you okay? 238 00:21:49,366 --> 00:21:50,911 I'm fine, thank you. 239 00:22:15,042 --> 00:22:16,921 Today is a day of thanksgiving. 240 00:22:22,683 --> 00:22:25,647 Today we honor our most valiant Guardians. 241 00:22:54,412 --> 00:22:57,418 And we salute their victories on the field of battle 242 00:22:58,045 --> 00:23:00,634 and in the halls of our Divine Republic. 243 00:23:02,972 --> 00:23:08,650 We praise your service and we reward your sacrifice. 244 00:23:16,749 --> 00:23:18,712 He looks handsome, doesn't he? 245 00:23:21,049 --> 00:23:22,928 "And the Lord God said, 246 00:23:23,513 --> 00:23:26,728 It is not good that the man should be alone, 247 00:23:29,190 --> 00:23:32,906 I will make him a help meet for him." 248 00:23:43,135 --> 00:23:46,559 "And the rib, which the Lord God hath taken from man, 249 00:23:47,060 --> 00:23:51,778 made he a woman, and brought her unto the man." 250 00:23:59,728 --> 00:24:03,530 "Unto the woman He said, I will greatly multiply thy sorrow 251 00:24:03,639 --> 00:24:05,374 and thy conception, 252 00:24:05,847 --> 00:24:10,231 in sorrow thou shalt bring forth children, 253 00:24:15,742 --> 00:24:19,528 and thy desire shall be to thy husband, 254 00:24:20,145 --> 00:24:22,145 and he shall rule over thee." 255 00:24:29,144 --> 00:24:31,481 Do you accept this sacred duty? 256 00:24:32,442 --> 00:24:33,570 I do. 257 00:24:34,293 --> 00:24:35,364 I do. 258 00:24:41,794 --> 00:24:43,338 As a token of this vow, 259 00:24:43,422 --> 00:24:45,802 you each shall give and receive a ring. 260 00:25:09,808 --> 00:25:12,773 "Therefore, shall a man leave his father and his mother, 261 00:25:13,691 --> 00:25:16,656 and shall cleave unto his wife, 262 00:25:17,824 --> 00:25:21,874 and they shall be one flesh." 263 00:25:25,297 --> 00:25:28,303 I now pronounce you man and wife. 264 00:25:46,757 --> 00:25:48,385 They look so beautiful. 265 00:26:07,131 --> 00:26:08,425 "And God blessed them, 266 00:26:09,803 --> 00:26:13,310 and God said unto them, Be fruitful, and multiply, 267 00:26:14,563 --> 00:26:16,107 replenish the Earth." 268 00:26:18,905 --> 00:26:20,784 May the Lord order your steps, 269 00:26:21,869 --> 00:26:24,165 now and all the days of your life. 270 00:26:37,358 --> 00:26:39,487 I give you the happy couples. 271 00:27:41,570 --> 00:27:42,614 Ten bags! 272 00:27:59,898 --> 00:28:02,989 Hey. We never had these in the grass where we used to live, remember? 273 00:28:05,702 --> 00:28:08,916 Yeah, the Wives would never allow it. Imagine the gossip. 274 00:28:10,210 --> 00:28:11,797 Everything was so perfect. 275 00:28:14,595 --> 00:28:15,888 I like them. 276 00:28:17,684 --> 00:28:20,105 They're happy for everyone. They don't care who you are. 277 00:28:28,956 --> 00:28:30,208 What'd you wish for? 278 00:28:31,503 --> 00:28:32,672 I can't tell you. 279 00:28:34,383 --> 00:28:35,595 Keep going! 280 00:28:38,893 --> 00:28:41,105 Why do you think God's looking out for you? 281 00:28:44,403 --> 00:28:45,740 He saved my life. 282 00:28:47,242 --> 00:28:48,495 Twice now. 283 00:28:50,123 --> 00:28:51,459 There's got to be a reason. 284 00:29:20,893 --> 00:29:24,275 Kit! Kit, get up. Get up. Please. 285 00:29:24,651 --> 00:29:25,862 Kit! 286 00:29:28,051 --> 00:29:29,285 Back to work! 287 00:29:29,676 --> 00:29:30,830 Get up! 288 00:29:33,669 --> 00:29:35,213 Get back to work! 289 00:29:50,068 --> 00:29:51,675 Back to work! 290 00:29:53,333 --> 00:29:54,753 I wanna change my wish. 291 00:30:03,729 --> 00:30:05,650 "Love is patient, love is kind. 292 00:30:07,236 --> 00:30:10,200 It does not envy, it does not boast, 293 00:30:10,785 --> 00:30:12,120 it is not proud. 294 00:30:15,085 --> 00:30:17,882 It does not dishonor others, it is not self-seeking, 295 00:30:17,966 --> 00:30:20,847 it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 296 00:30:23,894 --> 00:30:25,690 Love delights not in evil 297 00:30:26,399 --> 00:30:27,861 but rejoices with the truth. 298 00:30:28,904 --> 00:30:32,077 It bears all things, believes all things, 299 00:30:33,706 --> 00:30:36,002 endures all things." 300 00:30:39,300 --> 00:30:40,720 Love never fails. 301 00:30:41,547 --> 00:30:42,682 Amen. 302 00:30:46,230 --> 00:30:47,734 That was very nice, Nick. 303 00:30:48,443 --> 00:30:50,781 Welcome to our home, Miss Spencer. 304 00:30:51,032 --> 00:30:52,034 Eden. 305 00:30:52,660 --> 00:30:54,789 Ah, but you're not Miss Spencer anymore. 306 00:30:56,835 --> 00:30:57,879 Are you? 307 00:30:59,381 --> 00:31:00,509 Welcome. 308 00:31:01,553 --> 00:31:03,264 Thank you, Commander Waterford. 309 00:31:04,350 --> 00:31:05,519 Mrs. Waterford. 310 00:31:07,815 --> 00:31:09,653 God's truly smiled on you both. 311 00:31:12,115 --> 00:31:13,326 We should celebrate. 312 00:31:13,440 --> 00:31:14,621 Champagne. 313 00:31:14,979 --> 00:31:16,207 Rita? 314 00:31:16,620 --> 00:31:18,127 Of course, sir. 315 00:31:21,885 --> 00:31:23,764 Husbands and wives only, I'm afraid. 316 00:31:24,056 --> 00:31:25,518 Offred, you may go to your room. 317 00:31:45,306 --> 00:31:46,643 So, that happened. 318 00:31:48,104 --> 00:31:49,524 She's... 319 00:31:50,191 --> 00:31:51,444 Young. 320 00:31:52,572 --> 00:31:54,324 But not a moment to lose, I suppose. 321 00:31:55,703 --> 00:31:57,205 Can I make you some cinnamon milk? 322 00:31:57,289 --> 00:31:58,332 No, thank you. 323 00:35:41,529 --> 00:35:42,573 Come on. 324 00:35:43,073 --> 00:35:44,326 Come and join us. 325 00:35:45,036 --> 00:35:46,246 Let's go. 326 00:35:47,750 --> 00:35:49,336 Please come and join us. 327 00:35:53,845 --> 00:35:55,097 Come closer. 328 00:36:00,441 --> 00:36:04,742 Tonight we celebrate two lives, one love. 329 00:36:05,911 --> 00:36:10,754 Fiona first met Kit when she arrived here 11 months ago. 330 00:36:10,963 --> 00:36:12,716 They've rarely been apart since. 331 00:36:15,012 --> 00:36:18,394 Fiona, do you take Kit to be your wedded wife, 332 00:36:18,895 --> 00:36:22,099 to love, to honor, and to cherish? 333 00:36:22,193 --> 00:36:23,279 I do. 334 00:36:25,074 --> 00:36:26,326 And Kit, 335 00:36:26,410 --> 00:36:29,207 do you take Fiona to be your wedded wife, 336 00:36:29,542 --> 00:36:32,506 to love, to honor, and to cherish? 337 00:36:34,092 --> 00:36:35,094 I do. 338 00:36:49,270 --> 00:36:50,458 Hey! 339 00:36:51,501 --> 00:36:53,380 This was my idea. 340 00:36:54,967 --> 00:36:57,765 Usually, the Seven Blessings, or the Sheva B'rachot, comes next. 341 00:36:57,848 --> 00:37:00,651 I told that they're not Jewish, but she said that God doesn't care. 342 00:37:00,729 --> 00:37:03,693 Perhaps anyone who wants to could share... 343 00:37:05,739 --> 00:37:07,534 I wanna stay. 344 00:37:10,582 --> 00:37:11,793 Where are we going? 345 00:37:18,682 --> 00:37:20,226 What is wrong with you? 346 00:37:20,644 --> 00:37:22,438 What are you talking about? 347 00:37:22,898 --> 00:37:24,442 What if the Aunts saw us? 348 00:37:25,194 --> 00:37:28,283 They could starve us. They could do a lot of things. 349 00:37:29,369 --> 00:37:31,456 I'm trying to keep you alive. 350 00:37:32,626 --> 00:37:34,212 That's not up to you. 351 00:37:35,089 --> 00:37:36,341 God's watching over us? 352 00:37:38,220 --> 00:37:39,890 Shit job He's doing. 353 00:37:41,602 --> 00:37:43,272 Well, Aunt Lydia says 354 00:37:43,648 --> 00:37:44,984 we can't know everything he's thinking. 355 00:37:45,109 --> 00:37:46,278 Fuck Aunt Lydia! 356 00:37:47,071 --> 00:37:49,409 This place is hell! 357 00:37:49,952 --> 00:37:53,167 And covering it up in flowers doesn't change anything! 358 00:37:53,250 --> 00:37:54,419 Well, so what? 359 00:37:55,379 --> 00:37:57,926 We come here, we work, we die. 360 00:37:59,137 --> 00:38:01,308 Kit's going to die happy, so what's the problem? 361 00:38:01,976 --> 00:38:04,022 Gilead took your eye. 362 00:38:06,736 --> 00:38:08,363 They took my clit. 363 00:38:10,242 --> 00:38:12,288 Now we're cows being worked to death, 364 00:38:12,413 --> 00:38:14,877 and you're dressing up the slaughterhouse for them. 365 00:38:15,837 --> 00:38:17,340 That's the fucking problem! 366 00:38:21,223 --> 00:38:22,684 Cows don't get married. 367 00:38:33,205 --> 00:38:35,376 We'll get the place spruced up, don't worry. 368 00:38:39,259 --> 00:38:41,889 You have a beautiful house, Mrs. Waterford. 369 00:38:46,064 --> 00:38:48,193 I'm so blessed to join your honored household. 370 00:38:49,320 --> 00:38:51,617 May the Lord keep you and the Commander in his grace, 371 00:38:51,701 --> 00:38:53,746 and help guide me to... 372 00:38:54,999 --> 00:38:56,126 Uh... 373 00:38:57,921 --> 00:38:59,508 I forgot the rest. I'm sorry. 374 00:38:59,592 --> 00:39:01,679 That's fine. Thank you. 375 00:39:03,357 --> 00:39:05,102 Did your mother teach you to say that? 376 00:39:06,919 --> 00:39:08,108 Yes. 377 00:39:10,446 --> 00:39:13,368 I hope you had a chance to say goodbye to her. 378 00:39:15,122 --> 00:39:16,792 Just for a minute, 379 00:39:17,168 --> 00:39:18,671 before she took the bus back home. 380 00:39:21,051 --> 00:39:24,098 We have a farm a few hours north of here, 381 00:39:24,767 --> 00:39:26,228 near Westminster. 382 00:39:27,188 --> 00:39:29,359 It's a real small town, not like here. 383 00:39:32,866 --> 00:39:34,536 You have such a beautiful house. 384 00:39:41,926 --> 00:39:45,474 Did your mother tell you what to expect tonight when you lie with him? 385 00:39:53,796 --> 00:39:54,994 Good. 386 00:39:58,041 --> 00:40:00,045 It is your duty to bear children. 387 00:40:03,761 --> 00:40:05,849 But also, "Let him kiss me 388 00:40:06,224 --> 00:40:08,061 with the kisses of his mouth, 389 00:40:10,900 --> 00:40:13,238 for thy love is better than wine." 390 00:40:16,746 --> 00:40:18,290 I don't understand. 391 00:40:21,338 --> 00:40:22,340 The act. 392 00:40:27,684 --> 00:40:28,936 Lying together. 393 00:40:29,020 --> 00:40:32,318 It can feel wonderful for you as well as for him. 394 00:40:34,782 --> 00:40:36,201 But lust is a sin. 395 00:40:39,290 --> 00:40:40,919 Not between husband and wife. 396 00:40:45,135 --> 00:40:46,806 It can bring you closer together. 397 00:40:50,312 --> 00:40:51,439 It should, anyway. 398 00:40:55,114 --> 00:40:56,116 Okay. 399 00:40:59,455 --> 00:41:00,625 Welcome. 400 00:41:04,132 --> 00:41:06,804 Good night, Mrs. Waterford. 401 00:41:07,889 --> 00:41:09,893 Good night, Mrs. Blaine. 402 00:41:33,691 --> 00:41:35,360 A good woman will lift you up. 403 00:41:36,906 --> 00:41:37,991 You'll see. 404 00:41:38,910 --> 00:41:39,953 To good women. 405 00:41:40,747 --> 00:41:41,832 To good women. 406 00:41:43,544 --> 00:41:45,464 I'm glad this could be arranged so quickly. 407 00:41:46,759 --> 00:41:49,640 I had to pull a few strings, 408 00:41:49,723 --> 00:41:51,226 but I couldn't miss the opportunity to show you 409 00:41:51,309 --> 00:41:53,230 how much I appreciate all you've done for me. 410 00:41:53,898 --> 00:41:55,944 Well, thank you, sir. I'm grateful. 411 00:41:57,989 --> 00:41:59,618 You're on your way now, son. 412 00:42:04,293 --> 00:42:07,132 Gilead values the family, 413 00:42:08,594 --> 00:42:10,013 and rewards those 414 00:42:11,684 --> 00:42:13,353 who live by those values. 415 00:42:16,819 --> 00:42:19,407 By God's grace, I'll have a child of my own someday, sir. 416 00:42:25,210 --> 00:42:26,379 By God's grace. 417 00:45:21,395 --> 00:45:23,274 It was a beautiful wedding. 418 00:46:08,072 --> 00:46:09,366 Amein. 419 00:47:33,159 --> 00:47:35,371 Oh, thank God. 420 00:47:36,457 --> 00:47:38,169 Thank God. 421 00:47:38,545 --> 00:47:39,881 I'll get the doctor. 422 00:48:18,291 --> 00:48:19,919 You're tough, aren't you? 423 00:48:50,773 --> 00:48:52,192 Now, you listen to me, 424 00:48:54,781 --> 00:48:55,824 'kay? 425 00:49:00,347 --> 00:49:01,669 I will not 426 00:49:04,967 --> 00:49:06,930 let you grow up in this place. 427 00:49:12,023 --> 00:49:13,234 I won't do it. 428 00:49:15,154 --> 00:49:16,407 Do you hear me? 429 00:49:20,666 --> 00:49:21,835 They... 430 00:49:25,007 --> 00:49:26,719 They do not own you. 431 00:49:33,315 --> 00:49:35,612 And they do not own what you will become. 432 00:49:41,039 --> 00:49:42,292 Do you hear me? 433 00:49:49,181 --> 00:49:50,851 I'm gonna get you out of here. 434 00:49:56,696 --> 00:49:58,407 I'm gonna get us out of here. 435 00:50:03,543 --> 00:50:04,712 I promise you. 436 00:50:12,477 --> 00:50:13,647 I promise. 437 00:50:17,527 --> 00:50:22,527 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com