1 00:00:01,754 --> 00:00:03,877 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,044 --> 00:00:05,959 أيمكنني المساعدة في شيء أيها القائد (برايس)؟ 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,957 سننظف (غيلياد) يا بني 4 00:00:08,457 --> 00:00:12,287 اسمح لي بالقول إن مجيئك ينم عن روح رياضية، رغم إعاقتك 5 00:00:13,536 --> 00:00:16,824 كوشينغ)، الدور لك) 6 00:00:18,906 --> 00:00:22,112 (يجب أن تضاجع (إيدن ستبلغ عنك وتسبب المتاعب 7 00:00:22,236 --> 00:00:23,694 لا أستطيع - بل تستطيع - 8 00:00:24,027 --> 00:00:26,150 لأني لا أستطيع فقدانك، أتسمعني؟ 9 00:00:26,275 --> 00:00:28,689 (قائد (برايس لم أعد أستطيع البقاء في المنزل 10 00:00:29,605 --> 00:00:32,103 انقلني لعمل آخر - أعدك - 11 00:00:32,228 --> 00:00:36,391 اسمحوا لي بأن أقدم لكم" "مركز (ريتشيل وليا) الجديد 12 00:00:36,599 --> 00:00:39,055 لم يحن الوقت بعد, قل لها أن تعود 13 00:00:57,780 --> 00:01:02,319 حكايـــة الأمَــــة الموسم الثاني ... الحلقة السابعة "بعنوان.... "لاحقاً 14 00:01:03,319 --> 00:01:07,719 سحب وتحويل وضبط مثنى الصقير @alsugairmms 15 00:01:08,072 --> 00:01:14,775 "حياتي، لا قيمة لها" 16 00:01:15,149 --> 00:01:19,437 "عندما أنظر إلى هذا العالم" 17 00:01:20,437 --> 00:01:24,267 "أشعر بضآلتي" 18 00:01:25,724 --> 00:01:28,222 "حياتي" 19 00:01:29,512 --> 00:01:32,718 "إنها مجرد موسم" 20 00:01:32,926 --> 00:01:41,169 "سبتمبر عابر لن يتذكره أحد" 21 00:01:45,582 --> 00:01:52,451 "لكن منحت البهجة لامي" 22 00:01:54,241 --> 00:02:00,943 "جعلت حبيبي يبتسم" 23 00:02:01,984 --> 00:02:06,647 "مع مشرق الشمس ومع مغيبها" 24 00:02:07,937 --> 00:02:09,311 "نتذكرهن" 25 00:02:11,559 --> 00:02:16,763 "إلهنا، عندا نشعر بالضياع وألم القلب" 26 00:02:17,013 --> 00:02:18,428 "نتذكرهن" 27 00:02:20,593 --> 00:02:24,423 عندما نشعر بالانهاك" "ونحتاج إلى القوة 28 00:02:25,381 --> 00:02:26,838 "نتذكرهن" 29 00:02:28,753 --> 00:02:34,332 "لذلك، ما دمنا أحياء فهن أحياء أيضاً" 30 00:02:35,123 --> 00:02:36,913 "كما نتذكرهن" 31 00:02:43,657 --> 00:02:45,031 أيتها الفتيات 32 00:03:04,431 --> 00:03:10,967 أتمنى لو أستطيع أن أهبكن عالماً بلا عنف 33 00:03:12,923 --> 00:03:14,339 وبلا ألم 34 00:03:15,463 --> 00:03:17,045 هذا كل ما أردته 35 00:03:20,042 --> 00:03:24,663 وبأسمائهن يا إلهنا العزيز، نتذكرهن 36 00:03:29,784 --> 00:03:31,158 (أوفرايان) 37 00:03:44,896 --> 00:03:46,270 (أوفليو) 38 00:03:53,097 --> 00:03:54,471 (أوفهال) 39 00:03:57,177 --> 00:03:58,551 (أوفزيف) 40 00:04:02,298 --> 00:04:03,672 (أوفبن) 41 00:04:04,504 --> 00:04:06,128 "نتذكرهن" 42 00:04:06,752 --> 00:04:08,126 (أوفدونكن) 43 00:04:08,542 --> 00:04:10,249 "نتذكرهن" 44 00:04:10,749 --> 00:04:13,871 (أوفجون) - "نتذكرهن" - 45 00:04:14,121 --> 00:04:15,495 "(أوفيدوارد)" 46 00:04:16,910 --> 00:04:18,284 "نتذكرهن" 47 00:04:18,950 --> 00:04:22,655 "(أوفكولن)" - "نتذكرهن" - 48 00:04:24,237 --> 00:04:27,526 "(أوفريموند)" - "نتذكرهن" - 49 00:04:29,441 --> 00:04:30,815 "نتذكرهن" 50 00:04:44,137 --> 00:04:46,468 سمعت أنهم 26 قائداً 51 00:04:47,925 --> 00:04:49,299 ـ31 واحدة منا 52 00:04:50,506 --> 00:04:52,921 لم أكن أعرف معظمهن 53 00:04:56,127 --> 00:04:57,750 أوفزيف) كانت لطيفة جداً) 54 00:04:58,791 --> 00:05:01,830 أوفيدوارد) كانت حمقاء) ولم تكن تغسل شعرها قط 55 00:05:06,285 --> 00:05:07,658 عسى أن ترقد بسلام 56 00:05:12,321 --> 00:05:14,194 أتعرفين اسم (أوفغلين)؟ 57 00:05:15,610 --> 00:05:17,317 كانت شريكتك في التسوق 58 00:05:19,440 --> 00:05:21,272 لم تصل علاقتنا لذلك الحد 59 00:05:28,391 --> 00:05:30,306 يبدو أن "العيون" مروا من هنا 60 00:06:05,234 --> 00:06:07,274 (سيرينا) - أنا هنا - 61 00:06:07,399 --> 00:06:10,438 (وقع انفجار، الكولونيل (دينيسون 62 00:06:10,937 --> 00:06:14,351 ...رجال الأمن - يجري الاعتناء بكل شيء، استرح واحسب - 63 00:06:14,809 --> 00:06:16,183 "استرح وتعافي" 64 00:06:17,016 --> 00:06:18,389 (سيدة (ووترفورد 65 00:06:19,597 --> 00:06:20,971 (فريد) 66 00:06:21,304 --> 00:06:23,219 فريد)، (نيك) هنا) 67 00:06:32,752 --> 00:06:34,792 إنه يستيقظ ويفقد الوعد منذ الصباح 68 00:06:37,248 --> 00:06:41,453 المكتب أرسل إليه أوراقاً ليوقعها لكن عليه التركيز على التعافي 69 00:06:41,578 --> 00:06:44,992 بالطبع، يمكنني الاعتناء بهذا 70 00:06:46,199 --> 00:06:47,906 دعيني أوصلك إلى البيت 71 00:06:49,529 --> 00:06:51,902 لتنالي قسطاً من النوم وتبدلي ملابسك 72 00:06:52,735 --> 00:06:54,692 شكراً، ربما فيما بعد 73 00:06:58,730 --> 00:07:02,602 أرجو ألا نكون نتطفل - لا، بالطبع لا، طاب يومكما - 74 00:07:03,184 --> 00:07:06,348 سيدة (ووترفورد)، كيف حالك؟ هل تحتاجين إلى شيء 75 00:07:06,681 --> 00:07:08,680 صلواتكما فقط، شكراً 76 00:07:08,971 --> 00:07:10,886 نحن نصلي لأجله بالطبع 77 00:07:12,926 --> 00:07:15,132 نريد نقل بعض الأخبار 78 00:07:17,297 --> 00:07:21,793 القائد (برايس) رحل إلى جوار الرب 79 00:07:23,917 --> 00:07:26,290 عسى أن يمنحه الرب الراحة الأبدية 80 00:07:27,996 --> 00:07:30,744 نعم، بمشيئته 81 00:07:32,035 --> 00:07:37,155 أكانت معرفتك به وثيقة؟ - كلا، لا - 82 00:07:37,863 --> 00:07:39,944 كان رجلًا مؤمناً حقاً 83 00:07:42,401 --> 00:07:45,481 (القائد (كوشينغ سيتولى مهام (برايس) الأمنية 84 00:07:46,564 --> 00:07:51,476 الرب يدخر أصعب امتحاناته للمخلصين الحقيقيين 85 00:07:57,471 --> 00:08:01,551 سأجد كل شخص شارك في هذا الهجوم الهمجي 86 00:08:01,676 --> 00:08:03,924 وستتم معاقبتهم 87 00:08:04,590 --> 00:08:06,713 أعدك ذلك 88 00:08:08,587 --> 00:08:10,543 عسى الرب أن يبارك عملك 89 00:08:36,812 --> 00:08:38,186 تابعن السير 90 00:08:46,263 --> 00:08:47,928 وجوهكن إلى الأمام 91 00:08:51,591 --> 00:08:53,173 تابعن السير 92 00:09:01,167 --> 00:09:02,540 توقفن 93 00:09:04,206 --> 00:09:05,579 ما هذا؟ - لا أعرف - 94 00:09:07,994 --> 00:09:09,451 ابقين في الطابور 95 00:09:10,450 --> 00:09:12,449 وجوهكن إلى الأمام 96 00:09:16,112 --> 00:09:17,777 وجوهكن إلى الأمام 97 00:09:18,443 --> 00:09:20,525 أنت وأنت 98 00:09:21,024 --> 00:09:24,730 أنت وأنت، تحركن اركبن السيارة 99 00:09:26,936 --> 00:09:28,768 تحركن 100 00:09:29,018 --> 00:09:31,099 أنت، أنت 101 00:09:32,182 --> 00:09:33,555 أنت 102 00:09:33,930 --> 00:09:36,386 أنت، أنت 103 00:09:36,886 --> 00:09:38,260 تحركا 104 00:09:38,593 --> 00:09:41,590 تحركن، هيا، ادخلن المركبة 105 00:09:45,462 --> 00:09:47,085 أين نذهب؟ - تحركي - 106 00:09:59,034 --> 00:10:00,491 تحركن، هيا 107 00:10:01,864 --> 00:10:03,363 تابعن السير 108 00:10:09,733 --> 00:10:11,107 "!المعذرة" 109 00:10:12,730 --> 00:10:14,104 "سيدتي؟" - "أخي" - 110 00:10:14,229 --> 00:10:16,935 "المعذرة" - هدوءاً أرجوكم - 111 00:10:17,268 --> 00:10:20,890 مكتبي يمكنه تأكيد (حدوث تفجير في (غيلياد 112 00:10:21,015 --> 00:10:24,387 هناك قتلى من ضمنهم مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى 113 00:10:24,512 --> 00:10:26,260 هل هناك قتلى من المنجبات؟ 114 00:10:26,760 --> 00:10:31,714 لدينا تقارير غير مؤكدة عن أن هناك ضحايا مدنيين، ونعم، من المنجبات 115 00:10:32,213 --> 00:10:35,752 ليس لدينا معلومات أخرى الآن وحالما نعرف المزيد سنخبركما أعدكم 116 00:10:36,751 --> 00:10:38,583 أرجوكم، عودوا لبيوتكم 117 00:10:44,703 --> 00:10:47,201 لوك)، أين تذهب؟) - إلى البيت - 118 00:10:47,450 --> 00:10:49,698 دعيني أحضر العشاء، ألا بأس بالروتي؟ 119 00:10:50,281 --> 00:10:53,986 ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟ - ليست بخير - 120 00:10:55,943 --> 00:11:00,564 إنها حية، ثقي بأنها حية - هذا لا يعني أنك تعرف - 121 00:11:05,144 --> 00:11:06,684 أراك في البيت 122 00:11:24,752 --> 00:11:27,083 يا للهول! هذا جنون 123 00:11:28,124 --> 00:11:30,372 خمسة وعشرون ألف دولار؟ 124 00:11:31,205 --> 00:11:34,244 نعم، لأجل طفل بصحة جيدة 125 00:11:34,785 --> 00:11:37,699 !يا إلهي - القهوة على حسابي إلى الأبد - 126 00:11:37,824 --> 00:11:39,864 نعم - يمكنني تسديد قروضي الطلابية - 127 00:11:40,030 --> 00:11:42,278 والمحاولة في مسألة تطوير الويب (في (هوليز 128 00:11:43,028 --> 00:11:44,984 إن كان الناس يريدون طفلة أهناك فرصة ليأخذوا هذه؟ 129 00:11:45,109 --> 00:11:48,023 كيف حالها؟ - إنها تنهكني، ألست كذلك؟ - 130 00:11:48,148 --> 00:11:50,480 متعبة - تعالي، تعالي هنا - 131 00:11:50,605 --> 00:11:54,393 تعالي إلى عمتك يا صغيرتي - هيا، نعم - 132 00:11:54,726 --> 00:11:57,557 نعم - أتريدين قهوة أو شيء آخر؟ - 133 00:11:57,682 --> 00:11:59,181 كلا، شكراً - (هانا) - 134 00:11:59,305 --> 00:12:01,720 أخبري والدك بأنك تحبين عمتك أكثر منه 135 00:12:01,845 --> 00:12:04,176 !إياك أن تجرؤي !إياك أن تجرؤي 136 00:12:06,508 --> 00:12:08,506 إذن، إنها بويضتك - نعم - 137 00:12:08,631 --> 00:12:11,587 (قابلت الزوجين، إنهما من (إنجلترا وهما لطيفان 138 00:12:14,084 --> 00:12:15,458 ماذا؟ 139 00:12:16,249 --> 00:12:19,954 قد تتعلقين بالصغير 140 00:12:20,079 --> 00:12:21,869 اسمعي، ستكون الأمور على ما يرام حسناً؟ 141 00:12:22,244 --> 00:12:27,698 يمكنك أن تقلقي بشأن ذلك وأنا سأقلق بشأن كومة نقودي العملاقة 142 00:12:28,447 --> 00:12:32,277 "سأغرق فيها، هل أنا على صواب؟" 143 00:12:40,062 --> 00:12:42,727 ألديكم قائمة؟ ألديكم قائمة؟ - آسفة، ليس لدينا معلومات جديدة- 144 00:12:42,851 --> 00:12:45,641 !من فضلك! من فضلك 145 00:12:46,015 --> 00:12:50,845 أرجوك، أنا أبحث عن شخص آخر حبيبتي، خطيبتي 146 00:12:51,303 --> 00:12:54,383 لقد أخِذت قبل الحرب - حسناً، حسناً - 147 00:12:54,508 --> 00:12:55,882 (أرجوك!آنسة (تابينغ - شكراً، شكراً - 148 00:12:56,007 --> 00:12:58,879 آسفة أيها الناس سيكون لدينا معلومات أكثر قريباً 149 00:13:09,412 --> 00:13:12,826 كل هؤلاء؟ - غير المعروفين - 150 00:13:14,574 --> 00:13:16,406 معظمهم لديهم تفاصيل قليلة 151 00:13:16,531 --> 00:13:20,611 مكان موتهم أو علامات فارقة لكن لا أسماء بعد 152 00:13:22,651 --> 00:13:27,022 ما هؤلاء؟ - هؤلاء الأطفال - 153 00:13:32,143 --> 00:13:34,724 "مويرا)، استلقي واسترخي، هذا بارد)" 154 00:13:35,182 --> 00:13:37,513 !تباً - أخبرتك - 155 00:13:37,763 --> 00:13:40,843 طفلك بحجم ملفوفة صغيرة 156 00:13:41,801 --> 00:13:44,215 فلنر ماذا يحدث في الداخل 157 00:13:59,203 --> 00:14:00,993 مرحباً أيها الغريب الصغير 158 00:14:05,739 --> 00:14:08,112 ألا تريدين رؤيته؟ - رأيته - 159 00:14:08,237 --> 00:14:09,694 يمكنك أخذ صورة معك - نعم - 160 00:14:09,819 --> 00:14:13,565 لا، لا بأس - لا، ستأخذ صورة، ستأخذين صورة - 161 00:14:13,690 --> 00:14:15,064 لماذا؟ - لتضعيها على ثلاجتك - 162 00:14:15,189 --> 00:14:16,688 ضعيها على ثلاجتك 163 00:14:20,934 --> 00:14:23,598 إذن، لا تريدين صورة - لا - 164 00:14:23,723 --> 00:14:26,887 حسناً، اتصلي إذا احتجت إلى شيء 165 00:14:30,134 --> 00:14:31,508 شكراً لك 166 00:16:23,038 --> 00:16:24,411 مرحباً 167 00:16:28,491 --> 00:16:30,490 أحدهم هنا لرؤيتك 168 00:17:01,505 --> 00:17:03,045 بوركت الثمرة 169 00:17:08,665 --> 00:17:12,662 نعم، ٍعسى الرب ييسر شكراً أيتها الخادمة 170 00:17:12,787 --> 00:17:14,702 لا بد أنك مشغولة جداً 171 00:17:15,451 --> 00:17:17,699 سيدي؟ - غادري الغرفة أرجوك - 172 00:17:25,151 --> 00:17:26,858 سأذهب بإذنك 173 00:17:30,521 --> 00:17:31,895 أرجوك 174 00:17:34,310 --> 00:17:36,808 تهانينا على معجزتك المباركة 175 00:17:37,557 --> 00:17:40,346 أتشعرين بأنك بخير؟ - نعم يا سيدي - 176 00:17:43,011 --> 00:17:45,550 الشكر للرب - رائع - 177 00:17:47,965 --> 00:17:54,126 في أوقات كهذه، أتساءل ما العالم الذي سنتركه للجيل القادم 178 00:17:55,958 --> 00:17:58,248 لأجل أطفالنا 179 00:17:58,497 --> 00:18:02,119 يجب أن نجد أولئك الذين بيننا ويريدون بنا السوء 180 00:18:04,367 --> 00:18:05,741 هل تفهمين؟ 181 00:18:06,407 --> 00:18:07,781 نعم يا سيدي 182 00:18:11,445 --> 00:18:14,192 للأسف، لم أعرف (أوفغلين) معرفة جيدة 183 00:18:16,524 --> 00:18:20,270 سرنا معاً فترة قصيرة 184 00:18:21,186 --> 00:18:23,393 أتخيل أنها لم تكن تتحدث كثيراً 185 00:18:28,763 --> 00:18:30,137 لا 186 00:18:33,509 --> 00:18:36,049 لكنها بدت دائماً ورعة 187 00:18:44,500 --> 00:18:48,996 أنا آسفة ليس لدي أكثر من هذا لمساعدتك 188 00:18:49,745 --> 00:18:54,366 لكن بالتأكيد تعرفين من ساعدك على مغادرة (غيلياد)، أليس كذلك؟ 189 00:18:57,822 --> 00:18:59,362 لست أفهم 190 00:19:02,734 --> 00:19:04,108 عندما هربت 191 00:19:06,647 --> 00:19:09,353 كل ذلك الوقت الذي قضيته مختبئة 192 00:19:09,853 --> 00:19:11,352 من كان يرعاك؟ 193 00:19:14,807 --> 00:19:16,181 لم أرهم 194 00:19:18,096 --> 00:19:19,470 لم تريهم؟ 195 00:19:22,675 --> 00:19:24,049 لا 196 00:19:26,922 --> 00:19:28,295 (أوفريد) 197 00:19:31,751 --> 00:19:33,125 يمكنك الوثوق بي 198 00:19:38,329 --> 00:19:39,702 من ساعدك؟ 199 00:19:41,909 --> 00:19:43,366 القائد (ووترفورد)؟ 200 00:19:48,903 --> 00:19:51,359 أخِذت ضد إرادتي 201 00:19:55,064 --> 00:19:57,354 جمهوريتنا تحت الحصار 202 00:19:59,602 --> 00:20:02,391 ليس لدينا ترف القصص الخيالية 203 00:20:07,803 --> 00:20:09,177 سيدي 204 00:20:11,633 --> 00:20:16,504 لقد أخِذت ضد إرادتي 205 00:20:25,205 --> 00:20:26,579 (أوفريد) 206 00:20:51,974 --> 00:20:55,429 إن كان في منزلكم إرهابيين 207 00:20:56,428 --> 00:20:57,802 يجب أن أعرف 208 00:20:58,343 --> 00:21:00,092 "أنتما، أيتها الخادمتان" 209 00:21:00,633 --> 00:21:04,297 "سيدي، نحن ذاهبتان إلى السوق" - "أيمكنني رؤية هويتيكما؟" - 210 00:21:04,421 --> 00:21:06,794 "...بالطبع، أنا" - "هيا، أريني هويتك" - 211 00:21:06,919 --> 00:21:08,293 "حسناً يا سيدي" 212 00:21:08,751 --> 00:21:10,708 "أريني تصريحك فوراً" - "...بالطبع، سيدي" - 213 00:21:10,833 --> 00:21:13,788 أمهلني قليلاً فقط" "أعرف أنها معي في مكان ما هنا 214 00:21:13,955 --> 00:21:15,953 "أبقى يديك ظاهرتين" 215 00:21:17,618 --> 00:21:20,324 سيدي، تصريحي في جيبي" "...أظن أنني أشعر به 216 00:21:20,699 --> 00:21:22,614 "أبقى يديك ظاهرتين" 217 00:21:24,571 --> 00:21:28,692 "يداك، أريني يديك" - "حسناً يا سيدي، هلا تمهلني قليلاً" - 218 00:21:28,817 --> 00:21:30,774 "أريني يديك الان" 219 00:21:30,899 --> 00:21:32,273 "...أرجوك يا سيدي" 220 00:22:08,575 --> 00:22:09,949 الشكر للرب 221 00:22:13,404 --> 00:22:15,236 أنت بخير 222 00:22:18,358 --> 00:22:19,732 نعم، أنا بخير 223 00:22:21,231 --> 00:22:25,394 الحرس يقتلون الخادمات في الشارع ويُفترض أن يشعرنا ذلك بأمان؟ 224 00:22:26,684 --> 00:22:28,058 هذه حماقة 225 00:22:34,095 --> 00:22:37,800 فريد)، طفلنا بأمان، إنه هنا) 226 00:22:40,755 --> 00:22:42,129 اقتربي 227 00:23:09,689 --> 00:23:11,479 أنت أكبر حجماً 228 00:23:30,546 --> 00:23:32,753 القائد يحتاج إلى الراحة الآن 229 00:23:53,360 --> 00:23:54,942 "أما زالت حالة القائد (باستور) مستقرة؟" 230 00:23:55,067 --> 00:23:56,982 كان كذلك منذ ساعة يا سيدي 231 00:23:57,107 --> 00:23:59,271 طاب يومكما - طاب يومك - 232 00:23:59,396 --> 00:24:02,602 اطمئن عليه مرة أخرى واجروا تفتيشا آخر للمكان 233 00:24:03,143 --> 00:24:04,559 سنفعل يا سيدي - شكراً لك - 234 00:24:13,384 --> 00:24:14,758 هل أنت بخير؟ 235 00:24:16,923 --> 00:24:18,297 نعم 236 00:24:19,629 --> 00:24:21,544 أنا بخير، آسفة - مهلاً - 237 00:24:25,874 --> 00:24:27,830 (قتلوها يا (نيك 238 00:24:30,245 --> 00:24:34,491 أظن أنها كانت تحاول إخراج تصريحها وأطلقوا النار عليها 239 00:24:36,573 --> 00:24:41,444 لم تفعل شيئاً كانت ملقاة في الشارع وتنزف 240 00:24:42,693 --> 00:24:44,941 لم تفعل شيئاً - لا بأس - 241 00:24:45,857 --> 00:24:48,105 اطمئني، انتهى الأمر 242 00:24:50,478 --> 00:24:51,851 انتهى الأمر 243 00:24:54,433 --> 00:24:55,806 "كل شيء هنا" 244 00:25:09,711 --> 00:25:12,709 ...كوشينغ)، إنه) 245 00:25:13,833 --> 00:25:17,912 يريد أن يعرف من ساعدني عندما هربت 246 00:25:24,865 --> 00:25:26,863 (لن ييأس يا (نيك 247 00:25:29,569 --> 00:25:33,441 لن ييأس - نعم، لن ييأس - 248 00:25:38,770 --> 00:25:41,226 لن أسمح بحدوث شيء لك 249 00:25:46,055 --> 00:25:47,429 حسناً - حسناً - 250 00:25:59,127 --> 00:26:00,543 ماذا عنك؟ 251 00:27:14,229 --> 00:27:15,603 مساء سعيد 252 00:27:17,560 --> 00:27:21,848 اذهبي للنوم، الطفل يحتاج إلى الراحة 253 00:27:23,680 --> 00:27:25,719 الطفل بحاجة إلى قطعة حلوى الآن 254 00:27:27,010 --> 00:27:28,800 لكننا نتنازل عن ذلك 255 00:27:32,089 --> 00:27:34,712 كيف حال القائد؟ 256 00:27:38,250 --> 00:27:39,707 إنه قوي جداً 257 00:27:41,539 --> 00:27:42,913 الشكر للرب 258 00:27:48,117 --> 00:27:50,115 سيسرّع الرب شفاءه 259 00:27:52,405 --> 00:27:54,528 يجب أن يعود إلى مكتبه 260 00:27:58,150 --> 00:28:00,939 راي كوشينغ) سيجلب الهلاك لنا جميعاً) 261 00:28:09,057 --> 00:28:11,638 (كنا نعرف (راي) و(سونيا في الماضي 262 00:28:12,138 --> 00:28:13,512 (القائد (كوشينغ 263 00:28:15,052 --> 00:28:17,050 كنا نذهب في إجازاتنا معاً 264 00:28:20,090 --> 00:28:22,046 ذهبنا إلى (أنتيغو) ذات مرة 265 00:28:24,419 --> 00:28:26,626 كان لديهم شواطىء مذهلة 266 00:28:27,750 --> 00:28:29,581 جمعنا بعض زجاج البحر 267 00:28:31,954 --> 00:28:34,494 كان متبجحاً حتى في ذلك الوقت 268 00:28:36,367 --> 00:28:38,116 والآن هو الرئيس 269 00:28:40,738 --> 00:28:42,612 هذا لا يلائمه 270 00:28:46,067 --> 00:28:47,649 جاء إلى هنا 271 00:28:50,105 --> 00:28:51,479 ليتحدث إليّ 272 00:28:55,684 --> 00:28:59,056 لا يصدق أنني أخِذت ضد إرادتي 273 00:29:09,797 --> 00:29:13,252 يجب أن تجيبي عن أسئلته بحذر شديد 274 00:29:16,166 --> 00:29:19,247 احرصي على أن يفهم الحقيقة 275 00:29:24,701 --> 00:29:30,529 (لقد أعدموا القائد (ديدز وأسرته كلها 276 00:29:33,818 --> 00:29:36,899 (لما فعلته (أوفغلين - أوفغلين) كانت إرهابية) - 277 00:29:37,024 --> 00:29:39,313 القائد (كوشينغ) سيفعل الشيء ذاته 278 00:29:42,061 --> 00:29:44,892 لأي منزل متصل بالمقاومة السرية 279 00:29:46,557 --> 00:29:50,137 ويستحيل أن يترك طفلاً يكبر في ذلك البيت 280 00:29:52,261 --> 00:29:54,217 فريد) لن يسمح بذلك أبداً) 281 00:29:56,715 --> 00:29:58,380 إنه ليس هنا 282 00:30:01,503 --> 00:30:02,876 (يا (سيرينا 283 00:30:17,156 --> 00:30:18,571 مرحباً 284 00:30:20,986 --> 00:30:24,649 (تكا مسالا) - شكراً - 285 00:30:25,024 --> 00:30:30,561 لكني لست جائعة - نعم، البرد جيد - 286 00:30:37,264 --> 00:30:40,927 داعي لأن تفعلي هذا بنفسك أوديت) لن تريد ذلك) 287 00:30:41,343 --> 00:30:42,717 حان الوقت، حسناً؟ 288 00:30:46,339 --> 00:30:48,754 أريد فقط أن أعرف إن كانت وحدها عندما ماتت 289 00:30:59,328 --> 00:31:01,118 ماذا إن لم أجدها؟ 290 00:31:05,281 --> 00:31:06,822 مرحباً بك في عالمي 291 00:31:11,651 --> 00:31:15,356 تلك الأرض المثيرة للشفقة بقبعاتها السيئة ولحى الهيبيين 292 00:31:15,564 --> 00:31:16,938 !تباً لذلك 293 00:31:24,015 --> 00:31:25,389 شكراً على الطعام 294 00:31:26,971 --> 00:31:28,345 على الرحب والسعة 295 00:31:32,966 --> 00:31:37,004 2 ، 3 ، 4 296 00:31:38,295 --> 00:31:39,710 وزفير 297 00:31:40,709 --> 00:31:46,496 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، نفس أعمق 298 00:31:46,662 --> 00:31:50,576 مويرا)، من الحجاب الحاجز) - !نعم، من حجابك الحاجز اللعين - 299 00:31:51,533 --> 00:31:54,780 هذا يفيدك - أيمكنك إبقاء ركبتك على ظهري؟ - 300 00:31:54,905 --> 00:31:56,279 آسفة- شكراً - 301 00:31:56,404 --> 00:31:59,610 حسناً، شهيق أخير عميق مطهر 302 00:32:03,315 --> 00:32:05,355 حررن أي توتر 303 00:32:06,687 --> 00:32:11,474 جيد، جيد، هذا كل شيء لهذه الليلة شكراً لكن 304 00:32:11,724 --> 00:32:15,971 لا تنسين التسجيل في الأطفال لا يأتي معهم كتيّب تعليمات 305 00:32:20,966 --> 00:32:22,340 هيا - شكراً - 306 00:32:22,465 --> 00:32:23,839 هيا بنا 307 00:32:26,920 --> 00:32:29,043 هل أنت بخير؟ - نعم - 308 00:32:30,458 --> 00:32:31,832 أنا مرهقة 309 00:32:32,956 --> 00:32:36,037 أنا مرهقة جداً 310 00:32:36,245 --> 00:32:39,534 حوت مصاب بالإمساك - نعم - 311 00:32:40,408 --> 00:32:43,405 أتعرفين أن قدميّ تورما واضطرت إلى انتعال حذاء للتقويم؟ 312 00:32:47,319 --> 00:32:48,693 لم أكن أستطيع حتى السير 313 00:32:49,817 --> 00:32:51,898 كان (لوك) يدلك قدميّ كل ليلة 314 00:32:52,939 --> 00:32:55,104 لا بد أنك تمزحين - ماذا؟ - 315 00:32:55,395 --> 00:32:58,809 (أنت تعايرينني بـ(لوك - !عفواً - 316 00:33:01,432 --> 00:33:03,638 متى فعلت ذلك؟ ما معنى ذلك حتى؟ 317 00:33:03,763 --> 00:33:07,385 زواجك المثالي، كأولئك الأوغاد 318 00:33:22,539 --> 00:33:23,912 تعالي هنا 319 00:33:24,245 --> 00:33:26,410 تعالي هنا - ماذا؟ - 320 00:33:26,535 --> 00:33:28,783 ليس هناك زواج مثالي 321 00:33:28,950 --> 00:33:32,488 إنه الرجل نفسه كل ليلة 322 00:33:33,404 --> 00:33:39,191 حتى إن كان لا يستطيع أن يعرف كيف يعبى ء غسالة الأطباق 323 00:33:39,774 --> 00:33:43,729 أتعرفين لماذا؟ لأنة طفل 324 00:33:47,309 --> 00:33:51,472 من عساه يريد ذلك؟ - ليس أنا - 325 00:33:56,509 --> 00:33:58,758 زواج مثالي، هذا جنون 326 00:33:58,882 --> 00:34:02,255 أنا آسفة - لا عليك - 327 00:34:02,671 --> 00:34:05,460 اضطررت لانتعال حذاء مقوّم؟ - نعم - 328 00:34:07,375 --> 00:34:09,582 هذا مثير - نعم، ستحبينه - 329 00:34:19,406 --> 00:34:20,780 مساء سعيد 330 00:34:24,111 --> 00:34:25,485 "عُلم" 331 00:34:39,597 --> 00:34:42,928 ابقوا في مواقع دورياتكم وراقبوا الشوارع 332 00:35:01,953 --> 00:35:05,617 مساء سعيد - مساء سعيد - 333 00:35:09,280 --> 00:35:10,654 أين (إيدن)؟ 334 00:35:10,779 --> 00:35:13,527 (ذهبت مع (ريتا) لزيارة آل (ويبستر 335 00:35:14,651 --> 00:35:18,814 بعد ما حدث لخادمتهم اقترحت أن هذا سيكون شيئاً لطيفا 336 00:35:23,060 --> 00:35:27,973 نيك)، هل سبق أن ساعدت القائد) في تسليم مذكرات لقنصلية القانون الإلهي؟ 337 00:35:31,595 --> 00:35:36,174 نعم يا سيدتي تلك الوثائق بحاجة لتوقيع القائد 338 00:35:39,088 --> 00:35:43,210 أعرف أن القائد سيسامحني على تجاوزاتي 339 00:35:45,083 --> 00:35:47,664 هلا تشرح لي العملية؟ 340 00:36:13,226 --> 00:36:14,599 أترى؟ 341 00:36:18,721 --> 00:36:22,717 هل هذا مضحك؟ هل ذلك مضحك؟ 342 00:36:24,174 --> 00:36:25,673 هل أنت مستعدة لهذا؟ 343 00:36:28,129 --> 00:36:29,503 نعم 344 00:36:33,458 --> 00:36:35,332 اذهب بحفظ الرب أيها الصغير 345 00:36:42,700 --> 00:36:44,074 (وداعاً يا (غافن 346 00:36:48,237 --> 00:36:49,653 سُررت بمعرفتك 347 00:37:17,046 --> 00:37:19,002 نسيت كم هم صغار الحجم 348 00:37:19,377 --> 00:37:21,792 هراء! ما زلت لا أشعر بشيء 349 00:37:22,749 --> 00:37:24,123 سيتحسن الوضع 350 00:37:24,748 --> 00:37:30,451 أحياناً ستتبولين قليلاً عندما تضحكين - حسناً، اصمتي من فضلك - 351 00:37:42,982 --> 00:37:44,356 هل أنت بخير؟ 352 00:37:45,480 --> 00:37:46,854 بأحسن حال 353 00:37:50,101 --> 00:37:51,974 شعور غريب أن أكون وحدي 354 00:38:03,298 --> 00:38:04,672 مرحباً 355 00:38:06,670 --> 00:38:08,210 مويرا)، مرحباً) - مرحباً - 356 00:38:08,335 --> 00:38:09,709 مرحباً 357 00:38:10,791 --> 00:38:13,747 كيف حالك؟ - أنا بخير - 358 00:38:14,830 --> 00:38:19,451 ظننت أنني لن أمارس الجنس مرة أخرى لكن كل شيء يعود لطبيعته في الأسفل 359 00:38:19,659 --> 00:38:21,033 بفضل الرب 360 00:38:21,158 --> 00:38:22,531 أنا آسفة 361 00:38:26,070 --> 00:38:27,860 (الزوجان (واتسون) عادا إلى (إنجلترا 362 00:38:27,985 --> 00:38:31,732 نعم، أرسلا لي بطاقة في عيد ميلاد (غافن) الستة أشهر 363 00:38:32,106 --> 00:38:33,480 كان ذلك لطفاّ منهما 364 00:38:35,895 --> 00:38:38,559 هل تعرفين شيئاً عن خمور (مالبك)؟ 365 00:38:40,100 --> 00:38:41,931 نعم، سأعتبر أنك أجبت بنعم 366 00:38:42,847 --> 00:38:44,221 تعالي 367 00:38:49,383 --> 00:38:51,090 هذه - أول زجاجة رايتها؟ - 368 00:38:51,507 --> 00:38:55,794 نعم، أنا عادة أفضل النبيذ الأبيض - !مقزز - 369 00:38:55,919 --> 00:38:57,293 حسناً 370 00:39:02,455 --> 00:39:04,704 (يُفترض أن أكون في بيت (جون) و(لوك منذ 20 دقيقة 371 00:39:11,489 --> 00:39:15,944 شكراً على التزكية يا دكتورة - لم تعودي مريضتي - 372 00:39:17,151 --> 00:39:18,983 (يمكنك مناداتي (أوديت 373 00:39:22,771 --> 00:39:26,685 "(حسناً، شكراً يا (أوديت" 374 00:39:31,098 --> 00:39:32,471 "شكراً" 375 00:41:52,893 --> 00:41:54,974 ما هذا؟ من أعطى إذناً بهذا؟ 376 00:41:55,266 --> 00:41:56,639 ارفع يديك 377 00:42:00,012 --> 00:42:03,259 من أعطى الأذن بهذا؟ أنا أتحدث إليك 378 00:42:05,257 --> 00:42:06,714 وارن)، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟) 379 00:42:06,839 --> 00:42:09,587 (راي كوشينغ)، بأمر القائد (ووترفورد) 380 00:42:10,128 --> 00:42:15,124 تم تجريدك من القيادة واتهامك بالردة والخيانة 381 00:42:15,248 --> 00:42:17,705 (هذه سخافة يا (وارن - لقد ساعدت الإرهابيين - 382 00:42:17,830 --> 00:42:20,827 وتآمرت لإضعاف جمهوريتنا الإلهية 383 00:42:20,952 --> 00:42:24,366 الأدلة التي قدمها "العيون" دامغة 384 00:43:05,455 --> 00:43:10,285 نعلن ببركة الرب أن كل البيض المتوفر" "جاءنا من مزرعة مصلحة في مستعمرة سابقة 385 00:43:10,410 --> 00:43:12,366 "الشكر للرب" - "الشكر للرب" - 386 00:43:17,195 --> 00:43:18,819 نصف رطل فقط من فضلك 387 00:43:25,646 --> 00:43:28,144 !يا لهذه الوفرة سأطهو الدجاج بالليمون الليلة 388 00:43:29,019 --> 00:43:31,641 الشكر للرب - ربما مع الفاصولياء الخضراء والثوم - 389 00:43:37,012 --> 00:43:39,759 مرحباً - !يا إلهي - 390 00:43:39,884 --> 00:43:42,590 !يا إلهي - مرحباً - 391 00:43:44,589 --> 00:43:46,878 كيف... كيف أنت هنا؟ 392 00:43:47,253 --> 00:43:50,042 أظن أنه لم يبق منجبات كثيرات بعد التفجير 393 00:43:50,167 --> 00:43:52,457 لذلك أعادوا بعضنا من المستعمرات 394 00:43:52,707 --> 00:43:55,038 أليس هذا لطيفاً؟ - يا إلهي! نعم - 395 00:43:55,912 --> 00:43:57,286 الرب أنقذنا 396 00:43:58,535 --> 00:43:59,909 لديه خطة 397 00:44:00,741 --> 00:44:03,406 لديه خطة لكلتينا 398 00:44:07,319 --> 00:44:09,900 قد لا تكون الخطة نفسها ربما خطتان مختلفتان 399 00:44:11,690 --> 00:44:13,439 أنا سعيدة برؤيتك 400 00:44:16,520 --> 00:44:17,893 "الشكر للرب" 401 00:44:30,299 --> 00:44:31,673 (إيميلي) 402 00:44:35,961 --> 00:44:37,335 مرحباً 403 00:44:39,208 --> 00:44:40,582 مرحباً 404 00:44:46,868 --> 00:44:50,407 جون)، هذا هو اسمي) 405 00:44:55,236 --> 00:44:56,902 لم تتح لي الفرصة لأخبرك 406 00:45:15,927 --> 00:45:17,301 (اسمي (جون 407 00:45:25,086 --> 00:45:26,460 (أنا (بريانا 408 00:45:29,415 --> 00:45:32,954 مرحباً - مرحباً - 409 00:45:50,481 --> 00:45:52,187 (أنا (بريانا 410 00:45:54,602 --> 00:45:55,976 (ألما) 411 00:45:57,100 --> 00:45:58,474 مرحباً 412 00:46:02,304 --> 00:46:04,177 (أنا (دولوريس 413 00:46:06,758 --> 00:46:08,215 كان هذا اسم جدتي 414 00:46:16,042 --> 00:46:18,498 (أنا (ألما - (اسمي (بريانا - 415 00:46:19,289 --> 00:46:21,371 (مرحباً، اسمي (جنين 416 00:46:21,745 --> 00:46:25,326 (أنا (بريانا - (اسمي (ألما - 417 00:46:25,451 --> 00:46:27,657 "(اسمي (ديردرا" - "(مرحباً، اسمي (سارة" - 418 00:46:27,782 --> 00:46:29,156 "سررت بلقائك" 419 00:46:31,987 --> 00:46:33,361 "(ألما)" 420 00:46:37,232 --> 00:46:39,022 "(إرين)" - "(كاثرين)" - 421 00:46:45,184 --> 00:46:46,558 "(مارلين)" 422 00:47:10,121 --> 00:47:14,825 (مصادرنا داخل (غيلياد... اكدوا لنا أسماء النساء اللاتي قتلن في الهجوم 423 00:47:15,283 --> 00:47:18,946 تم إبلاغ الأسر ونحن نقدم لهم أحر تعازينا 424 00:47:19,488 --> 00:47:22,735 (وهذه أسماء الراحلات، (دينفر بريغز 425 00:47:27,606 --> 00:47:28,979 (ماي كوهن) 426 00:47:31,061 --> 00:47:32,435 (نورا فورد) 427 00:47:34,808 --> 00:47:36,182 (باتريشا فرانك) 428 00:47:39,179 --> 00:47:40,553 (ليلي فولر) 429 00:47:42,510 --> 00:47:45,049 نعتقد أنها الشخص المسؤول عن التفجير 430 00:47:51,877 --> 00:47:53,250 (شيريل غارديني) 431 00:47:57,538 --> 00:47:58,912 (جوانا غرانت) 432 00:48:03,450 --> 00:48:04,824 "(ليندسي هيز)" 433 00:48:08,196 --> 00:48:09,570 "(تيانا مور)" 434 00:48:13,816 --> 00:48:15,190 "(جيداً كنغ)" 435 00:48:18,687 --> 00:48:20,061 "(ميغان يونغ)" 436 00:48:23,266 --> 00:48:24,640 "(كلوي واشنطن)" 437 00:48:28,595 --> 00:48:29,969 "(أدريانا هول)" 438 00:48:34,465 --> 00:48:35,839 "(هيلين كامبل)" 439 00:48:42,458 --> 00:48:43,874 "(إيزابيلا لوبيز)" 440 00:48:49,036 --> 00:48:50,410 "(أوديت جونسون)" 441 00:49:57,311 --> 00:50:00,558 أوفريد)، تعالي معي من فضلك) 442 00:50:31,906 --> 00:50:35,320 القائد (كوشينغ) حوّل شوارعنا إلى منطقة حرب 443 00:50:41,773 --> 00:50:44,520 هذه مسودات لأوامر أمنية جديدة 444 00:50:50,099 --> 00:50:51,473 من القائد؟ 445 00:50:53,929 --> 00:50:58,550 سيزيلون نقاط التفتيش الإضافية ويبدأون بتقليل حضور الحرس 446 00:51:03,337 --> 00:51:06,335 آن الوقت لتعود الأمور إلى طبيعتها من جديد 447 00:51:08,375 --> 00:51:09,749 ألا تظنين هذا؟ 448 00:51:12,205 --> 00:51:14,120 (بلى يا سيدة (ووترفورد 449 00:51:18,075 --> 00:51:21,447 أنت محررة، أليس كذلك؟ 450 00:51:24,486 --> 00:51:25,860 كنت كذلك 451 00:51:27,067 --> 00:51:28,441 جيد 452 00:51:31,730 --> 00:51:33,312 راجعي لي هذه 453 00:51:50,006 --> 00:51:52,462 "(جمهورية (غيلياد" 454 00:52:33,968 --> 00:52:35,717 سأحتاج إلى قلم 455 00:52:36,000 --> 00:53:40,000 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير 456 00:53:43,733 --> 00:53:46,404 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان ، الأردن