1 00:00:01,960 --> 00:00:04,090 "سابقاً .. في "حكاية الأمة 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,050 جون) ستكبل في هذه الغرفة) 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,390 حتى تَلِد 4 00:00:08,470 --> 00:00:10,770 (ومن ثم سيتم إعدام (جون 5 00:00:10,930 --> 00:00:13,270 لكن (أوفريد) لديها فرصة 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,940 لم يكن إيجادكِ سهلاً 7 00:00:15,030 --> 00:00:17,950 لكننا كنا عازمون على إنقاذك من يد خاطفيك 8 00:00:18,110 --> 00:00:19,030 9 00:00:21,330 --> 00:00:24,130 اثنانِ وتسعون يوماً 10 00:00:24,550 --> 00:00:25,380 (جانين) 11 00:00:25,630 --> 00:00:26,760 مرحباً 12 00:00:26,840 --> 00:00:27,880 مرحباً 13 00:00:28,930 --> 00:00:30,850 نيك) الضيوف سيصلون حالاً) 14 00:00:30,930 --> 00:00:32,940 هل يمكنك لطفاً أن تتأكد من أن كل شيء جاهز؟ 15 00:00:33,020 --> 00:00:34,060 أجل, يا سيدتي 16 00:00:36,230 --> 00:00:37,070 (أوفغلين) 17 00:00:38,070 --> 00:00:39,120 لقد قطعوا لسانها 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,990 (بعد أن دافعت عن (جانين 19 00:00:41,160 --> 00:00:42,250 أعتقد بأنك تعرفينه 20 00:00:42,330 --> 00:00:44,290 إنه يقود شاحنة توصيل خبز 21 00:00:46,090 --> 00:00:48,510 ذنب من هذا؟ يا(أوفريد)؟ 22 00:00:48,590 --> 00:00:49,800 جون) هي من فعلت ذلك) 23 00:00:49,890 --> 00:00:51,140 (وليست (أوفريد 24 00:00:51,220 --> 00:00:54,730 (أوفريد) ليس عليها أن تحمل وزر (جون) 25 00:00:55,360 --> 00:00:57,030 ذنبي أنا 26 00:00:57,110 --> 00:00:58,360 ذنبي أنا 27 00:00:59,200 --> 00:01:00,950 لقد وهِبنا طقساً جميلاً 28 00:01:01,240 --> 00:01:02,950 لقد وهِبنا طقساً جميلاً 29 00:01:04,000 --> 00:01:05,960 لقد وهِبنا طقساً جميلاً 30 00:01:08,162 --> 00:01:10,154 تقدم HULU 31 00:01:10,571 --> 00:01:12,971 فريق عرب واريز للترجمة ArbWarez.Com 32 00:01:13,644 --> 00:01:16,910 {\an5}{\fs35} الأمَــــة{\fs35} حكاية الموسم الثاني، الحلقة الخامسة (بعنوان (بذور 33 00:01:16,935 --> 00:01:21,861 ترجمة Hend @HendSamir1 RODY @rod_abod Rabi3 @rabi3o 34 00:01:22,249 --> 00:01:26,249 @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك 35 00:01:54,180 --> 00:01:55,730 36 00:03:12,880 --> 00:03:16,050 ماذا تفعلين؟ 37 00:03:16,720 --> 00:03:18,270 ليس مسموحاً لي بأن أحتفظ بهذه 38 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 (جون) 39 00:03:25,780 --> 00:03:27,950 لا يفترض بي أن أخرج من غرفتي عند منتصف الليل 40 00:03:42,440 --> 00:03:45,360 41 00:04:00,810 --> 00:04:04,610 ستون كيلوغرامًا، جيدٌ جدًا 42 00:04:06,450 --> 00:04:07,820 تنحي يا عزيزتي 43 00:04:09,370 --> 00:04:13,080 كيف حال التهاب الجيوب الأنفية المصاحب للحمل, هل توقف السيلان؟ 44 00:04:13,170 --> 00:04:14,290 أفضل من ذي قبل 45 00:04:18,090 --> 00:04:20,100 والآن, قياس البطن 46 00:04:32,290 --> 00:04:33,960 خمسة وعشرون سنتيمتر 47 00:04:35,130 --> 00:04:36,130 كما يجب له أن يكون 48 00:04:44,940 --> 00:04:47,530 ترخيص خاص للعمات 49 00:04:48,150 --> 00:04:50,450 إنه عبء أكثر من كونه شيء آخر 50 00:04:50,580 --> 00:04:52,410 هل تتناولين بعض الشاي قبل أن تذهبي؟ 51 00:04:52,580 --> 00:04:54,290 هذا سيكون لطيفاً, شكراً لكِ 52 00:04:54,370 --> 00:04:56,510 أوفريد) إنكِ نتنـة قليلاً يا عزيزتي) 53 00:04:56,590 --> 00:04:57,720 الهرمونات 54 00:04:58,170 --> 00:05:00,010 ستبدأين بأخذ حمامين في اليوم 55 00:05:00,100 --> 00:05:01,810 لكن لا يكون الماء دافئاً جداً, مفهوم؟ 56 00:05:02,180 --> 00:05:03,230 (أجل, يا عمة (ليديا 57 00:05:04,560 --> 00:05:06,320 متى كانت آخر حركة لأمعائك؟ 58 00:05:06,400 --> 00:05:08,740 بالأمس قبيل وقت الغداء, أليس كذلك؟ 59 00:05:09,570 --> 00:05:10,740 (أجل يا سيدة (واترفورد 60 00:05:12,290 --> 00:05:14,040 سأنظر في أمر ذلك الشاي 61 00:05:25,150 --> 00:05:26,770 الإقلاع عن التدخين صعبٌ جداً 62 00:05:27,610 --> 00:05:30,570 كنتُ أدخن أيضاً, في سالف الأيام 63 00:05:36,460 --> 00:05:39,300 أنا مسرورة لأن كل شيء يسير على ما يرام مع المولود 64 00:05:40,340 --> 00:05:42,760 كما سيخبركِ طبيبنا بكل سرور 65 00:05:43,560 --> 00:05:46,060 هل جعلتُ من نفسي مصدر إزعاج؟ 66 00:05:47,770 --> 00:05:50,610 هناك الكثير ليتم فعله من أجل حملٍ ناجح 67 00:05:50,700 --> 00:05:53,330 مما يمكن فعله في عيادة الطبيب 68 00:05:53,870 --> 00:05:56,420 وسائل التهوية في غرفة الأمة 69 00:05:57,420 --> 00:05:59,050 ثبات السرير 70 00:05:59,630 --> 00:06:01,510 الجو العام في المنزل 71 00:06:08,440 --> 00:06:11,280 سلوكها يبدو في تحسنٍ كبير 72 00:06:12,110 --> 00:06:14,080 إنه كل ما قد تتمناه الزوجة 73 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 إنها لا تبدو على طبيعتها تماماً 74 00:06:18,880 --> 00:06:20,170 (سيدة (واترفورد 75 00:06:22,260 --> 00:06:26,560 لم نبذل مجهوداً هيناً (لإعادة تأهيل (أوفريد 76 00:06:30,400 --> 00:06:33,950 طفلكِ بحاجة لأن يعرف بأنه في بيئة ربانية متآلفة 77 00:06:34,160 --> 00:06:35,490 بالطبع 78 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 حمداً له على معجزته 79 00:06:48,270 --> 00:06:49,560 كيف تشربين شايكِ؟ 80 00:06:49,650 --> 00:06:51,780 أخشى بأنه لن يكون لدي الوقت الكافي بعد كل شيء 81 00:06:52,490 --> 00:06:54,910 يومٌ حافل, لدي المزيد من الزيارات لأقوم بها 82 00:06:55,490 --> 00:06:59,790 . سأوصل نفسي للخارج, أراكِ قريباً, كما آمُل 83 00:07:02,130 --> 00:07:03,380 يومٌ مبارك 84 00:07:04,180 --> 00:07:05,430 يومٌ مبارك 85 00:07:18,660 --> 00:07:19,750 صباح الخير يا عمة 86 00:07:19,830 --> 00:07:22,250 (صباحٌ مبارك أيها القائد (واترفورد 87 00:07:22,510 --> 00:07:23,800 كل شيء على ما يرام؟ 88 00:07:24,090 --> 00:07:26,930 طفلكم في أتم الصحة والعافية 89 00:07:27,390 --> 00:07:28,600 و(أوفريد)؟ 90 00:07:30,230 --> 00:07:31,980 الأمة بخيرٍ كذلك 91 00:07:34,150 --> 00:07:35,490 حمداً له - أجل - 92 00:07:35,570 --> 00:07:36,700 دعيني آخذ هذه للخارج عنكِ 93 00:07:36,780 --> 00:07:38,240 شكراً لك أيها القائد 94 00:07:39,410 --> 00:07:43,130 يصعب التصديق بأننا سنرزق بطفل في المنزل في غضون بضعة أشهر 95 00:07:43,210 --> 00:07:45,340 ستمر الأيام بسرعة, سترى 96 00:07:45,880 --> 00:07:49,020 أعتقد أنه من المبكر جداً لنعرف إذا ما كان صبياً أو فتاة 97 00:07:49,100 --> 00:07:50,770 سآخذ هذه عنك يا سيدي - شكراً لك - 98 00:07:50,850 --> 00:07:53,900 لن نعرف ذلك حتى يجلب لنا الرب ذلك الملاك الصغير بالطبع 99 00:07:53,980 --> 00:07:58,620 لكن يتملكني شعور بأنه سيكون صبياً طيباً كـوالده 100 00:07:59,950 --> 00:08:02,790 أجل, فأي رجل لا يرغب بأن يكون له ابن؟ 101 00:08:04,420 --> 00:08:08,680 هل تعلم بأن طفلك بحجم حبة بابايا الآن؟ 102 00:08:09,970 --> 00:08:12,610 حبة بابايا, أهذا صحيح؟ 103 00:08:15,070 --> 00:08:16,200 شكراً لك - على الرحب والسعة - 104 00:09:10,600 --> 00:09:11,680 اثنتين فقط 105 00:09:13,390 --> 00:09:14,900 تبدوان نائمتان 106 00:09:31,850 --> 00:09:34,180 هل تعلمين بأن (سالي) كانت حاخامة؟ 107 00:09:34,480 --> 00:09:37,480 لهذا تقوم بالأمر لكي تتلو صلاتها 108 00:09:40,110 --> 00:09:42,080 بعض المعلومات التي ستجلبينها ستمنحك بيضة للفطور 109 00:09:42,910 --> 00:09:44,200 عليكِ أن تتطوعي 110 00:09:44,910 --> 00:09:46,830 كلا, لا أريد أن أفعل ذلك 111 00:09:46,960 --> 00:09:48,090 ستصمدين لفترة أطول 112 00:09:48,800 --> 00:09:50,130 هذا بيد الرب 113 00:09:50,930 --> 00:09:53,220 هو يحملني براحة يده 114 00:09:53,390 --> 00:09:55,940 ألم يستطع أن يحملكِ براحة يده إلى مكانٍ آخر؟ 115 00:09:56,020 --> 00:09:57,650 (كـجزيرة (بورا بورا 116 00:10:06,160 --> 00:10:07,210 وأين تقع تلك؟ 117 00:10:08,130 --> 00:10:12,390 إنها أحد جزر (ليوارد) في جنوب (المحيط الهادئ قرب (تاهيتي 118 00:10:13,640 --> 00:10:16,310 إنها في غاية الجمال لدرجة أنها لا تبدو حقيقية 119 00:10:20,530 --> 00:10:22,360 (حسناً, إنه يرعاكِ أيضاً يا (إيميلي 120 00:10:22,700 --> 00:10:24,080 إنه يرعانا جميعاً 121 00:10:25,160 --> 00:10:26,910 (هذا ما تقوله العمة (ليديا 122 00:10:28,500 --> 00:10:29,460 هاكِ 123 00:10:45,280 --> 00:10:46,620 صفوف مستقيمة 124 00:10:56,390 --> 00:10:57,230 كيت)؟) 125 00:10:58,020 --> 00:10:59,190 انهضي 126 00:11:02,360 --> 00:11:04,070 هيا, واصلن المسير 127 00:11:07,910 --> 00:11:10,460 هل تريدين شيئاً لتخفيف الألم؟ 128 00:11:10,540 --> 00:11:12,420 كلّا, كلّا, لا أريد 129 00:11:12,510 --> 00:11:14,260 قدميه لشخص يحتاجه 130 00:11:14,380 --> 00:11:15,390 متأكدة؟ 131 00:11:15,470 --> 00:11:16,560 أجل 132 00:11:20,560 --> 00:11:21,570 هاكِ 133 00:11:22,110 --> 00:11:23,240 شكراً لكِ 134 00:11:25,280 --> 00:11:26,580 هل ستساعدين (كيت)؟ 135 00:11:27,830 --> 00:11:29,870 إنها لا تريدني أن أهدر العلاج 136 00:11:31,880 --> 00:11:32,960 واصلن المشي 137 00:11:33,050 --> 00:11:34,170 كيت) تحتضر؟) 138 00:11:36,340 --> 00:11:39,980 نأتي إلى هنا , لنعمل ونموت 139 00:12:38,390 --> 00:12:39,680 السيدة تنتظر 140 00:12:41,430 --> 00:12:42,560 سآتي في الحال 141 00:13:17,090 --> 00:13:18,170 فلتتبارك الثمرة 142 00:13:18,260 --> 00:13:19,550 فليفتح علينا الرب 143 00:13:23,230 --> 00:13:24,480 (هل تعرفين (أوفزاكري 144 00:13:24,980 --> 00:13:26,690 (ليس كثيراً, يا سيدة (واترفورد 145 00:13:27,530 --> 00:13:32,330 قد تكون الوعاء الذي اختاره الرب لكني متفاجئة من أنه يريد أن يورّث أنفها ذاك 146 00:13:33,410 --> 00:13:34,540 (سيرينا) 147 00:13:46,770 --> 00:13:48,990 (فليصحبكن نور الرب, (نايومي), (غرايس 148 00:13:49,070 --> 00:13:49,950 وليصحبكِ 149 00:13:50,740 --> 00:13:54,620 (فليبارك الرب صغيرتكِ, (أنجيلا 150 00:13:55,960 --> 00:13:57,210 يا لها من فتاة جميلة 151 00:13:58,676 --> 00:14:00,555 كان حفل طفلك رائعًا 152 00:14:00,638 --> 00:14:02,809 يا ليت حفلي كان بهذه العاطفية 153 00:14:02,893 --> 00:14:06,107 ،كان حفلنا هائل جدًا لدرجة أن خادماتي نظفن لأيام 154 00:14:06,942 --> 00:14:08,571 يسعدني أنّكِ استمتعتِ بوقتك 155 00:14:08,946 --> 00:14:11,117 هل استمعتِ بالحفل يا عزيزتي؟ 156 00:14:13,204 --> 00:14:14,373 (أجل يا سيدة (سكوت 157 00:14:17,756 --> 00:14:19,551 لا تبكي يا عزيزتي 158 00:14:24,603 --> 00:14:25,813 هل هي بخير؟ 159 00:14:25,897 --> 00:14:26,899 إنها تُسنّن وحسب 160 00:14:28,026 --> 00:14:29,696 أعلم أن الله يختبرني 161 00:14:32,159 --> 00:14:33,286 يجب أن نذهب 162 00:14:33,311 --> 00:14:34,347 برعايته 163 00:14:34,372 --> 00:14:35,457 برعايته 164 00:14:42,137 --> 00:14:45,102 إنها لا تفوّت فرصة لتتذمر من هذه الطفلة، أليست كذلك؟ 165 00:14:45,435 --> 00:14:46,772 (كلّا يا سيدة (واترفورد 166 00:14:47,899 --> 00:14:49,695 هذه النزهات معنية لكلتينا 167 00:14:50,571 --> 00:14:52,951 حتى يتمكن الجنين من سماع صوتي 168 00:14:54,495 --> 00:14:57,459 سأقدّر لو بادلتني أطراف الحديث 169 00:14:57,484 --> 00:14:58,504 اتفقنا؟ 170 00:14:59,506 --> 00:15:00,883 (أجل يا سيدة (واترفورد 171 00:15:00,967 --> 00:15:02,887 "(أجل يا سيدة (واترفورد" 172 00:15:02,971 --> 00:15:04,683 "(لا يا سيدة (واترفورد" 173 00:15:04,766 --> 00:15:06,269 ما خطبك؟ 174 00:15:10,570 --> 00:15:12,197 (لا شيء يا سيدة (واترفورد 175 00:15:33,156 --> 00:15:34,241 كيف كانت نزهتك؟ 176 00:15:34,993 --> 00:15:36,904 كانت رائعةً، شكرًا لكِ 177 00:15:38,500 --> 00:15:40,420 أوفريد)، يُمكنكِ الذهاب لغرفتك) 178 00:15:58,081 --> 00:15:59,125 (سيدة (واترفورد 179 00:16:06,180 --> 00:16:07,391 ... هل (أوفريد) 180 00:16:11,149 --> 00:16:13,654 أنا قلقٌ حيال الآمّة 181 00:16:15,031 --> 00:16:17,327 يقول الطبيب إنها في صحة ممتازة 182 00:16:17,871 --> 00:16:19,206 أعني حالتها العقلية 183 00:16:20,960 --> 00:16:22,129 حالتها العقلية؟ 184 00:16:25,051 --> 00:16:27,765 ربما عليكِ آخذها لنوع آخر من الأطباء 185 00:16:40,958 --> 00:16:42,503 (هل طلبت منك (أوفريد أن تتكلم معي؟ 186 00:16:43,254 --> 00:16:44,340 لا يا سيدتي 187 00:16:46,678 --> 00:16:47,972 حسنًا، لا أعرف ماذا أقول لك 188 00:16:51,730 --> 00:16:53,399 ليس لديها أيّ شخص ليرعاها 189 00:16:56,907 --> 00:16:58,577 يبدو أن ثمة من يرعاها 190 00:17:02,669 --> 00:17:04,714 لا يجب أن تقلق حيال الآمّة 191 00:17:18,826 --> 00:17:19,911 صباح الخير يا عزيزتي 192 00:17:19,995 --> 00:17:21,163 صباح الخير 193 00:17:24,461 --> 00:17:26,007 (صبي لي القليل يا (ريتا 194 00:17:30,015 --> 00:17:31,183 بعض القهوة يا سيدتي؟ 195 00:17:31,267 --> 00:17:32,394 أجل، شكرًا لكِ 196 00:17:45,420 --> 00:17:47,925 (رأينا السيدة (بوتنام) والسيدة (سكوت في نزهتنا اليوم 197 00:18:05,920 --> 00:18:08,801 (كان (نيك) ينتظرني أنا و(أوفريد عند عودتنا 198 00:18:09,301 --> 00:18:11,640 ليحرص على عودتنا سالمتين 199 00:18:12,934 --> 00:18:15,731 من اللطيف كم هو مكترث لأمرها 200 00:18:38,109 --> 00:18:42,075 (وبعدها جولة إلى مركز (راتشيل و ليا الجديد عند الظهيرة 201 00:18:42,159 --> 00:18:43,494 هل سيكون جاهزًا عندئذ؟ 202 00:18:43,620 --> 00:18:44,695 أجل 203 00:18:45,081 --> 00:18:47,335 تواصل اللجنة السماع بشأن التجاوزات 204 00:18:47,419 --> 00:18:48,589 سيكون جاهزًا 205 00:18:48,672 --> 00:18:52,387 أقترح نُزل بدلًا من الفندق 206 00:18:52,471 --> 00:18:54,809 (شيئًا من كرم ضيافة (جلعاد 207 00:18:54,893 --> 00:18:57,314 شيء يمكن للقادة تلقي الفضل عليه 208 00:18:57,397 --> 00:18:58,629 رائع 209 00:18:58,692 --> 00:19:00,613 سأذكر ذلك في اجتماع الـ10 صباحًا 210 00:19:02,157 --> 00:19:04,662 (أندرو) 211 00:19:04,746 --> 00:19:06,541 لديّ طلب شخصي 212 00:19:06,625 --> 00:19:07,835 هل تعرف سائقي؟ 213 00:19:07,919 --> 00:19:09,756 بلين)؟ أظن ذلك) 214 00:19:09,839 --> 00:19:11,760 لقد كان معي لعدة سنوات 215 00:19:11,843 --> 00:19:13,346 هو ذكي ومخلص 216 00:19:13,429 --> 00:19:15,684 كان ينبغي ترقيته قبل فترة 217 00:19:15,768 --> 00:19:17,145 بالتأكيد، سأنظر بالأمر 218 00:19:17,229 --> 00:19:18,607 (كنت أفكر في إرساله لـ(واشنطن 219 00:19:18,690 --> 00:19:22,447 الفتى يمتلك إمكانات عديدة أخشى أنه يهدرها هنا 220 00:19:22,532 --> 00:19:25,203 سأتفقد المناصب المتاحة هل هو أهلٌ للثقة؟ 221 00:19:25,286 --> 00:19:26,372 أجل، قطعًا 222 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 يدهشني أنّك ستتخلى عنه 223 00:19:28,669 --> 00:19:31,508 "الصالح ينال رضى من قبل الرب" 224 00:19:31,591 --> 00:19:35,056 "أما رجل المكايد فيحكم عليه" 225 00:19:37,520 --> 00:19:38,605 المزامير؟ 226 00:19:40,202 --> 00:19:41,318 سفر الأمثال 227 00:19:43,239 --> 00:19:45,703 لو كنت مكانك، لعثرت على طريقة لأبقيه بجانبي 228 00:20:54,882 --> 00:20:57,972 آمل أنّكِ لست متعبة (للذهاب إلى (برافاغانسا 229 00:20:58,055 --> 00:20:59,976 لا تزالين ترغبين في الذهاب، أليس ذلك؟ 230 00:21:00,101 --> 00:21:01,521 (أجل يا سيدة (واترفورد 231 00:21:02,102 --> 00:21:03,205 جيّد 232 00:21:03,274 --> 00:21:05,738 انتهي من ذلك وسنذهب في طريقنا 233 00:21:06,614 --> 00:21:07,908 نزهة ثانية 234 00:21:07,992 --> 00:21:10,496 ستفخر العمة (ليديا) بنا كثيرًا 235 00:21:12,793 --> 00:21:14,129 (برافاغانسا) 236 00:21:15,423 --> 00:21:18,930 ،ليست أحد افضل انجازات القادة إن سألتني 237 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 أأنتِ بخير؟ 238 00:21:49,366 --> 00:21:50,911 أنا بخير، شكرًا لكِ 239 00:22:15,042 --> 00:22:16,921 اليوم بمثابة عيد الشكر 240 00:22:22,683 --> 00:22:25,647 اليوم نُكرّم حراسنا الشجعان 241 00:22:54,412 --> 00:22:57,418 ونحن نحيي انتصاراتهم في ميدان المعركة 242 00:22:58,045 --> 00:23:00,634 وفي قاعات جمهوريتنا المقدسة 243 00:23:02,972 --> 00:23:08,650 نحن نمدح خدمتكم ونكافئ تضحياتكم 244 00:23:16,749 --> 00:23:18,712 إنه يبدو وسيمًا، أليس كذلك؟ 245 00:23:21,049 --> 00:23:22,928 "وَقَالَ الرَّبُّ الإِلهُ:" 246 00:23:23,513 --> 00:23:26,728 "لَيْسَ جَيِّدًا أَنْ يَكُونَ آدَمُ وَحْدَهُ" 247 00:23:29,190 --> 00:23:32,906 "فَأَصْنَعَ لَهُ مُعِينًا نَظِيرَهُ" 248 00:23:43,135 --> 00:23:51,778 وَبَنَى الرَّبُّ الإِلهُ الضِّلْعَ الَّتِي أَخَذَهَا" ".مِنْ آدَمَ امْرَأَةً وَأَحْضَرَهَا إِلَى آدَمَ 249 00:23:59,728 --> 00:24:05,374 "وَقَالَ لِلْمَرْأَةِ: «تَكْثِيرًا أُكَثِّرُ أَتْعَابَ حَبَلِكِ" 250 00:24:05,847 --> 00:24:10,231 "بِالْوَجَعِ تَلِدِينَ أَوْلاَدًا" 251 00:24:15,742 --> 00:24:19,528 "وَإِلَى رَجُلِكِ يَكُونُ اشْتِيَاقُكِ" 252 00:24:20,145 --> 00:24:22,145 "وَهُوَ يَسُودُ عَلَيْكِ" 253 00:24:29,144 --> 00:24:31,481 هل تقبلون هذا الواجب المقدس؟ 254 00:24:32,442 --> 00:24:33,570 أجل 255 00:24:34,293 --> 00:24:35,364 أجل 256 00:24:41,794 --> 00:24:43,338 ،كرمز لهذا النذر 257 00:24:43,422 --> 00:24:45,802 على كليكما أن يعطي ويأخذ خاتمًا 258 00:25:09,808 --> 00:25:12,773 "لِذلِكَ يَتْرُكُ الرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ" 259 00:25:13,691 --> 00:25:16,656 "وَيَلْتَصِقُ بِامْرَأَتِهِ" 260 00:25:17,824 --> 00:25:21,874 "وَيَكُونَانِ جَسَدًا وَاحِدًا" 261 00:25:25,297 --> 00:25:28,303 أعلنكما الآن زوجًا وزوجة 262 00:25:46,757 --> 00:25:48,385 يبدون في غاية الجمال 263 00:26:07,131 --> 00:26:08,425 "وَبَارَكَهُمُ اللهُ" 264 00:26:09,803 --> 00:26:13,310 "وَقَالَ لَهُمْ: أَثْمِرُوا وَاكْثُرُوا" 265 00:26:14,563 --> 00:26:16,107 "وَامْلأُوا الأَرْضَ" 266 00:26:18,905 --> 00:26:20,784 ،عسى أن ينظم الرب خطواتكما 267 00:26:21,869 --> 00:26:24,165 من الآن وكل أيام حياتكما 268 00:26:37,358 --> 00:26:39,487 أقدكم لكما الأزواج السعداء 269 00:27:41,570 --> 00:27:42,614 !عشرة أكياس 270 00:27:59,898 --> 00:28:02,989 لم نحصل على مثل هذه النبتة حيث كنا نعيش، أتذكرين؟ 271 00:28:05,702 --> 00:28:08,916 ،أجل، لم تكن الزوجات تسمح لنا تخيّلي ما كن سيقولونه 272 00:28:10,210 --> 00:28:11,797 كان كل شيء مثاليًا 273 00:28:14,595 --> 00:28:15,888 إنها تروقني 274 00:28:17,684 --> 00:28:20,105 يبثون السعادة في نفوس الجميع ولا يبالون من أنت 275 00:28:28,956 --> 00:28:30,208 ماذا تتمنين؟ 276 00:28:31,503 --> 00:28:32,672 لا أستطيع إخبارك 277 00:28:34,383 --> 00:28:35,595 !واصلي العمل 278 00:28:38,893 --> 00:28:41,105 لماذا تظنين أن القدير يحميكِ؟ 279 00:28:44,403 --> 00:28:45,740 لقد أنقذ حياتي 280 00:28:47,242 --> 00:28:48,495 مرتين الآن 281 00:28:50,123 --> 00:28:51,459 لا بد من سبب وراء ذلك 282 00:29:20,893 --> 00:29:24,275 كيت)! انهضي) انهضي، أرجوكِ 283 00:29:24,651 --> 00:29:25,862 !(كيت) 284 00:29:28,051 --> 00:29:29,285 !عُدن إلى العمل 285 00:29:29,676 --> 00:29:30,830 !انهضن 286 00:29:33,669 --> 00:29:35,213 !عُدن إلى العمل 287 00:29:50,068 --> 00:29:51,675 !عُدن إلى العمل 288 00:29:53,333 --> 00:29:54,753 أريد تغيير أمنيتي 289 00:30:03,729 --> 00:30:07,092 المحبة تأنّي، المحبة رفقٌ " رسالة بولس الرسول إلى أهل كورنثوس 13" 290 00:30:07,236 --> 00:30:10,200 لا حسد ولا تفاخر في المحبة 291 00:30:10,785 --> 00:30:12,120 .. ولا تكبّر 292 00:30:15,085 --> 00:30:17,882 لا تتصرف بغير لياقةٍ، ولا تسعى في سبيل مصلحتها 293 00:30:17,966 --> 00:30:20,847 ولا تستفز سريعًا، ولا تنسب الشرّ لأحد 294 00:30:23,894 --> 00:30:27,861 لا تفرح بالإثم، بل تفرح بالحق 295 00:30:28,904 --> 00:30:32,077 إنها تستر كل شيء، وتصدِق كل شيء 296 00:30:33,706 --> 00:30:36,002 وترجو كل شيء 297 00:30:39,300 --> 00:30:40,720 الْمَحَبَّةُ لَا تَزُولُ أَبَداً 298 00:30:41,722 --> 00:30:42,682 آمين 299 00:30:46,230 --> 00:30:47,734 كان هذا جميلًا للغاية يا (نيك) 300 00:30:48,443 --> 00:30:50,781 أهلا بك في منزلنا سيدة (سبينسر) 301 00:30:51,032 --> 00:30:52,034 (إيدن) 302 00:30:52,660 --> 00:30:54,789 لكنك لست سيدة (سبينسر) بعد الآن 303 00:30:56,835 --> 00:30:57,879 صحيح؟ 304 00:30:59,381 --> 00:31:00,509 أهلًا بكِ 305 00:31:01,553 --> 00:31:03,264 شكرًا لك أيها القائد (واترفورد) 306 00:31:04,350 --> 00:31:05,519 سيدة (واترفورد) 307 00:31:07,815 --> 00:31:09,653 لقد ابتسم الرب لكما حقًا 308 00:31:12,115 --> 00:31:13,326 علينا أن نحتفل 309 00:31:13,702 --> 00:31:14,621 (شامبانيا) 310 00:31:15,246 --> 00:31:16,207 (ريتا)؟ 311 00:31:16,792 --> 00:31:18,127 بالطبع سيدي 312 00:31:21,885 --> 00:31:23,764 للأزواج والزوجات فقط من فضلكم 313 00:31:24,056 --> 00:31:25,518 تستطيعين الذهاب إلى غرفتكِ يا (أوفريد) 314 00:31:45,306 --> 00:31:46,643 إذن لقد حدث ذلك 315 00:31:48,104 --> 00:31:49,524 .. إنها 316 00:31:50,191 --> 00:31:51,444 صغيرة 317 00:31:52,572 --> 00:31:54,324 لكن ليس هذا وقتًا للتحسّر كما أظن 318 00:31:55,703 --> 00:31:57,205 هل أعدّ لك بعض الحليب بالقرفة؟ 319 00:31:57,289 --> 00:31:58,332 لا، شكرًا لك 320 00:35:41,529 --> 00:35:42,573 هيّا 321 00:35:43,073 --> 00:35:44,326 تعالوا وانضموا إلينا 322 00:35:45,036 --> 00:35:46,246 لنذهب 323 00:35:47,750 --> 00:35:49,336 انضموا الينا من فضلكم 324 00:35:53,845 --> 00:35:55,097 اقتربوا أكثر 325 00:36:00,441 --> 00:36:04,742 الليلة نحن نحتفي بحياتين وحبّ واحد 326 00:36:05,911 --> 00:36:10,754 قابلت (فيونا) (كيت) لأول مرة حين قدمت إلى هنا منذ 11 شهرًا 327 00:36:10,963 --> 00:36:12,716 ولم يتفرقن من ذلك الحين إلّا نادرًا 328 00:36:15,012 --> 00:36:18,394 (فيونا) هل تقبلين بـ(كيت) زوجة مخلصة لكِ؟ 329 00:36:18,895 --> 00:36:21,860 بكل حبّ، وتكريم واعتزاز؟ 330 00:36:22,318 --> 00:36:23,279 أجل 331 00:36:25,074 --> 00:36:26,326 و(كيت) 332 00:36:26,410 --> 00:36:29,207 هل تقبلين بـ(فيونا) زوجة مخلصة لكِ؟ 333 00:36:29,542 --> 00:36:32,506 بكل حبّ، وتكريم واعتزاز؟ 334 00:36:34,092 --> 00:36:35,094 أجل 335 00:36:49,497 --> 00:36:50,458 مهلًا 336 00:36:51,501 --> 00:36:53,380 كانت هذه فكرتي 337 00:36:54,967 --> 00:36:57,765 عادة نتلوا (المباركات السبعة) أو الـ(شيفا بوراشوت) بعد ذلك 338 00:36:57,848 --> 00:37:00,102 أخبرتها بأنهم ليسوا يهوديات لكنها قالت أن الربّ لا يهتم بذلك 339 00:37:00,729 --> 00:37:03,693 يستطيع أي شخص .. أن يشاركنا ربما 340 00:37:05,739 --> 00:37:07,534 أود البقاء 341 00:37:10,582 --> 00:37:11,793 إلى أين نحن ذاهبتين؟ 342 00:37:18,682 --> 00:37:20,226 ما خطبكِ؟ 343 00:37:20,644 --> 00:37:22,438 ما الذي تقصدينه؟ 344 00:37:22,898 --> 00:37:24,442 ماذا لو رأتنا "العمّات"؟ 345 00:37:25,194 --> 00:37:28,283 باستطاعتهم تجويعنا باستطاعتهم فعل العديد من الأشياء 346 00:37:29,369 --> 00:37:31,456 إنني أحاول أن أبقيك على قيد الحياة 347 00:37:32,626 --> 00:37:34,212 هذا ليس من شأنك 348 00:37:35,089 --> 00:37:36,341 هل يقوم الرب بحمايتنا؟ 349 00:37:38,220 --> 00:37:39,890 إنه لا يقوم بعمله جيدًا 350 00:37:41,602 --> 00:37:43,272 حسنًا، قالت العمة (ليديا) 351 00:37:43,648 --> 00:37:44,984 لا نستطيع معرفة كل ما يفكّر فيه الرب 352 00:37:45,109 --> 00:37:46,278 اللعنة على العمة (ليديا) 353 00:37:47,071 --> 00:37:49,409 هذا المكان جحيم 354 00:37:49,952 --> 00:37:53,167 وتغطيته بالأزهار لا يغير شيئًا 355 00:37:53,250 --> 00:37:54,210 ماذا إذن؟ 356 00:37:55,379 --> 00:37:57,926 نأتي إلى هنا نعمل، ونموت 357 00:37:59,137 --> 00:38:01,308 ستموت (كيت) وهي سعيدة فما هي المشكلة؟ 358 00:38:01,976 --> 00:38:04,022 اقتلعت (جلعاد) عينكِ 359 00:38:06,736 --> 00:38:08,363 وقاموا بختاني 360 00:38:10,242 --> 00:38:12,288 ونحن الآن كالأبقار نعمل حتى الموت 361 00:38:12,413 --> 00:38:14,877 وأنتِ تقومين بتزيين المسلخ لهم 362 00:38:15,837 --> 00:38:17,340 هذه هي المشكلة اللعينة 363 00:38:21,223 --> 00:38:22,684 الأبقار لا تتزوج 364 00:38:33,205 --> 00:38:35,376 سنجهز المكان لك، لا تقلقي 365 00:38:39,259 --> 00:38:41,889 لديك منزل جميل يا سيدة (واترفورد) 366 00:38:46,064 --> 00:38:48,193 أنا ممتنة لانضمامي لمنزلكم الكريم 367 00:38:49,320 --> 00:38:51,617 فليحفظكما الرب بعنايته 368 00:38:51,701 --> 00:38:53,746 .. وليساعدني على 369 00:38:57,921 --> 00:38:59,508 نسيت الباقي، أنا آسفة 370 00:38:59,592 --> 00:39:01,679 لا عليك، شكرًا لك 371 00:39:03,641 --> 00:39:05,102 هل علّمتكِ والدتكِ قول هذا؟ 372 00:39:07,273 --> 00:39:08,108 أجل 373 00:39:10,446 --> 00:39:13,368 آمل أن تكوني قد حظيت بفرصة توديعها 374 00:39:15,122 --> 00:39:16,792 لمهلة فحسب 375 00:39:17,168 --> 00:39:18,671 قبل أن تركب الحافلة عائدة للمنزل 376 00:39:21,051 --> 00:39:24,098 لدينا مزرعة على بعد بضع ساعات شمالًا 377 00:39:24,767 --> 00:39:26,228 بالقرب من (وستمنيستر) 378 00:39:27,188 --> 00:39:29,359 إنها بلدة صغيرة حقًا ليس كالذي هنا 379 00:39:32,866 --> 00:39:34,536 لديك منزل جميل للغاية 380 00:39:41,926 --> 00:39:45,474 هل أخبرتك والدتك بالذي سيحدث حين تستلقين معه؟ 381 00:39:54,033 --> 00:39:54,994 جيد 382 00:39:58,041 --> 00:40:00,045 إنه من واجبك أن تحملي بالأولاد 383 00:40:03,761 --> 00:40:05,849 لكن أيضًا : (لِيُقَبِّلْنِي 384 00:40:06,224 --> 00:40:08,061 بِقُبْلاَتِ فَمِهِ 385 00:40:10,900 --> 00:40:13,238 (لأَنَّ حُبَّكَ أَطْيَبُ مِنَ الْخَمْرِ 386 00:40:16,746 --> 00:40:18,290 لست أفهم 387 00:40:21,338 --> 00:40:22,340 الفعِل 388 00:40:27,684 --> 00:40:28,936 الإستلقاء معًا 389 00:40:29,020 --> 00:40:32,318 بامكانه أن يكون شعورًا رائعًا بالنسبة لك وبالنسبة له أيضًا 390 00:40:34,782 --> 00:40:36,201 لكن الشهوة خطيئة 391 00:40:39,290 --> 00:40:40,919 ليس إذا ما كانت بين الزوج وزوجته 392 00:40:45,135 --> 00:40:46,806 بإمكانه أن يقربكما من بعضكما البعض 393 00:40:50,312 --> 00:40:51,439 يجب ذلك، على أي حال 394 00:40:55,114 --> 00:40:56,116 حسنًا 395 00:40:59,455 --> 00:41:00,625 أهلًا بكِ 396 00:41:04,132 --> 00:41:06,804 طابت ليلتكِ، سيدة (واترفورد) 397 00:41:07,889 --> 00:41:09,893 طابت ليلتكِ، سيدة (بلين) 398 00:41:33,691 --> 00:41:35,360 امراءة صالحة ستعلي من شأنك 399 00:41:36,906 --> 00:41:37,991 سترى 400 00:41:38,910 --> 00:41:39,953 للمرأة الصالحة 401 00:41:40,747 --> 00:41:41,832 للمرأة الصالحة 402 00:41:43,544 --> 00:41:45,464 أنا سعيد لاتمام الأمر بهذه السرعة 403 00:41:46,759 --> 00:41:49,640 كان علي أن أجري اتصالاتي 404 00:41:49,723 --> 00:41:51,226 لكنني ماكنت لأفوت فرصة أن أريك 405 00:41:51,309 --> 00:41:53,230 كم أقدّر ما قمت به من أجلي 406 00:41:53,898 --> 00:41:55,944 شكرًا لك سيدي أنا ممتن 407 00:41:57,989 --> 00:41:59,618 أنت في طريقك الخاص الآن يا بني 408 00:42:04,293 --> 00:42:07,132 تقيّم (جلعاد) العائلة 409 00:42:08,594 --> 00:42:10,013 .. وتكافئ 410 00:42:11,684 --> 00:42:13,353 من يعيش بهذه القيم 411 00:42:16,819 --> 00:42:19,407 برعاية الرب سأرزق بطفل من صُلبي يومًا ما، سيدي 412 00:42:25,210 --> 00:42:26,379 برعاية الرب 413 00:45:21,395 --> 00:45:23,274 لقد كان زفافًا جميلًا 414 00:46:08,072 --> 00:46:09,366 آمين 415 00:47:33,159 --> 00:47:35,371 حمدًا له 416 00:47:36,457 --> 00:47:38,169 حمدّا له 417 00:47:38,545 --> 00:47:39,881 سأحضر الطبيب 418 00:48:18,291 --> 00:48:19,919 أنتِ قويّ، ألست كذلك؟ 419 00:48:50,773 --> 00:48:52,192 والآن استمع إلي 420 00:48:54,781 --> 00:48:55,824 (كاي)؟ 421 00:49:00,709 --> 00:49:01,669 لن أسمح 422 00:49:04,967 --> 00:49:06,930 أن تكبر في مكان كهذا 423 00:49:12,023 --> 00:49:13,234 لن أسمح بذلك 424 00:49:15,154 --> 00:49:16,407 هل تسمعني؟ 425 00:49:20,666 --> 00:49:21,835 .. إنهم 426 00:49:25,007 --> 00:49:26,719 لست ملكًا لهم 427 00:49:33,315 --> 00:49:35,612 ولا يملكون ما ستكونه في المستقبل 428 00:49:41,331 --> 00:49:42,292 هل تسمعني؟ 429 00:49:49,181 --> 00:49:50,851 سوف أخرجك من هنا 430 00:49:56,696 --> 00:49:58,407 سوف أخرجنا من هنا 431 00:50:03,543 --> 00:50:04,712 أعدك بذلك 432 00:50:12,477 --> 00:50:13,647 أعدك 434 00:50:14,238 --> 00:50:16,538 فريق عرب واريز للترجمة AWTeam 435 00:50:16,611 --> 00:50:19,259 ترجمة Hend @HendSamir1 RODY @rod_abod Rabi3 @rabi3o 436 00:50:19,325 --> 00:50:25,792 @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك