1
00:00:01,980 --> 00:00:04,110
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید
2
00:00:04,190 --> 00:00:07,070
جون تو این اتاق به زنجیر کشیده میشه
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,410
تا وقتی وضع حمل کنه
4
00:00:08,490 --> 00:00:10,790
و بعدش جون... اعدام میشه
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,290
آفـرد یه فرصتی داره
6
00:00:13,380 --> 00:00:14,960
پیدا کردنت آسون نبود
7
00:00:15,050 --> 00:00:17,970
ولی ما مصمم بودیم از دستِ کسایی
که ربوده بودنت نجاتت بدیم
8
00:00:18,140 --> 00:00:19,050
آهان
9
00:00:21,350 --> 00:00:24,150
!نود و دو روز
10
00:00:24,570 --> 00:00:25,400
جونین
11
00:00:25,650 --> 00:00:26,780
سلام
12
00:00:26,860 --> 00:00:27,910
!سلام
13
00:00:28,950 --> 00:00:30,870
!نیک
مهمونها به زودی از راه میرسن
14
00:00:30,950 --> 00:00:32,960
میتونی لطف کنی مطمئن شی همهچی آمادهست
15
00:00:33,040 --> 00:00:34,080
بله، خانوم
16
00:00:36,260 --> 00:00:37,090
!آفگلن
17
00:00:38,090 --> 00:00:39,140
اونا زبونش رو بریدن
18
00:00:39,220 --> 00:00:41,020
بعد از اینکه از جونین حمایت کرد
19
00:00:41,180 --> 00:00:42,270
فکر کنم اون رو میشناسی
20
00:00:42,350 --> 00:00:44,310
اون یه کامیونِ تحویل نون میروند
21
00:00:46,110 --> 00:00:48,530
تقصیرِ کی بود؟ آفـرد؟
22
00:00:48,610 --> 00:00:49,820
جون اینکارو کرد
23
00:00:49,910 --> 00:00:51,160
نه آفـرد
24
00:00:51,240 --> 00:00:54,750
آفـرد مجبور نیست احساس
گناهِ جون رو به دوش بکشه
25
00:00:55,380 --> 00:00:57,050
تقصیرِ منه
26
00:00:57,130 --> 00:00:58,380
تقصیرِ منه
27
00:00:59,220 --> 00:01:00,970
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
28
00:01:01,260 --> 00:01:02,980
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
29
00:01:04,020 --> 00:01:05,980
تو هوای خوبی فرستادنمون بیرون
30
00:01:08,119 --> 00:01:14,319
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
31
00:01:14,343 --> 00:01:20,843
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
32
00:01:20,867 --> 00:01:27,867
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
33
00:03:12,900 --> 00:03:16,070
هی، چیکار میکنی؟
34
00:03:16,740 --> 00:03:18,290
من اجازه ندارم اینا رو داشته باشم
35
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
جون
36
00:03:25,800 --> 00:03:27,970
من نباید شبها بیرون از اتاقم باشم
37
00:04:00,830 --> 00:04:04,630
60کیلوگرم. خیلی خوبه
38
00:04:06,470 --> 00:04:07,850
بیا پایین، عزیزم
39
00:04:09,390 --> 00:04:13,110
ورم بینی به دلیل حاملگی چطوره؟
آبریزش بینی از بین رفته؟
40
00:04:13,190 --> 00:04:14,320
بهتر از قبله
41
00:04:18,120 --> 00:04:20,120
حالا برای ارتفاع شکمی
42
00:04:32,310 --> 00:04:33,980
بیست و پنج سانتیمتر
43
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
کاملاً مناسبه
44
00:04:44,960 --> 00:04:47,550
مقررات مخصوص برای عمههاست
45
00:04:48,180 --> 00:04:50,470
واقعاً، بیشتر از هر چیزی
بار اضافی محسوب میشه
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,430
قبل از رفتنتون یکم چای میل میکنین؟
47
00:04:52,600 --> 00:04:54,310
این خیلی خوب میشه، ممنون
48
00:04:54,400 --> 00:04:56,530
آفـرد، یکم بو میدی، عزیزم
49
00:04:56,610 --> 00:04:57,740
به خاطر هورمونهاست
50
00:04:58,200 --> 00:05:00,030
از امروز دوبار در روز حموم میکنی
51
00:05:00,120 --> 00:05:01,830
ولی آبش خیلی گرم نباشه
فهمیدی؟
52
00:05:02,200 --> 00:05:03,250
بله، عمه لیدیا
53
00:05:04,580 --> 00:05:06,340
آخرین بار کی مدفوع کردی؟
54
00:05:06,420 --> 00:05:08,760
دیروز دور و بر زمانِ ناهار، مگه نه؟
55
00:05:09,590 --> 00:05:10,760
بله، خانوم واترفورد
56
00:05:12,310 --> 00:05:14,060
من میرم ترتیب اون چایی رو بدم
57
00:05:25,170 --> 00:05:26,790
ترک کردن خیلی سخته
58
00:05:27,630 --> 00:05:30,590
منم یه زمانی سیگار میکشیدم
59
00:05:36,480 --> 00:05:39,320
خوشحالم که همه چی با
بچه انقدر خوب پیش میره
60
00:05:40,360 --> 00:05:42,780
همونطور که دکترمون با
خوشحالی بهتون میگفت
61
00:05:43,580 --> 00:05:46,080
یعنی به خودم اجازه دادم
الکی مزاحمتون بشم؟
62
00:05:47,790 --> 00:05:50,630
چیزای خیلی بیشتری برای
یه حاملگی موفق وجود داره
63
00:05:50,720 --> 00:05:53,350
که بشه تو مطب دکتر اونا رو سنجید
64
00:05:53,890 --> 00:05:56,440
،تهویهی اتاق ندیمه
65
00:05:57,440 --> 00:05:59,070
سفتیِ تختخواب
66
00:05:59,650 --> 00:06:01,530
روحیهی اهالی منزل
67
00:06:08,460 --> 00:06:11,300
به نظر میاد برخوردش خیلی بهتر شده
68
00:06:12,130 --> 00:06:14,100
این تمام چیزیه که یه
همسر میتونه بخواد
69
00:06:17,020 --> 00:06:18,520
اون اصلاً مثل خودش نیست
70
00:06:18,900 --> 00:06:20,190
،خانوم واترفورد
71
00:06:22,280 --> 00:06:26,580
تلاشی که برای مهار کردنِ
آفـرد انجام شده، کم نبوده
72
00:06:30,420 --> 00:06:33,970
بچهتون باید بدونه که تو یه محیطِ
الهی و سازگار قرار داره
73
00:06:34,180 --> 00:06:35,510
البته
74
00:06:36,520 --> 00:06:38,520
سپاس و ستایش اعجازش را
75
00:06:48,290 --> 00:06:49,590
چاییتون رو چطور میخورین؟
76
00:06:49,670 --> 00:06:51,800
متأسفانه بعد از این حرفها
دیگه وقت نمیکنم
77
00:06:52,510 --> 00:06:54,930
امروز سرم شلوغه
باید به چند جای دیگه هم سر بزنم
78
00:06:55,510 --> 00:06:59,810
خودم راه خروجی رو بلدم
امیدوارم به زودی ببینمت
79
00:07:02,150 --> 00:07:03,400
روز بخیر
80
00:07:04,200 --> 00:07:05,450
روز بخیر
81
00:07:18,680 --> 00:07:19,770
صبح بخیر، عمه
82
00:07:19,850 --> 00:07:22,270
اوه، صبح بخیر، فرمانده واترفورد
83
00:07:22,530 --> 00:07:23,820
همه چی روبراهه؟
84
00:07:24,110 --> 00:07:26,950
بچهتون کاملاً سالمـه
85
00:07:27,410 --> 00:07:28,620
و آفـرد؟
86
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
حالِ ندیمه هم خوبه
87
00:07:34,170 --> 00:07:35,510
خدا رو شکر -
بله -
88
00:07:35,590 --> 00:07:36,720
بذارین اون رو براتون بیارم بیرون
89
00:07:36,800 --> 00:07:38,270
ممنون، فرمانده
90
00:07:39,430 --> 00:07:43,150
باورش سخته که قراره ظرف چند ماه
آینده تو این خونه بچه داشته باشیم
91
00:07:43,230 --> 00:07:45,360
روزها مثل برق و باد میگذرن، میبینین
92
00:07:45,910 --> 00:07:49,040
گمونم برای تشخیص دختر
یا پسر بودنش خیلی زوده
93
00:07:49,120 --> 00:07:50,790
اون رو براتون میبرم، قربان -
ممنون -
94
00:07:50,870 --> 00:07:53,920
البته، تا وقتی که خدا فرشتهی کوچیک
رو به دنیا نیاورده نمیفهمیم
95
00:07:54,010 --> 00:07:58,640
ولی یه حسی دارم که قراره
یه پسر خوب مثل پدرش باشه
96
00:07:59,980 --> 00:08:02,810
بله. کدوم مَرده که پسر نخواد؟
97
00:08:04,440 --> 00:08:08,700
میدونستین بچهتون الان
به اندازهی یه خربزه شده؟
98
00:08:10,000 --> 00:08:12,630
یه خربزه. واقعاً؟
99
00:08:15,090 --> 00:08:16,220
ممنون -
خواهش میکنم -
100
00:09:10,620 --> 00:09:11,700
فقط دو نفر مُردن
101
00:09:13,410 --> 00:09:14,920
به نظر میاد خوابیدن
102
00:09:31,870 --> 00:09:34,210
میدونی، سالی قبلاً خاخام بود
103
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
برای همین اینکارو میکنه، تا بتونه دعا کنه
104
00:09:40,130 --> 00:09:42,500
مسئولِ تخت برای صبحونه
یه تخممرغ میگیره
105
00:09:42,930 --> 00:09:44,230
باید داوطلب شی
106
00:09:44,940 --> 00:09:46,860
نه، نه
نمیخوام اینکارو بکنم
107
00:09:46,980 --> 00:09:48,110
بیشتر زنده میمونی
108
00:09:48,820 --> 00:09:50,150
این دستِ خداست
109
00:09:50,950 --> 00:09:53,240
اون من رو کفِ دستش نگه میداره
110
00:09:53,410 --> 00:09:55,960
نمیتونست یه جای دیگه تو
رو کفِ دستش نگه داره؟
111
00:09:56,040 --> 00:09:57,670
مثلاً بورا بورا
112
00:10:06,190 --> 00:10:07,230
اونجا کجاست؟
113
00:10:08,150 --> 00:10:12,410
یکی از جزایر بادگیر تو اقیانوس
آرام جنوبیـه نزدیکِ تاهیتی
114
00:10:13,660 --> 00:10:16,330
اونقدر قشنگه که واقعی به نظر نمیاد
115
00:10:19,170 --> 00:10:20,010
اوه
116
00:10:20,550 --> 00:10:22,380
خب، اون نگهدار تو هم هست، امیلی
117
00:10:22,720 --> 00:10:24,100
!اون نگهدار همهمونه
118
00:10:25,180 --> 00:10:26,940
خب، این چیزیه که عمه لیدیا میگه
119
00:10:28,520 --> 00:10:29,480
اینجا
120
00:10:45,310 --> 00:10:46,640
!صفِ مرتب
121
00:10:56,410 --> 00:10:57,250
کیت؟
122
00:10:58,040 --> 00:10:59,210
پاشو
123
00:11:02,380 --> 00:11:04,090
!یالا! واینسا
124
00:11:07,930 --> 00:11:10,480
برای درد چیزی میخوای؟
125
00:11:10,570 --> 00:11:12,440
نه. نه، نمیخوام
126
00:11:12,530 --> 00:11:14,280
بده به یکی که لازمش داره
127
00:11:14,410 --> 00:11:15,410
مطمئنی؟
128
00:11:15,490 --> 00:11:16,580
آره
129
00:11:20,590 --> 00:11:21,590
بدش به من
130
00:11:22,130 --> 00:11:23,260
!جلوت رو نگاه کن -
مرسی -
131
00:11:25,300 --> 00:11:26,600
به کیت کمک میکنی؟
132
00:11:27,850 --> 00:11:29,900
اون نمیخواد دارو رو هدر بدم
133
00:11:31,900 --> 00:11:32,980
!واینسین
134
00:11:33,070 --> 00:11:34,190
کیت داره میمیره؟
135
00:11:36,370 --> 00:11:40,000
ما میایم اینجا، کار میکنیم، میمیریم
136
00:12:38,410 --> 00:12:39,700
خانوم منتظره
137
00:12:41,450 --> 00:12:42,580
الان میام
138
00:13:17,110 --> 00:13:18,190
باشد که ثمره متبرک شود
139
00:13:18,280 --> 00:13:19,570
باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد
140
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
آفزکری رو میشناسی؟
141
00:13:25,000 --> 00:13:26,710
نه زیاد، خانوم واترفورد
142
00:13:27,550 --> 00:13:32,650
اون شاید حاملِ منتخب خدا باشه، ولی در عجبم
که خدا میخواد، دماغش رو به بچه منتقل کنه
143
00:13:33,430 --> 00:13:34,560
!سرینا
144
00:13:46,790 --> 00:13:49,010
نور خدا همراهت باشه، نائومی گریس
145
00:13:49,090 --> 00:13:49,970
شمام همینطور
146
00:13:50,760 --> 00:13:54,640
اوه، خدا در پناه خودش حفظت کنه، آنجلا
147
00:13:55,980 --> 00:13:57,230
چه دخترِ خوشگلی
148
00:13:58,690 --> 00:14:00,570
جشنِ هدایات خیلی جذاب بود
149
00:14:00,650 --> 00:14:02,830
ای کاش مالِ منم همونقدر
گرم و صمیمی بود
150
00:14:02,910 --> 00:14:06,120
ماله ما خیلی عالی بود
مارتای من از صبح داره تمیز کاری میکنه
151
00:14:06,960 --> 00:14:08,590
خوشحالم که بهت خوش گذشته
152
00:14:08,960 --> 00:14:11,130
تو جشن بهت خوش گذشت، عزیزم؟
153
00:14:13,220 --> 00:14:14,390
بله، خانوم اسکات
154
00:14:17,770 --> 00:14:19,570
اوه، گریه نکن، عزیز دلم
155
00:14:24,620 --> 00:14:25,830
حالش خوبه؟
156
00:14:25,910 --> 00:14:27,220
فقط داره دندون در میاره
157
00:14:28,040 --> 00:14:29,710
خدا داره امتحانم میکنه، میدونم
158
00:14:32,180 --> 00:14:33,300
دیگه باید بریم
159
00:14:33,470 --> 00:14:34,300
در پناه خدا
160
00:14:34,390 --> 00:14:35,470
در پناه خدا
161
00:14:42,150 --> 00:14:45,120
اون هیچ فرصتی رو برای غُر زدن در مورد
اون بچه، از دست نمیده، مگه نه؟
162
00:14:45,450 --> 00:14:46,790
نه، خانوم واترفورد
163
00:14:47,920 --> 00:14:49,710
این پیادهرویها برای هر دوی ماست
164
00:14:50,590 --> 00:14:52,970
تا بچه بتونه صدای من رو بشنوه
165
00:14:54,510 --> 00:14:57,480
ممنون میشم اگه مجبور نباشم
تمام گفتگوها رو شروع کنم
166
00:14:57,560 --> 00:14:58,520
باشه؟
167
00:14:59,520 --> 00:15:00,900
بله، خانوم واترفورد
168
00:15:00,980 --> 00:15:02,900
"بله، خانوم واترفورد"
169
00:15:02,990 --> 00:15:04,700
"نه، خانوم واترفورد"
170
00:15:04,780 --> 00:15:06,290
تو چه مرگته؟
171
00:15:10,590 --> 00:15:12,210
هیچی، خانوم واترفورد
172
00:15:33,170 --> 00:15:34,260
پیادهرویتون چطور بود؟
173
00:15:35,010 --> 00:15:36,100
خیلی خوب بود، مرسی
174
00:15:38,520 --> 00:15:40,440
آفـرد، میتونی بری تو اتاقت
175
00:15:58,100 --> 00:15:59,140
خانوم واترفورد
176
00:16:06,200 --> 00:16:07,410
...آفـرد
177
00:16:11,170 --> 00:16:13,670
من نگرانِ ندیمهام
178
00:16:15,050 --> 00:16:17,340
دکترا میگن که وضع سلامتیش عالیه
179
00:16:17,890 --> 00:16:19,220
منظورم وضع روانیشه
180
00:16:20,980 --> 00:16:22,150
وضع روانیش؟
181
00:16:25,070 --> 00:16:27,780
شاید باید ببرینش پیش یه جور دکتر دیگه
182
00:16:40,970 --> 00:16:42,520
آفـرد ازت خواست باهام حرف بزنی؟
183
00:16:43,270 --> 00:16:44,360
نه، خانوم
184
00:16:46,690 --> 00:16:47,990
خب، نمیدونم چی بهت بگم
185
00:16:51,750 --> 00:16:53,420
اون کسی رو نداره که مواظبش باشه
186
00:16:56,920 --> 00:16:58,590
به نظر میاد که داره
187
00:17:02,690 --> 00:17:04,730
ندیمه به تو ربطی نداره
188
00:17:18,840 --> 00:17:19,930
صبح بخیر، عزیزم
189
00:17:20,010 --> 00:17:21,180
صبح بخیر
190
00:17:24,480 --> 00:17:26,020
لطفاً قهوه بریز، ریتا
191
00:17:30,030 --> 00:17:31,200
یکم قهوه میل دارین، خانوم
192
00:17:31,280 --> 00:17:32,410
آره، مرسی
193
00:17:45,440 --> 00:17:48,440
الان که رفته بودیم پیادهروی خانوم پاتنوم
و خانوم اسکات رو دیدیم
194
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
اوهوم
195
00:18:05,940 --> 00:18:08,820
وقتی برگشتیم نیک منتظر من و آفـرد بود
196
00:18:09,320 --> 00:18:11,660
فقط اطمینان حاصل میکرد
که سالم به خونه رسیدیم
197
00:18:12,950 --> 00:18:15,750
،خیلی دوست داشتنیـه
اینکه اون چقدر نگرانشه
198
00:18:17,500 --> 00:18:18,460
اوهوم
199
00:18:38,130 --> 00:18:42,090
و بعد از ظهرش گردشی
تو مرکز جدید ریچل و لیا
200
00:18:42,180 --> 00:18:43,510
تا اونموقع حاضر میشه؟
201
00:18:43,640 --> 00:18:44,470
بله
202
00:18:45,100 --> 00:18:47,350
کمیته مدام خبرهایی در مورد
افزایشِ هزینهها میشنوه
203
00:18:47,440 --> 00:18:48,610
حاضر میشه
204
00:18:48,690 --> 00:18:52,400
همچنین توصیه میکنم به جای هتل
از منازل شخصی استفاده شه
205
00:18:52,490 --> 00:18:54,830
،تجربهی مهماننوازی حقیقیِ گیلیاد
206
00:18:54,910 --> 00:18:57,330
چیزی که فرماندهان میتونن
به مناطق خودشون برگردونن
207
00:18:57,410 --> 00:18:58,250
جالبه
208
00:18:58,710 --> 00:19:00,630
تو جلسهی ساعت دهم مطرحش میکنم
209
00:19:02,170 --> 00:19:04,680
اندرو. اندرو
210
00:19:04,760 --> 00:19:06,560
یه درخواستِ شخصی دارم
211
00:19:06,640 --> 00:19:07,850
رانندهـم رو میشناسی؟
212
00:19:07,940 --> 00:19:09,770
بلین؟ گمونم
213
00:19:09,860 --> 00:19:11,780
اون چندین ساله که با من بوده
214
00:19:11,860 --> 00:19:13,360
خیلی تواناست. وفاداره
215
00:19:13,450 --> 00:19:15,700
ترفیعش خیلی عقب افتاده
216
00:19:15,780 --> 00:19:17,160
البته. بهش رسیدگی میکنم
217
00:19:17,250 --> 00:19:18,620
داشتم به واشنگتن فکر میکردم
218
00:19:18,710 --> 00:19:22,460
پسره کلی استعداد داره
حس میکنم داره اینجا حیف میشه
219
00:19:22,550 --> 00:19:25,220
میتونم ببینم چی در دسترسه
اون قابل اعتماده؟
220
00:19:25,300 --> 00:19:26,390
بله، کاملاً
221
00:19:26,560 --> 00:19:28,310
در عجبم چرا میذاری بره
222
00:19:28,690 --> 00:19:31,520
،یک مرد خوب، رضایتِ خدا را بدست میآورد"
223
00:19:31,610 --> 00:19:35,070
ولی مردی که تدابیر بدخواهانه داشته باشد
"بازخواست میشود
224
00:19:37,540 --> 00:19:38,820
کتابِ مزامیر؟
225
00:19:40,420 --> 00:19:41,630
کتاب امثال سلیمان نبی
(از انجیل)
226
00:19:43,260 --> 00:19:45,720
اگه جای تو بودم، راهی برای
نگه داشتنش پیدا میکردم
227
00:20:54,900 --> 00:20:58,020
امیدوارم برای رفتن به «پرِیوگانزا» خسته نباشی
پریوگانزا: مراسم دعای دستهجمعی که معمولاً)
(.برای جشن گرفتن عروسیها برگزار میشود
228
00:20:58,070 --> 00:20:59,990
هنوز دوست داری بری دیگه، مگه نه؟
229
00:21:00,120 --> 00:21:01,540
بله، خانوم واترفورد
230
00:21:02,370 --> 00:21:03,210
خوبه
231
00:21:03,290 --> 00:21:05,750
نوشیدنیت رو تموم کن
و راه میوفتیم
232
00:21:06,630 --> 00:21:07,920
پیادهروی برای بار دوم
233
00:21:08,010 --> 00:21:10,510
اگه عمه لیدیا بود حسابی
بهمون افتخار میکرد
234
00:21:12,810 --> 00:21:14,150
پرِیوگانزا
235
00:21:15,440 --> 00:21:18,950
اگه از من بپرسی، ترتیب دادنش
برای فرمانده زحمتِ زیادی نبرده
236
00:21:34,350 --> 00:21:35,400
حالت خوبه؟
237
00:21:49,380 --> 00:21:50,930
خوبم، مرسی
238
00:22:15,060 --> 00:22:16,940
امروز روزِ شکرگزاریـه
239
00:22:22,700 --> 00:22:26,160
امروز از شجاعترین نگهبانانمون تجلیل میکنیم
240
00:22:54,430 --> 00:22:57,430
...و پیروزیهاشون در میدان نبرد
241
00:22:58,060 --> 00:23:01,750
و در ساختمانهای جمهوریِ الهیمون
رو مورد تکریم قرار میدیم
242
00:23:02,990 --> 00:23:08,670
ما خدماتِ شما رو تحسین میکنیم
و پاداشِ فداکاریتون رو میدیم
243
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
اون خوشگل شده، مگه نه؟
244
00:23:21,070 --> 00:23:22,940
،و خداوند بزرگ گفت"
245
00:23:23,530 --> 00:23:26,740
،خوب نیست که مرد تنها باشد
246
00:23:29,210 --> 00:23:32,920
"من برایش همدمی شایسته خلق میکنم
247
00:23:43,150 --> 00:23:46,580
و خداوند از دندهای که"
از بدن مرد جدا کرده بود
248
00:23:47,080 --> 00:23:51,790
"برایش زنی خلق کرد، و او را نزد مرد آورد
249
00:23:59,770 --> 00:24:05,200
رو به زن گفت، مِحنتت را چند برابر میکنم
250
00:24:05,860 --> 00:24:10,250
،با این محنت باید فرزندانی به دنیا بیاوری
251
00:24:15,760 --> 00:24:22,150
و خواستِ نفسانیات باید برای شوهرت باشد
و او بر تو حکم خواهد راند
252
00:24:29,160 --> 00:24:31,500
این وظیفهی مقدس رو قبول میکنین؟
253
00:24:32,460 --> 00:24:33,590
قبول میکنم
254
00:24:34,550 --> 00:24:35,380
قبول میکنم
255
00:24:41,810 --> 00:24:43,350
،به عنوانِ نشانهی این عهد
256
00:24:43,440 --> 00:24:45,820
هردوی شما حلقهای رد و بدل میکنید
257
00:25:09,820 --> 00:25:12,790
بنابرین، مرد همسر و مادرش را ترک خواهد کرد"
258
00:25:13,710 --> 00:25:16,670
،و به همسرش وفادار خواهد ماند
259
00:25:17,840 --> 00:25:21,890
"و آنان دو روح در یک جسم خواهند بود
260
00:25:25,310 --> 00:25:28,320
حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
261
00:25:46,770 --> 00:25:48,400
اونا خیلی خوشگلن
262
00:26:07,150 --> 00:26:08,440
،و خدا آنان را آمرزید"
263
00:26:09,820 --> 00:26:13,530
و خدا به آنان گفت، ثمربخش باشید
و تولید مثل کنید
264
00:26:14,580 --> 00:26:16,120
"و زمین را پرکنید
265
00:26:18,920 --> 00:26:20,800
،به امید اینکه خدا قدمهاتون رو سامان بده
266
00:26:21,890 --> 00:26:24,180
حالا و تمامِ روزهای زندگیتون
267
00:26:37,370 --> 00:26:39,500
زوجهای خوشبخت رو به شما تقدیم میکنم
268
00:27:41,590 --> 00:27:42,630
!ده کیسه
269
00:27:59,910 --> 00:28:03,230
هی. جایی که زندگی میکردیم توی
چمنها از این قاصدکها نداشتیم، یادته؟
270
00:28:05,720 --> 00:28:08,930
آره، همسرا هیچوقت اجازه نمیدادن
!تصور کن چه اراجیفی بود
271
00:28:10,230 --> 00:28:11,810
همه چی خیلی عالی بود
272
00:28:14,610 --> 00:28:15,900
دوستشون دارم
273
00:28:17,700 --> 00:28:20,120
اونا برای همه خوشحالن
براشون مهم نیست کی هستی
274
00:28:28,970 --> 00:28:30,220
چه آرزویی کردی؟
275
00:28:31,520 --> 00:28:32,690
نمیتونم بهت بگم
276
00:28:34,400 --> 00:28:35,610
!ادامه بده
277
00:28:38,910 --> 00:28:41,120
چرا فکر میکنی خدا مراقبته؟
278
00:28:44,420 --> 00:28:45,760
اون جونم رو نجات داد
279
00:28:47,260 --> 00:28:48,510
دوبار تا الان
280
00:28:50,140 --> 00:28:51,480
باید یه دلیلی داشته باشه
281
00:29:20,910 --> 00:29:24,290
کیت! کیت، پاشو
پاشو. تو رو خدا
282
00:29:24,670 --> 00:29:25,880
!کیت
283
00:29:28,260 --> 00:29:29,300
!برگردین سر کارتون
284
00:29:29,890 --> 00:29:30,850
!پاشین
285
00:29:33,690 --> 00:29:35,230
!برگرد سر کار
286
00:29:50,090 --> 00:29:50,970
!برگردین سر کار
287
00:29:53,350 --> 00:29:54,770
میخوام آرزوم رو عوض کنم
288
00:30:03,750 --> 00:30:05,670
عشق شکیباست، عشق دلنواز است"
289
00:30:07,250 --> 00:30:10,220
حسادت نمیکند، لاف نمیزند
290
00:30:10,800 --> 00:30:12,140
مغرور نیست
291
00:30:15,100 --> 00:30:17,900
،دیگران رو رسوا نمیکند
،خودخواه نیست
292
00:30:17,980 --> 00:30:20,860
،به راحتی برآشفته نمیشود
بدیها را به خاطر نمیسپارد
293
00:30:23,910 --> 00:30:25,710
عشق از کار شر شادمان نمیشود
294
00:30:26,420 --> 00:30:27,880
بلکه با صداقت مسرور میشود
295
00:30:28,920 --> 00:30:32,090
،همه چیز را تحمل میکند
،همه چیز را باور میکند
296
00:30:33,720 --> 00:30:36,020
در مقابل همه چیز تاب میآورد
297
00:30:39,320 --> 00:30:40,740
عشق هرگز شکست نمیخورد
298
00:30:41,740 --> 00:30:42,700
آمین
299
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
این خیلی خوب بود، نیک
300
00:30:48,460 --> 00:30:50,800
به خونهمون خوش اومدی، دوشیزه اسپنسر
301
00:30:51,050 --> 00:30:52,050
بهشتی باشی
302
00:30:52,680 --> 00:30:54,810
ولی دیگه دوشیزه اسپنسر نیستی
303
00:30:56,850 --> 00:30:57,900
مگه نه؟
304
00:30:59,400 --> 00:31:00,530
خوش اومدی
305
00:31:01,570 --> 00:31:03,280
ممنون، فرمانده واترفورد
306
00:31:04,370 --> 00:31:05,540
خانوم واترفورد
307
00:31:07,830 --> 00:31:09,670
خدا واقعاً به روی شما دو نفر خندیده
308
00:31:12,130 --> 00:31:13,340
باید جشن بگیریم
309
00:31:13,720 --> 00:31:14,640
شامپاین
310
00:31:15,260 --> 00:31:16,220
ریتا؟
311
00:31:16,810 --> 00:31:18,140
چشم، قربان
312
00:31:21,900 --> 00:31:23,780
متأسفانه فقط مخصوص زن و شوهراست
313
00:31:24,070 --> 00:31:25,530
آفـرد، میتونی بری به اتاقت
314
00:31:45,320 --> 00:31:46,660
پس، این اتفاق افتاد
315
00:31:48,120 --> 00:31:49,540
...اون
316
00:31:50,210 --> 00:31:51,460
!بچهست
317
00:31:52,590 --> 00:31:54,340
ولی گمونم لحظهای برای
از دست دادن نیست
318
00:31:55,720 --> 00:31:57,220
میخوای برات شیر دارچین درست کنم؟
319
00:31:57,310 --> 00:31:58,350
نه، مرسی
320
00:35:41,550 --> 00:35:42,590
بجنبین بیاین
321
00:35:43,090 --> 00:35:44,340
بیاین و به ما ملحق شین
322
00:35:45,050 --> 00:35:46,260
بیا بریم
323
00:35:47,770 --> 00:35:49,350
لطفاً بیاین به ما ملحق شین
324
00:35:53,860 --> 00:35:55,110
بیاین نزدیکتر
325
00:36:00,460 --> 00:36:04,760
امشب ما دو زندگی و یک
عشق رو جشن میگیریم
326
00:36:05,930 --> 00:36:10,770
فیونا اولین بار زمانی کیت رو دید
که 11 ماه قبل به اینجا رسید
327
00:36:10,980 --> 00:36:12,730
از اونموقع به ندرت از هم جدا بودن
328
00:36:15,030 --> 00:36:18,410
فیونا، کیت رو به عنوان
،همسر رسمیت قبول میکنی
329
00:36:18,910 --> 00:36:21,880
که بهش عشق بورزی، قدردانش باشی
و گرامیش بداری
330
00:36:22,330 --> 00:36:23,300
بله
331
00:36:25,090 --> 00:36:26,340
،و کیت
332
00:36:26,430 --> 00:36:29,220
،فیونا رو به عنوان همسر رسمیت قبول میکنی
333
00:36:29,560 --> 00:36:32,520
،که بهش عشق بورزی، قدردانش باشی
و گرامیش بداری؟
334
00:36:34,110 --> 00:36:35,110
بله
335
00:36:49,510 --> 00:36:50,470
!هی
336
00:36:51,520 --> 00:36:53,400
این فکرِ من بود
337
00:36:54,980 --> 00:36:57,780
،معمولاً، بعدش هفت دعای خیر
یا «شِوا براخات»، گفته میشه
(بخشی از مراسم ازدواج یهودیان)
338
00:36:57,860 --> 00:37:00,520
گفتم که اونا یهودی نیستن، ولی
اون گفت خدا براش مهم نیست
339
00:37:00,750 --> 00:37:03,710
...شاید هرکسی که میخواد میتونه
340
00:37:05,760 --> 00:37:07,550
میخوام بمونم
341
00:37:10,600 --> 00:37:11,810
کجا داریم میریم؟
342
00:37:18,700 --> 00:37:20,240
تو چه مرگت شده؟
343
00:37:20,660 --> 00:37:22,450
از چی داری حرف میزنی؟
344
00:37:22,910 --> 00:37:24,460
اگه عمهها ما رو ببینن چی؟
345
00:37:25,210 --> 00:37:28,300
میتونن بهمون گرسنگی بدن
میتونن کارهای زیادی انجام بدن
346
00:37:29,390 --> 00:37:31,470
من سعی دارم زنده نگهت دارم
347
00:37:32,640 --> 00:37:34,230
این دستِ تو نیست
348
00:37:35,110 --> 00:37:36,360
خدا مراقبِ ماست؟
349
00:37:38,240 --> 00:37:39,910
!فعلاً کارش رو خیلی بد انجام میده
350
00:37:41,620 --> 00:37:43,490
خب، عمه لیدیا میگه
351
00:37:43,660 --> 00:37:45,130
نمیتونیم هرچیزی که اون
فکر میکنه رو بدونیم
352
00:37:45,130 --> 00:37:46,290
!گور بابای عمه لیدیا
353
00:37:47,090 --> 00:37:49,430
!اینجا جهنمه
354
00:37:49,970 --> 00:37:53,180
و پوشوندنش با گُلها
هیچی رو عوض نمیکنه
355
00:37:53,270 --> 00:37:54,230
خب، پس چی؟
356
00:37:55,400 --> 00:37:57,940
!ما میایم اینجا، کار میکنیم، میمیریم
357
00:37:59,150 --> 00:38:01,320
،کیت قراره خوشحال از دنیا بره
پس مشکل چیه؟
358
00:38:01,990 --> 00:38:04,040
گیلیاد چشمت رو درآورد
359
00:38:06,750 --> 00:38:08,380
!اونا کلیتوریسم رو بریدن
360
00:38:10,260 --> 00:38:12,300
حالا ما گاوهایی هستیم
که تا سرحد مرگ کار میکنیم
361
00:38:12,430 --> 00:38:14,890
و تو داری سلاخخونه رو براشون تزئین میکنی
362
00:38:15,850 --> 00:38:17,360
!مشکلِ کوفتی اینه
363
00:38:21,240 --> 00:38:22,700
گاوها ازدواج نمیکنن
364
00:38:33,220 --> 00:38:35,390
،اینجا رو تر و تمیز میکنیم
نگران نباش
365
00:38:39,280 --> 00:38:41,910
شما خونهی قشنگی دارین، خانوم واترفورد
366
00:38:46,080 --> 00:38:48,210
من خیلی سرفرازم که به اهل
منزلِ محترم شما پیوستم
367
00:38:49,340 --> 00:38:51,630
به امید اینکه خدا رحمتش رو
به شما و فرمانده ارزونی کنه
368
00:38:51,720 --> 00:38:53,760
...و من رو هدایت کنه به سمت
369
00:38:55,020 --> 00:38:56,140
...اه
370
00:38:57,940 --> 00:38:59,520
بقیهـش رو فراموش کردم. ببخشید
371
00:38:59,610 --> 00:39:01,700
اشکالی نداره. مرسی
372
00:39:03,660 --> 00:39:05,120
مادرت بهت یاد داده اینا رو بگی؟
373
00:39:07,290 --> 00:39:08,120
بله
374
00:39:10,460 --> 00:39:13,380
امیدوارم فرصت کرده باشی
باهاش خدافظی کنی
375
00:39:15,140 --> 00:39:16,810
،فقط برای یه دقیقه
376
00:39:16,980 --> 00:39:18,790
قبل از اینکه سوار اتوبوس بشه
و برگرده خونه
377
00:39:21,070 --> 00:39:24,110
ما یه مزرعه داریم، چند ساعتیِ شمال اینجاست
378
00:39:24,780 --> 00:39:26,240
نزدیک وستمینستر
379
00:39:27,200 --> 00:39:29,380
یه شهر خیلی کوچیکه، مثل اینجا نیست
380
00:39:32,880 --> 00:39:34,550
شما خونهی خیلی قشنگی دارین
381
00:39:41,940 --> 00:39:45,490
مادرت بهت گفت وقتی امشب باهاش میخوابی
انتظار چه چیزی رو داشته باشی؟
382
00:39:54,050 --> 00:39:55,010
خوبه
383
00:39:58,060 --> 00:40:00,060
این وظیفهی توئه که باردار بشی
384
00:40:03,780 --> 00:40:05,870
ولی همچنین، "بگذار مرا ببوسد
385
00:40:06,240 --> 00:40:08,080
،با بوسههای دهان او
386
00:40:10,920 --> 00:40:13,250
"که عشقِ تو بهتر از شراب است
387
00:40:16,760 --> 00:40:18,310
نمیفهمم
388
00:40:21,350 --> 00:40:22,360
عملِ جنسی
389
00:40:27,700 --> 00:40:28,950
خوابیدن با هم
390
00:40:29,040 --> 00:40:32,330
میتونه برای تو هم مثل اون لذتبخش باشه
391
00:40:34,800 --> 00:40:36,220
ولی شهوت گناهه
392
00:40:39,310 --> 00:40:40,940
بین زن و شوهر نه
393
00:40:45,150 --> 00:40:46,820
میتونه شما رو به هم نزدیکتر کنه
394
00:40:50,330 --> 00:40:51,460
به هر حال، باید نزدیکتون کنه
395
00:40:55,130 --> 00:40:56,130
باشه
396
00:40:59,470 --> 00:41:00,640
خوش اومدی
397
00:41:04,150 --> 00:41:06,820
شب بخیر، خانوم واترفورد
398
00:41:07,910 --> 00:41:09,910
شب بخیر، خانوم بلین
399
00:41:33,710 --> 00:41:35,380
یه زنِ خوب تو رو بالا میکشه
400
00:41:36,920 --> 00:41:38,010
میبینی
401
00:41:38,930 --> 00:41:39,970
به سلامتی زنای خوب
402
00:41:40,760 --> 00:41:41,850
به سلامتی زنای خوب
403
00:41:43,560 --> 00:41:45,480
خوشحالم که به این سرعت
ترتیب این کار داده شد
404
00:41:46,580 --> 00:41:49,615
...مجبور شدم یکم پارتیبازی کنم، ولی
405
00:41:49,640 --> 00:41:51,340
نمیتونستم فرصت رو از دست بدم
که بهت نشون بدم
406
00:41:51,341 --> 00:41:53,561
چقدر بابتِ تمام کارهایی
که برام کردی ازت ممنونم
407
00:41:53,910 --> 00:41:55,960
خب، ممنون قربان
متشکرم
408
00:41:58,010 --> 00:41:59,630
حالا وارد مسیر زندگیت شدی، پسرم
409
00:42:04,310 --> 00:42:07,150
گیلیاد برای خانواده ارزش قائله
410
00:42:08,610 --> 00:42:13,370
و به کسانی که با این ارزشها
زندگی میکنن پاداش میده
411
00:42:16,840 --> 00:42:19,420
به لطفِ خدا، یه روز صاحب
بچهی خودم میشم، قربان
412
00:42:25,230 --> 00:42:26,400
به لطفِ خدا
413
00:45:21,410 --> 00:45:23,290
عروسیه قشنگی بود
414
00:46:08,090 --> 00:46:09,380
آمین
415
00:46:20,561 --> 00:46:28,561
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
416
00:46:28,585 --> 00:46:35,085
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
417
00:47:33,180 --> 00:47:35,390
اوه، خدا رو شکر
418
00:47:36,470 --> 00:47:38,190
خدا رو شکر
419
00:47:38,560 --> 00:47:39,900
دکتر رو خبر میکنم
420
00:48:18,310 --> 00:48:19,940
تو سرسختی، مگه نه؟
421
00:48:50,790 --> 00:48:52,210
،حالا، بهم گوش کن
422
00:48:54,800 --> 00:48:55,840
باشه؟
423
00:49:00,730 --> 00:49:01,690
...من نمیذارم
424
00:49:04,980 --> 00:49:06,950
تو اینجا بزرگ بشی
425
00:49:12,040 --> 00:49:13,250
اینکارو نمیکنم
426
00:49:15,170 --> 00:49:16,420
صدام رو میشنوی
427
00:49:20,680 --> 00:49:21,850
...اونا
428
00:49:25,020 --> 00:49:26,740
اونا صاحبِ تو نیستن
429
00:49:33,330 --> 00:49:35,630
و صاحبِ شخصی که بهش
تبدیل میشی نیستن
430
00:49:41,350 --> 00:49:42,310
صدام رو میشنوی؟
431
00:49:49,200 --> 00:49:50,870
من از اینجا میبرمت بیرون
432
00:49:56,710 --> 00:49:58,420
خودمون رو از اینجا میبرم بیرون
433
00:50:03,560 --> 00:50:04,730
بهت قول میدم
434
00:50:12,490 --> 00:50:13,660
قول میدم
435
00:50:13,684 --> 00:50:23,684
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com