1
00:00:01,962 --> 00:00:04,091
Previously, on "The Handmaid's Tale"...
2
00:00:04,175 --> 00:00:07,056
June will be chained in this room
3
00:00:07,139 --> 00:00:08,391
until she gives birth.
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,772
And then June will be executed.
5
00:00:10,939 --> 00:00:13,276
Offred has an opportunity.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,947
It wasn't easy finding you.
7
00:00:15,030 --> 00:00:18,085
But we were determined to rescue
you from your kidnappers.
8
00:00:18,119 --> 00:00:19,132
Uh-huh.
9
00:00:21,334 --> 00:00:24,131
Ninety-two days!
10
00:00:24,327 --> 00:00:25,384
Janine.
11
00:00:25,635 --> 00:00:26,762
Hi.
12
00:00:26,845 --> 00:00:27,889
Hi!
13
00:00:28,933 --> 00:00:30,853
Nick!
The guests are arriving soon.
14
00:00:30,937 --> 00:00:32,941
Can you please make sure
that everything is ready?
15
00:00:33,024 --> 00:00:34,068
Yes, ma'am.
16
00:00:36,024 --> 00:00:37,074
Ofglen!
17
00:00:37,759 --> 00:00:39,120
They cut out her tongue.
18
00:00:39,203 --> 00:00:40,999
After she stood up for Janine.
19
00:00:41,071 --> 00:00:42,251
I believe you know him.
20
00:00:42,334 --> 00:00:44,297
He drove a bread delivery truck.
21
00:00:46,092 --> 00:00:48,514
Whose fault was it? Offred?
22
00:00:48,598 --> 00:00:50,019
June did this.
23
00:00:50,113 --> 00:00:51,144
Not Offred.
24
00:00:51,227 --> 00:00:54,735
Offred does not have
to bear June's guilt.
25
00:00:55,360 --> 00:00:57,031
My fault.
26
00:00:57,114 --> 00:00:58,366
My fault.
27
00:00:59,201 --> 00:01:00,955
We've been sent good weather.
28
00:01:01,247 --> 00:01:02,959
We've been sent good weather.
29
00:01:04,003 --> 00:01:05,965
We've been sent good weather.
30
00:01:14,073 --> 00:01:17,008
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
31
00:03:12,886 --> 00:03:16,058
Hey. What are you doing?
32
00:03:16,727 --> 00:03:18,271
I'm not allowed to have these.
33
00:03:20,860 --> 00:03:21,862
June.
34
00:03:25,786 --> 00:03:27,957
I'm not supposed to be
out of my room at night.
35
00:04:00,815 --> 00:04:04,614
132 pounds. Very good.
36
00:04:06,450 --> 00:04:07,829
Step off, dear.
37
00:04:09,373 --> 00:04:13,089
How is the pregnancy rhinitis?
Runny nose all gone?
38
00:04:13,172 --> 00:04:14,299
Better than before.
39
00:04:18,099 --> 00:04:20,103
Now for the fundal height.
40
00:04:32,294 --> 00:04:33,964
Twenty-five centimeters.
41
00:04:35,133 --> 00:04:36,135
Right on track.
42
00:04:44,944 --> 00:04:47,533
Special dispensation for Aunts.
43
00:04:48,159 --> 00:04:50,455
Really, a burden more than anything.
44
00:04:50,581 --> 00:04:52,417
Would you take some tea before you go?
45
00:04:52,585 --> 00:04:54,296
That would be lovely, thank you.
46
00:04:54,379 --> 00:04:56,510
Offred, you're a bit musty, dear.
47
00:04:56,593 --> 00:04:57,720
The hormones.
48
00:04:58,179 --> 00:05:00,016
You'll start taking two baths a day.
49
00:05:00,100 --> 00:05:01,812
But not too warm. Understand?
50
00:05:02,187 --> 00:05:03,231
Yes, Aunt Lydia.
51
00:05:04,567 --> 00:05:06,320
When was your last bowel movement?
52
00:05:06,403 --> 00:05:08,742
Yesterday around lunchtime, wasn't it?
53
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
Yes, Mrs. Waterford.
54
00:05:12,290 --> 00:05:14,044
I'll go see about that tea.
55
00:05:25,150 --> 00:05:26,778
Quitting is very hard.
56
00:05:27,613 --> 00:05:30,578
I used to smoke, too, once upon a time.
57
00:05:36,463 --> 00:05:39,303
I'm pleased that everything
is going so well with the baby.
58
00:05:40,346 --> 00:05:42,768
As our doctor would happily tell you.
59
00:05:43,562 --> 00:05:46,066
Have I let myself become a bother?
60
00:05:47,778 --> 00:05:50,618
There's so much more
to a successful pregnancy
61
00:05:50,701 --> 00:05:53,331
than can be measured
in a doctor's office.
62
00:05:53,874 --> 00:05:56,420
The ventilation in the Handmaid's room,
63
00:05:57,422 --> 00:05:59,051
the firmness of the bed.
64
00:05:59,636 --> 00:06:01,514
The mood in the household.
65
00:06:08,444 --> 00:06:11,283
Her attitude seems much improved.
66
00:06:12,118 --> 00:06:14,081
It's everything a Wife could ask for.
67
00:06:17,003 --> 00:06:18,507
She's quite unlike herself.
68
00:06:18,882 --> 00:06:20,176
Mrs. Waterford,
69
00:06:22,264 --> 00:06:26,564
no small effort has been made
to bring Offred to heel.
70
00:06:30,405 --> 00:06:33,954
Your baby needs to know he's in a
Godly, harmonious environment.
71
00:06:34,162 --> 00:06:35,498
Of course.
72
00:06:36,501 --> 00:06:38,004
Praised be His miracle.
73
00:06:48,274 --> 00:06:49,569
How do you take your tea?
74
00:06:49,652 --> 00:06:51,781
I'm afraid I won't have time after all.
75
00:06:52,490 --> 00:06:54,912
Busy day. More visits to make.
76
00:06:55,496 --> 00:06:59,797
I'll see myself out.
See you soon, I hope.
77
00:07:02,135 --> 00:07:03,387
Blessed day.
78
00:07:04,181 --> 00:07:05,433
Blessed day.
79
00:07:18,509 --> 00:07:19,754
Good morning, Aunt.
80
00:07:19,837 --> 00:07:22,258
Oh, Blessed morning,
Commander Waterford.
81
00:07:22,510 --> 00:07:23,804
Everything in order?
82
00:07:24,096 --> 00:07:26,935
Your baby is just as healthy as can be.
83
00:07:27,393 --> 00:07:28,605
And Offred?
84
00:07:30,233 --> 00:07:31,986
The Handmaid is well, too.
85
00:07:34,157 --> 00:07:35,493
- Praised be.
- Yes.
86
00:07:35,577 --> 00:07:36,704
Let me take that out for you.
87
00:07:36,788 --> 00:07:38,249
Thank you, Commander.
88
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
Hard to believe
we're going to have a baby
89
00:07:41,625 --> 00:07:43,180
in the house in just a few months.
90
00:07:43,217 --> 00:07:45,346
The days will fly by, you'll see.
91
00:07:45,889 --> 00:07:49,020
Too soon to tell if it's a boy
or a girl, I suppose.
92
00:07:49,104 --> 00:07:50,647
- I'll take that for you, sir.
- Thank you.
93
00:07:50,725 --> 00:07:52,131
We won't know until God brings
94
00:07:52,186 --> 00:07:53,988
the little angel
into the world, of course.
95
00:07:54,053 --> 00:07:58,623
But I have a feeling he'll be a
fine boy just like his father.
96
00:07:59,959 --> 00:08:02,798
Yes. What man doesn't want a son?
97
00:08:04,426 --> 00:08:08,685
Did you know your baby
is the size of a papaya now?
98
00:08:09,979 --> 00:08:12,610
A papaya. Is that right?
99
00:08:15,072 --> 00:08:16,200
- Thank you.
- Of course.
100
00:09:10,601 --> 00:09:11,686
Only two.
101
00:09:13,397 --> 00:09:14,900
They look like they're sleeping.
102
00:09:31,851 --> 00:09:34,189
You know Sally used to be a rabbi?
103
00:09:34,481 --> 00:09:37,487
That's why she does it,
so she can say a blessing.
104
00:09:40,117 --> 00:09:42,080
Bed detail gets an egg at breakfast.
105
00:09:42,915 --> 00:09:44,209
You should volunteer.
106
00:09:44,919 --> 00:09:46,839
No, no. I don't want to do that.
107
00:09:46,964 --> 00:09:48,092
You'll last longer.
108
00:09:48,802 --> 00:09:50,137
That's up to God.
109
00:09:50,931 --> 00:09:53,227
He holds me in the palm of His hand.
110
00:09:53,394 --> 00:09:55,941
He couldn't hold you
in His palm someplace else?
111
00:09:56,024 --> 00:09:57,653
Like Bora-Bora?
112
00:10:06,169 --> 00:10:07,213
Where's that?
113
00:10:08,132 --> 00:10:12,390
It's one of the Leeward Islands in
the South Pacific, near Tahiti.
114
00:10:13,643 --> 00:10:16,314
It's so beautiful it doesn't look real.
115
00:10:19,154 --> 00:10:20,190
Oh.
116
00:10:20,532 --> 00:10:22,368
Well, He's got you, too, Emily.
117
00:10:22,703 --> 00:10:24,080
He's got all of us.
118
00:10:25,166 --> 00:10:26,919
Well, that's what Aunt Lydia says.
119
00:10:28,367 --> 00:10:29,466
Here.
120
00:10:45,289 --> 00:10:46,626
Straight lines!
121
00:10:56,219 --> 00:10:57,230
Kit?
122
00:10:58,023 --> 00:10:59,192
Get back up.
123
00:11:02,365 --> 00:11:04,493
Come on! Keep moving!
124
00:11:07,918 --> 00:11:10,464
Do you want something for the pain?
125
00:11:10,549 --> 00:11:12,426
No. No, I don't.
126
00:11:12,511 --> 00:11:14,264
Give it to someone who needs it.
127
00:11:14,389 --> 00:11:15,391
You sure?
128
00:11:15,474 --> 00:11:16,561
Yeah.
129
00:11:20,569 --> 00:11:21,571
Here.
130
00:11:21,712 --> 00:11:23,240
- Eyes front!
- Thank you.
131
00:11:25,286 --> 00:11:26,581
Are you gonna help Kit?
132
00:11:27,833 --> 00:11:29,879
She doesn't want me
to waste the medicine.
133
00:11:31,883 --> 00:11:32,968
Keep moving!
134
00:11:33,051 --> 00:11:34,178
Kit's dying?
135
00:11:36,349 --> 00:11:39,982
We come here, we work, we die.
136
00:12:38,390 --> 00:12:39,685
The mistress is waiting.
137
00:12:41,438 --> 00:12:42,566
I'll be right there.
138
00:13:17,093 --> 00:13:18,178
Blessed be the fruit.
139
00:13:18,261 --> 00:13:19,556
May the Lord open.
140
00:13:23,230 --> 00:13:24,482
Do you know Ofzachary?
141
00:13:24,983 --> 00:13:26,695
Not well, Mrs. Waterford.
142
00:13:27,531 --> 00:13:29,236
She may be God's chosen vessel,
143
00:13:29,267 --> 00:13:32,470
but I'm surprised He wants
to pass along that nose of hers.
144
00:13:33,416 --> 00:13:34,545
Serena!
145
00:13:46,777 --> 00:13:48,961
God's light be with you, Naomi, Grace.
146
00:13:48,986 --> 00:13:49,950
And with you.
147
00:13:50,743 --> 00:13:54,626
Oh, blessings
on your sweet head, Angela.
148
00:13:55,962 --> 00:13:57,570
What a pretty girl.
149
00:13:58,676 --> 00:14:00,555
Your shower was so charming.
150
00:14:00,638 --> 00:14:02,809
I wish mine had been that intimate.
151
00:14:02,893 --> 00:14:06,107
Ours was so overwhelming, my
Marthas were cleaning up for days.
152
00:14:06,942 --> 00:14:08,571
I'm glad you enjoyed yourself.
153
00:14:08,946 --> 00:14:11,117
Did you have fun at the shower, dear?
154
00:14:13,204 --> 00:14:14,373
Yes, Mrs. Scott.
155
00:14:17,756 --> 00:14:19,551
Oh, don't cry, sweetheart.
156
00:14:24,603 --> 00:14:25,813
Is she all right?
157
00:14:25,897 --> 00:14:26,899
Just teething.
158
00:14:28,026 --> 00:14:29,696
God's testing me, I know it.
159
00:14:32,159 --> 00:14:33,286
We should be going.
160
00:14:33,311 --> 00:14:34,347
Under His eye.
161
00:14:34,372 --> 00:14:35,457
Under His eye.
162
00:14:42,137 --> 00:14:45,102
She never misses a chance to
complain about that baby, does she?
163
00:14:45,435 --> 00:14:46,772
No, Mrs. Waterford.
164
00:14:47,899 --> 00:14:49,695
These walks are for both of us.
165
00:14:50,571 --> 00:14:52,951
So that the baby can hear my voice.
166
00:14:54,495 --> 00:14:57,459
I would appreciate it if I didn't
have to make all the speeches.
167
00:14:57,484 --> 00:14:58,504
All right?
168
00:14:59,506 --> 00:15:00,883
Yes, Mrs. Waterford.
169
00:15:00,967 --> 00:15:02,887
"Yes, Mrs. Waterford."
170
00:15:02,971 --> 00:15:04,683
"No, Mrs. Waterford."
171
00:15:04,766 --> 00:15:06,269
What is the matter with you?
172
00:15:10,570 --> 00:15:12,197
Nothing, Mrs. Waterford.
173
00:15:33,156 --> 00:15:34,241
How was your walk?
174
00:15:34,993 --> 00:15:36,904
It was quite nice, thank you.
175
00:15:38,500 --> 00:15:40,420
Offred, you may go to your room.
176
00:15:58,081 --> 00:15:59,125
Mrs. Waterford.
177
00:16:06,180 --> 00:16:07,391
Has Offred, uh...
178
00:16:11,149 --> 00:16:13,654
I'm worried about the Handmaid.
179
00:16:15,031 --> 00:16:17,327
The doctor says that
she's in perfect health.
180
00:16:17,871 --> 00:16:19,206
I mean her mental state.
181
00:16:20,960 --> 00:16:22,129
Her mental state?
182
00:16:25,051 --> 00:16:27,765
Maybe you should take her to see
a different kind of doctor.
183
00:16:40,958 --> 00:16:42,503
Did Offred ask you to talk to me?
184
00:16:43,254 --> 00:16:44,340
No, ma'am.
185
00:16:46,678 --> 00:16:47,972
Well, I don't know what to tell you.
186
00:16:51,730 --> 00:16:53,399
She doesn't have anyone
to look out for her.
187
00:16:56,907 --> 00:16:58,577
It appears that she does.
188
00:17:02,669 --> 00:17:04,714
The Handmaid is not your concern.
189
00:17:18,826 --> 00:17:19,911
Morning, dear.
190
00:17:19,995 --> 00:17:21,163
Good morning.
191
00:17:24,461 --> 00:17:26,007
Warm-up, please, Rita.
192
00:17:30,015 --> 00:17:31,183
Some coffee, ma'am?
193
00:17:31,267 --> 00:17:32,394
Yes, thank you.
194
00:17:45,420 --> 00:17:47,925
We saw Mrs. Putnam and Mrs.
Scott on our walk just now.
195
00:17:49,846 --> 00:17:51,057
Mmm-hmm.
196
00:18:05,920 --> 00:18:08,801
Nick was waiting for Offred
and me when we got back.
197
00:18:09,301 --> 00:18:11,640
Just making sure that we got home safe.
198
00:18:12,934 --> 00:18:15,731
It's very sweet, how
concerned he is about her.
199
00:18:17,294 --> 00:18:18,444
Mmm-hmm.
200
00:18:38,109 --> 00:18:42,075
And then a tour of the new Rachel
and Leah Center in the afternoon.
201
00:18:42,159 --> 00:18:43,494
Will it be ready by then?
202
00:18:43,620 --> 00:18:44,695
Yes.
203
00:18:45,081 --> 00:18:47,335
The Committee keeps hearing
about overruns.
204
00:18:47,419 --> 00:18:48,589
It'll be ready.
205
00:18:48,672 --> 00:18:52,387
Also, I suggest homestays
rather than a hotel.
206
00:18:52,471 --> 00:18:54,809
A taste of true Gilead hospitality,
207
00:18:54,893 --> 00:18:57,314
something the Commanders can take
back to their own districts.
208
00:18:57,397 --> 00:18:58,629
Interesting.
209
00:18:58,692 --> 00:19:00,613
I'll bring it up at my 10 o'clock.
210
00:19:02,157 --> 00:19:04,662
Andrew. Andrew.
211
00:19:04,746 --> 00:19:06,541
I have a personal request.
212
00:19:06,625 --> 00:19:07,835
You know my driver?
213
00:19:07,919 --> 00:19:09,756
Blaine? I believe so.
214
00:19:09,839 --> 00:19:11,760
He's been with me for some years.
215
00:19:11,843 --> 00:19:13,346
Very capable. Loyal.
216
00:19:13,429 --> 00:19:15,684
He's overdue for a promotion.
217
00:19:15,768 --> 00:19:17,145
Of course. I'll look into it.
218
00:19:17,229 --> 00:19:18,607
I was thinking Washington.
219
00:19:18,690 --> 00:19:22,447
The boy's got a lot of potential
that I'm afraid he's wasting here.
220
00:19:22,532 --> 00:19:25,203
I can see what's available.
He's trustworthy?
221
00:19:25,286 --> 00:19:26,372
Yeah, absolutely.
222
00:19:26,540 --> 00:19:28,292
I'm surprised you'd let him go.
223
00:19:28,669 --> 00:19:31,508
"A good man obtaineth
the favor of the Lord,
224
00:19:31,591 --> 00:19:35,056
but a man of wicked devices
will He condemn."
225
00:19:37,520 --> 00:19:38,605
Psalms?
226
00:19:40,202 --> 00:19:41,318
Proverbs.
227
00:19:43,239 --> 00:19:45,703
If I were you, I'd find a
way to keep him around.
228
00:20:54,882 --> 00:20:57,972
I hope you're not too tired
to go to the Prayvaganza.
229
00:20:58,055 --> 00:20:59,976
You still would like to go,
wouldn't you?
230
00:21:00,101 --> 00:21:01,521
Yes, Mrs. Waterford.
231
00:21:02,102 --> 00:21:03,205
Good.
232
00:21:03,274 --> 00:21:05,738
Finish that up and we'll be on our way.
233
00:21:06,614 --> 00:21:07,908
A second walk.
234
00:21:07,992 --> 00:21:10,496
Aunt Lydia would be so proud of us.
235
00:21:12,793 --> 00:21:14,129
"Prayvaganza."
236
00:21:15,423 --> 00:21:18,930
Not one of the Commander's
better efforts, if you ask me.
237
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
Are you okay?
238
00:21:49,366 --> 00:21:50,911
I'm fine, thank you.
239
00:22:15,042 --> 00:22:16,921
Today is a day of thanksgiving.
240
00:22:22,683 --> 00:22:25,647
Today we honor
our most valiant Guardians.
241
00:22:54,412 --> 00:22:57,418
And we salute their victories
on the field of battle
242
00:22:58,045 --> 00:23:00,634
and in the halls of our Divine Republic.
243
00:23:02,972 --> 00:23:08,650
We praise your service
and we reward your sacrifice.
244
00:23:16,749 --> 00:23:18,712
He looks handsome, doesn't he?
245
00:23:21,049 --> 00:23:22,928
"And the Lord God said,
246
00:23:23,513 --> 00:23:26,728
It is not good that
the man should be alone,
247
00:23:29,190 --> 00:23:32,906
I will make him a help meet for him."
248
00:23:43,135 --> 00:23:46,559
"And the rib, which the Lord
God hath taken from man,
249
00:23:47,060 --> 00:23:51,778
made he a woman,
and brought her unto the man."
250
00:23:59,728 --> 00:24:03,530
"Unto the woman He said,
I will greatly multiply thy sorrow
251
00:24:03,639 --> 00:24:05,374
and thy conception,
252
00:24:05,847 --> 00:24:10,231
in sorrow thou
shalt bring forth children,
253
00:24:15,742 --> 00:24:19,528
and thy desire shall be to thy husband,
254
00:24:20,145 --> 00:24:22,145
and he shall rule over thee."
255
00:24:29,144 --> 00:24:31,481
Do you accept this sacred duty?
256
00:24:32,442 --> 00:24:33,570
I do.
257
00:24:34,293 --> 00:24:35,364
I do.
258
00:24:41,794 --> 00:24:43,338
As a token of this vow,
259
00:24:43,422 --> 00:24:45,802
you each shall give and receive a ring.
260
00:25:09,808 --> 00:25:12,773
"Therefore, shall a man leave
his father and his mother,
261
00:25:13,691 --> 00:25:16,656
and shall cleave unto his wife,
262
00:25:17,824 --> 00:25:21,874
and they shall be one flesh."
263
00:25:25,297 --> 00:25:28,303
I now pronounce you man and wife.
264
00:25:46,757 --> 00:25:48,385
They look so beautiful.
265
00:26:07,131 --> 00:26:08,425
"And God blessed them,
266
00:26:09,803 --> 00:26:13,310
and God said unto them,
Be fruitful, and multiply,
267
00:26:14,563 --> 00:26:16,107
replenish the Earth."
268
00:26:18,905 --> 00:26:20,784
May the Lord order your steps,
269
00:26:21,869 --> 00:26:24,165
now and all the days of your life.
270
00:26:37,358 --> 00:26:39,487
I give you the happy couples.
271
00:27:41,570 --> 00:27:42,614
Ten bags!
272
00:27:59,898 --> 00:28:02,989
Hey. We never had these in the grass
where we used to live, remember?
273
00:28:05,702 --> 00:28:08,916
Yeah, the Wives would never allow it.
Imagine the gossip.
274
00:28:10,210 --> 00:28:11,797
Everything was so perfect.
275
00:28:14,595 --> 00:28:15,888
I like them.
276
00:28:17,684 --> 00:28:20,105
They're happy for everyone.
They don't care who you are.
277
00:28:28,956 --> 00:28:30,208
What'd you wish for?
278
00:28:31,503 --> 00:28:32,672
I can't tell you.
279
00:28:34,383 --> 00:28:35,595
Keep going!
280
00:28:38,893 --> 00:28:41,105
Why do you think
God's looking out for you?
281
00:28:44,403 --> 00:28:45,740
He saved my life.
282
00:28:47,242 --> 00:28:48,495
Twice now.
283
00:28:50,123 --> 00:28:51,459
There's got to be a reason.
284
00:29:20,893 --> 00:29:24,275
Kit! Kit, get up. Get up. Please.
285
00:29:24,651 --> 00:29:25,862
Kit!
286
00:29:28,051 --> 00:29:29,285
Back to work!
287
00:29:29,676 --> 00:29:30,830
Get up!
288
00:29:33,669 --> 00:29:35,213
Get back to work!
289
00:29:50,068 --> 00:29:51,675
Back to work!
290
00:29:53,333 --> 00:29:54,753
I wanna change my wish.
291
00:30:03,729 --> 00:30:05,650
"Love is patient, love is kind.
292
00:30:07,236 --> 00:30:10,200
It does not envy, it does not boast,
293
00:30:10,785 --> 00:30:12,120
it is not proud.
294
00:30:15,085 --> 00:30:17,882
It does not dishonor others,
it is not self-seeking,
295
00:30:17,966 --> 00:30:20,847
it is not easily angered,
it keeps no record of wrongs.
296
00:30:23,894 --> 00:30:25,690
Love delights not in evil
297
00:30:26,399 --> 00:30:27,861
but rejoices with the truth.
298
00:30:28,904 --> 00:30:32,077
It bears all things,
believes all things,
299
00:30:33,706 --> 00:30:36,002
endures all things."
300
00:30:39,300 --> 00:30:40,720
Love never fails.
301
00:30:41,547 --> 00:30:42,682
Amen.
302
00:30:46,230 --> 00:30:47,734
That was very nice, Nick.
303
00:30:48,443 --> 00:30:50,781
Welcome to our home, Miss Spencer.
304
00:30:51,032 --> 00:30:52,034
Eden.
305
00:30:52,660 --> 00:30:54,789
Ah, but you're not Miss Spencer anymore.
306
00:30:56,835 --> 00:30:57,879
Are you?
307
00:30:59,381 --> 00:31:00,509
Welcome.
308
00:31:01,553 --> 00:31:03,264
Thank you, Commander Waterford.
309
00:31:04,350 --> 00:31:05,519
Mrs. Waterford.
310
00:31:07,815 --> 00:31:09,653
God's truly smiled on you both.
311
00:31:12,115 --> 00:31:13,326
We should celebrate.
312
00:31:13,440 --> 00:31:14,621
Champagne.
313
00:31:14,979 --> 00:31:16,207
Rita?
314
00:31:16,620 --> 00:31:18,127
Of course, sir.
315
00:31:21,885 --> 00:31:23,764
Husbands and wives only, I'm afraid.
316
00:31:24,056 --> 00:31:25,518
Offred, you may go to your room.
317
00:31:45,306 --> 00:31:46,643
So, that happened.
318
00:31:48,104 --> 00:31:49,524
She's...
319
00:31:50,191 --> 00:31:51,444
Young.
320
00:31:52,572 --> 00:31:54,324
But not a moment to lose, I suppose.
321
00:31:55,703 --> 00:31:57,205
Can I make you some cinnamon milk?
322
00:31:57,289 --> 00:31:58,332
No, thank you.
323
00:35:41,529 --> 00:35:42,573
Come on.
324
00:35:43,073 --> 00:35:44,326
Come and join us.
325
00:35:45,036 --> 00:35:46,246
Let's go.
326
00:35:47,750 --> 00:35:49,336
Please come and join us.
327
00:35:53,845 --> 00:35:55,097
Come closer.
328
00:36:00,441 --> 00:36:04,742
Tonight we celebrate
two lives, one love.
329
00:36:05,911 --> 00:36:10,754
Fiona first met Kit when she
arrived here 11 months ago.
330
00:36:10,963 --> 00:36:12,716
They've rarely been apart since.
331
00:36:15,012 --> 00:36:18,394
Fiona, do you take Kit
to be your wedded wife,
332
00:36:18,895 --> 00:36:22,099
to love, to honor, and to cherish?
333
00:36:22,193 --> 00:36:23,279
I do.
334
00:36:25,074 --> 00:36:26,326
And Kit,
335
00:36:26,410 --> 00:36:29,207
do you take Fiona
to be your wedded wife,
336
00:36:29,542 --> 00:36:32,506
to love, to honor, and to cherish?
337
00:36:34,092 --> 00:36:35,094
I do.
338
00:36:49,270 --> 00:36:50,458
Hey!
339
00:36:51,501 --> 00:36:53,380
This was my idea.
340
00:36:54,967 --> 00:36:57,765
Usually, the Seven Blessings,
or the Sheva B'rachot, comes next.
341
00:36:57,848 --> 00:37:00,651
I told that they're not Jewish, but
she said that God doesn't care.
342
00:37:00,729 --> 00:37:03,693
Perhaps anyone
who wants to could share...
343
00:37:05,739 --> 00:37:07,534
I wanna stay.
344
00:37:10,582 --> 00:37:11,793
Where are we going?
345
00:37:18,682 --> 00:37:20,226
What is wrong with you?
346
00:37:20,644 --> 00:37:22,438
What are you talking about?
347
00:37:22,898 --> 00:37:24,442
What if the Aunts saw us?
348
00:37:25,194 --> 00:37:28,283
They could starve us.
They could do a lot of things.
349
00:37:29,369 --> 00:37:31,456
I'm trying to keep you alive.
350
00:37:32,626 --> 00:37:34,212
That's not up to you.
351
00:37:35,089 --> 00:37:36,341
God's watching over us?
352
00:37:38,220 --> 00:37:39,890
Shit job He's doing.
353
00:37:41,602 --> 00:37:43,272
Well, Aunt Lydia says
354
00:37:43,648 --> 00:37:44,984
we can't know everything he's thinking.
355
00:37:45,109 --> 00:37:46,278
Fuck Aunt Lydia!
356
00:37:47,071 --> 00:37:49,409
This place is hell!
357
00:37:49,952 --> 00:37:53,167
And covering it up in flowers
doesn't change anything!
358
00:37:53,250 --> 00:37:54,419
Well, so what?
359
00:37:55,379 --> 00:37:57,926
We come here, we work, we die.
360
00:37:59,137 --> 00:38:01,308
Kit's going to die happy,
so what's the problem?
361
00:38:01,976 --> 00:38:04,022
Gilead took your eye.
362
00:38:06,736 --> 00:38:08,363
They took my clit.
363
00:38:10,242 --> 00:38:12,288
Now we're cows being worked to death,
364
00:38:12,413 --> 00:38:14,877
and you're dressing up
the slaughterhouse for them.
365
00:38:15,837 --> 00:38:17,340
That's the fucking problem!
366
00:38:21,223 --> 00:38:22,684
Cows don't get married.
367
00:38:33,205 --> 00:38:35,376
We'll get the place spruced up,
don't worry.
368
00:38:39,259 --> 00:38:41,889
You have a beautiful house,
Mrs. Waterford.
369
00:38:46,064 --> 00:38:48,193
I'm so blessed to join
your honored household.
370
00:38:49,320 --> 00:38:51,617
May the Lord keep you and
the Commander in his grace,
371
00:38:51,701 --> 00:38:53,746
and help guide me to...
372
00:38:54,999 --> 00:38:56,126
Uh...
373
00:38:57,921 --> 00:38:59,508
I forgot the rest. I'm sorry.
374
00:38:59,592 --> 00:39:01,679
That's fine. Thank you.
375
00:39:03,357 --> 00:39:05,102
Did your mother teach you to say that?
376
00:39:06,919 --> 00:39:08,108
Yes.
377
00:39:10,446 --> 00:39:13,368
I hope you had a chance
to say goodbye to her.
378
00:39:15,122 --> 00:39:16,792
Just for a minute,
379
00:39:17,168 --> 00:39:18,671
before she took the bus back home.
380
00:39:21,051 --> 00:39:24,098
We have a farm
a few hours north of here,
381
00:39:24,767 --> 00:39:26,228
near Westminster.
382
00:39:27,188 --> 00:39:29,359
It's a real small town, not like here.
383
00:39:32,866 --> 00:39:34,536
You have such a beautiful house.
384
00:39:41,926 --> 00:39:45,474
Did your mother tell you what to
expect tonight when you lie with him?
385
00:39:53,796 --> 00:39:54,994
Good.
386
00:39:58,041 --> 00:40:00,045
It is your duty to bear children.
387
00:40:03,761 --> 00:40:05,849
But also, "Let him kiss me
388
00:40:06,224 --> 00:40:08,061
with the kisses of his mouth,
389
00:40:10,900 --> 00:40:13,238
for thy love is better than wine."
390
00:40:16,746 --> 00:40:18,290
I don't understand.
391
00:40:21,338 --> 00:40:22,340
The act.
392
00:40:27,684 --> 00:40:28,936
Lying together.
393
00:40:29,020 --> 00:40:32,318
It can feel wonderful for you
as well as for him.
394
00:40:34,782 --> 00:40:36,201
But lust is a sin.
395
00:40:39,290 --> 00:40:40,919
Not between husband and wife.
396
00:40:45,135 --> 00:40:46,806
It can bring you closer together.
397
00:40:50,312 --> 00:40:51,439
It should, anyway.
398
00:40:55,114 --> 00:40:56,116
Okay.
399
00:40:59,455 --> 00:41:00,625
Welcome.
400
00:41:04,132 --> 00:41:06,804
Good night, Mrs. Waterford.
401
00:41:07,889 --> 00:41:09,893
Good night, Mrs. Blaine.
402
00:41:33,691 --> 00:41:35,360
A good woman will lift you up.
403
00:41:36,906 --> 00:41:37,991
You'll see.
404
00:41:38,910 --> 00:41:39,953
To good women.
405
00:41:40,747 --> 00:41:41,832
To good women.
406
00:41:43,544 --> 00:41:45,464
I'm glad this could be
arranged so quickly.
407
00:41:46,759 --> 00:41:49,640
I had to pull a few strings,
408
00:41:49,723 --> 00:41:51,226
but I couldn't miss
the opportunity to show you
409
00:41:51,309 --> 00:41:53,230
how much I appreciate
all you've done for me.
410
00:41:53,898 --> 00:41:55,944
Well, thank you, sir. I'm grateful.
411
00:41:57,989 --> 00:41:59,618
You're on your way now, son.
412
00:42:04,293 --> 00:42:07,132
Gilead values the family,
413
00:42:08,594 --> 00:42:10,013
and rewards those
414
00:42:11,684 --> 00:42:13,353
who live by those values.
415
00:42:16,819 --> 00:42:19,407
By God's grace, I'll have a
child of my own someday, sir.
416
00:42:25,210 --> 00:42:26,379
By God's grace.
417
00:45:21,395 --> 00:45:23,274
It was a beautiful wedding.
418
00:46:08,072 --> 00:46:09,366
Amein.
419
00:47:33,159 --> 00:47:35,371
Oh, thank God.
420
00:47:36,457 --> 00:47:38,169
Thank God.
421
00:47:38,545 --> 00:47:39,881
I'll get the doctor.
422
00:48:18,291 --> 00:48:19,919
You're tough, aren't you?
423
00:48:50,773 --> 00:48:52,192
Now, you listen to me,
424
00:48:54,781 --> 00:48:55,824
'kay?
425
00:49:00,347 --> 00:49:01,669
I will not
426
00:49:04,967 --> 00:49:06,930
let you grow up in this place.
427
00:49:12,023 --> 00:49:13,234
I won't do it.
428
00:49:15,154 --> 00:49:16,407
Do you hear me?
429
00:49:20,666 --> 00:49:21,835
They...
430
00:49:25,007 --> 00:49:26,719
They do not own you.
431
00:49:33,315 --> 00:49:35,612
And they do not own
what you will become.
432
00:49:41,039 --> 00:49:42,292
Do you hear me?
433
00:49:49,181 --> 00:49:50,851
I'm gonna get you out of here.
434
00:49:56,696 --> 00:49:58,407
I'm gonna get us out of here.
435
00:50:03,543 --> 00:50:04,712
I promise you.
436
00:50:12,477 --> 00:50:13,647
I promise.
437
00:50:17,527 --> 00:50:22,527
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com