1 00:00:01,124 --> 00:00:03,916 Tidigare... 2 00:00:03,941 --> 00:00:05,668 Skicka hem den, bara. 3 00:00:05,693 --> 00:00:10,643 Vore det inte smidigare om Offred pumpade åt barnet i hemmet? 4 00:00:10,668 --> 00:00:14,647 - Du tog med henne raka vägen hem! - Det är mer praktiskt så. 5 00:00:14,672 --> 00:00:17,149 - För dig? - För Nichole. 6 00:00:17,174 --> 00:00:20,152 Var glad att de tackade ja. Fyra par har avböjt. 7 00:00:20,177 --> 00:00:24,990 Varför skulle en så viktig man ta en så kass Tjänarinna? 8 00:00:25,015 --> 00:00:29,286 Privatlivets helgd är viktig i det här hemmet. 9 00:00:29,311 --> 00:00:33,457 - Gud har gett mig ett högre syfte. - Det där tror du inte på. 10 00:00:33,482 --> 00:00:36,335 Väktare Isaac kom inte imorse. 11 00:00:36,360 --> 00:00:41,006 Har ni sett till Eden? Jag tror att vi har ett problem. 12 00:00:41,031 --> 00:00:44,635 Ni har befunnits skyldiga till otrohet. 13 00:00:44,660 --> 00:00:47,638 Avsvärj er era synder och vädja om Hans nåd. 14 00:00:47,663 --> 00:00:51,725 "Jag skall strida mot den som strider mot dig." 15 00:00:51,750 --> 00:00:54,420 "Jag skall rädda dina barn." 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,478 Det här är det enda hon lämnar efter sig. 17 00:01:35,503 --> 00:01:39,648 Hon får ingen gravsten. 18 00:01:39,673 --> 00:01:43,194 Kättare får inte vila i frid. 19 00:01:43,219 --> 00:01:47,556 Här används de som djurfoder. 20 00:01:49,141 --> 00:01:52,036 Tant Lydia berättade det på Röda centret. 21 00:01:52,061 --> 00:01:54,105 Inget får gå till spillo. 22 00:01:57,691 --> 00:02:01,170 Det enda vi lämnar efter oss är uniformen. 23 00:02:01,195 --> 00:02:08,302 Hustru. Tjänarinna. Marta. 24 00:02:08,327 --> 00:02:14,725 Mor. Dotter. Flickvän. 25 00:02:14,750 --> 00:02:18,354 Drottning. 26 00:02:18,379 --> 00:02:22,383 Bitch. Brottsling. 27 00:02:23,592 --> 00:02:28,681 Syndare. Kättare. 28 00:02:30,641 --> 00:02:33,185 Fånge. 29 00:02:36,272 --> 00:02:40,835 Tror du att hon hade sytt den själv? 30 00:02:40,860 --> 00:02:43,487 Förmodligen. 31 00:02:45,531 --> 00:02:49,885 Min mamma kunde sy. Hon kunde verkligen sy. 32 00:02:49,910 --> 00:02:53,806 Jag kunde inte ens fålla Hannahs byxor. 33 00:02:53,831 --> 00:02:56,459 Hon var bara ett barn. 34 00:02:58,752 --> 00:03:03,382 - Jag var inte snäll mot henne. - Det är inte sant. 35 00:03:05,050 --> 00:03:07,470 Jag behandlade henne som skit. 36 00:03:17,104 --> 00:03:19,607 Jag låg med hennes man. 37 00:03:26,864 --> 00:03:31,285 Jag borde ha försökt hjälpa henne. 38 00:04:56,829 --> 00:05:00,458 - Mrs Waterford? - Kom in. 39 00:05:02,001 --> 00:05:05,980 Nichole och jag pratade just om liljor. 40 00:05:06,005 --> 00:05:07,506 Hade hon mycket att säga? 41 00:05:09,592 --> 00:05:12,178 Ja. En hel del. 42 00:05:13,971 --> 00:05:15,431 Behöver du hjälp med nåt? 43 00:05:18,517 --> 00:05:24,373 Jag hittade den här bland Edens saker. 44 00:05:24,398 --> 00:05:26,817 Titta, Serena. 45 00:05:30,946 --> 00:05:34,575 Hon hade gjort anteckningar överallt. 46 00:05:54,136 --> 00:05:58,140 Eden hemlighöll visst en hel massa synder. 47 00:06:02,937 --> 00:06:05,231 Vad då för synder...? 48 00:06:08,442 --> 00:06:12,321 - Va? - Vad hemlighöll hon för synder? 49 00:06:14,532 --> 00:06:16,700 Serena... 50 00:06:19,620 --> 00:06:24,642 - Hon var inte stark nog. - Hon var 15 år...! 51 00:06:24,667 --> 00:06:31,190 - Ja, så hon borde ha vetat bättre. - Hon försökte förstå Gud! 52 00:06:31,215 --> 00:06:34,401 För helvete! Hon försökte läsa den jävla Bibeln! 53 00:06:34,426 --> 00:06:40,533 - Tala inte så inför min dotter! - Hur ska du skydda henne? 54 00:06:40,558 --> 00:06:44,353 Ska du låsa in henne här som en orkidé? 55 00:06:45,646 --> 00:06:49,667 Min dotter kommer att få en god uppfostran. 56 00:06:49,692 --> 00:06:54,839 Hon kommer att förstå Guds ord och lyda det. 57 00:06:54,864 --> 00:06:58,509 Hon får inte lov att läsa Hans ord! 58 00:06:58,534 --> 00:07:01,245 Försvinn! 59 00:07:59,345 --> 00:08:04,533 Väktare Blaine, sir. Jag är så ledsen. 60 00:08:04,558 --> 00:08:08,621 Vi försökte leda henne på Guds väg. 61 00:08:08,646 --> 00:08:15,169 Jag önskar att jag kunde ställa det min Eden gjorde tillrätta. 62 00:08:15,194 --> 00:08:20,366 - Med Hans nåd blir allt förlåtet. - Gud välsigne er. 63 00:08:28,791 --> 00:08:31,685 Anförare Waterford, mrs Waterford. 64 00:08:31,710 --> 00:08:35,940 Ni var så vänliga som tog emot Eden i ert gudfruktiga hem. 65 00:08:35,965 --> 00:08:42,363 Det var ett stort misstag. Vi fick synd och svek i gengäld. 66 00:08:42,388 --> 00:08:44,723 Ja, sir. 67 00:08:47,101 --> 00:08:48,686 Jag skäms. 68 00:08:51,814 --> 00:08:53,441 Ja... 69 00:08:55,484 --> 00:09:00,614 Eden pratade mycket om er lantgård och hur mycket hon saknade den. 70 00:09:02,491 --> 00:09:07,079 - Hon saknade sin familj. - Hon var ljuset i mitt liv. 71 00:09:09,415 --> 00:09:11,834 Ursäkta mig. 72 00:09:13,419 --> 00:09:17,231 Hon hade ett gott hjärta. 73 00:09:17,256 --> 00:09:19,258 Visst har ni en dotter till? 74 00:09:21,760 --> 00:09:29,201 - Vi är i sanning välsignade. - Pris ske Gud. 75 00:09:29,226 --> 00:09:35,708 Se till att hon tar lärdom av sin systers felsteg. 76 00:09:35,733 --> 00:09:40,629 - Se möjligheterna i tragedin. - Ja, sir. 77 00:09:40,654 --> 00:09:43,924 Hon var hemma när Eden kom med den där pojken. 78 00:09:43,949 --> 00:09:48,179 Vi ringde myndigheterna ögonblickligen. 79 00:09:48,204 --> 00:09:49,789 Angav ni henne? 80 00:09:52,875 --> 00:09:58,439 Sådan övertygelse är sannerligen sällsynt. 81 00:09:58,464 --> 00:10:05,262 - Det hedrar er familj. - Gud välsigne er, Anföraren. 82 00:10:11,393 --> 00:10:15,498 - Må Gud ge er styrka i sorgen. - Tack. 83 00:10:15,523 --> 00:10:17,691 Gå i frid. 84 00:10:37,920 --> 00:10:41,382 Vad gör du när det är din dotter de hämtar? 85 00:10:59,275 --> 00:11:02,695 Vakta din tunga. 86 00:11:20,546 --> 00:11:27,403 En kvinnas mun är en djup grop. Han som faller däri ska lida svårt. 87 00:11:27,428 --> 00:11:30,222 Ni är hela mänsklighetens gissel. 88 00:11:33,017 --> 00:11:35,895 Allihop. 89 00:11:48,949 --> 00:11:53,596 - Hur känns det? - Det är ingen fara. 90 00:11:53,621 --> 00:11:58,292 - Men jag bröt nog handen. - Pris ske Gud. 91 00:12:04,173 --> 00:12:08,385 Hennes kungliga höghet är vaken. 92 00:12:15,101 --> 00:12:18,395 Din flickvän är riktigt tuff. 93 00:12:30,407 --> 00:12:32,409 Det är ingen fara. 94 00:12:37,540 --> 00:12:40,501 Du... 95 00:12:47,967 --> 00:12:50,177 Det är ingen fara. 96 00:12:53,848 --> 00:12:55,933 Det är ingen fara. 97 00:13:19,415 --> 00:13:24,420 Hej, hjärtat. Så ja. 98 00:13:37,892 --> 00:13:43,539 Håll upp huvudet. Hon är lite ostadig. 99 00:13:43,564 --> 00:13:50,421 Precis. Så där, ja. Perfekt. 100 00:13:50,446 --> 00:13:52,656 Hej, hjärtat. 101 00:13:58,579 --> 00:14:03,667 - Hej, lilla vän... - Titta, vad vi har gjort. 102 00:14:07,630 --> 00:14:12,593 Holly. Det här är din pappa. 103 00:14:26,690 --> 00:14:28,984 Jag älskar dig. 104 00:14:46,752 --> 00:14:49,755 Hej... Kom, lilla vän. 105 00:14:57,011 --> 00:14:59,531 Tror du att de är tillsammans i himlen? 106 00:14:59,556 --> 00:15:02,075 De borde vara tillsammans här. 107 00:15:02,100 --> 00:15:07,647 Varför ser du bara det negativa? Klagar jag hela tiden? Nej. 108 00:15:16,030 --> 00:15:19,576 De dränkte henne i en bassäng. 109 00:15:23,204 --> 00:15:26,332 Hon dog för kärleken. 110 00:15:30,336 --> 00:15:32,380 Jag hittade en bok. 111 00:15:33,840 --> 00:15:36,384 Den var gömd bland hennes saker. 112 00:15:38,887 --> 00:15:41,014 Bibeln. 113 00:15:46,978 --> 00:15:49,272 Modigt. 114 00:15:52,525 --> 00:15:53,902 Ja, hon var modig. 115 00:16:02,410 --> 00:16:05,930 Jag har min första Ceremoni i det nya huset ikväll. 116 00:16:05,955 --> 00:16:09,309 Jag avskyr den första. Det är så genant. 117 00:16:09,334 --> 00:16:15,190 Må Gud välsigna hans strävan och frambringa undret. 118 00:16:15,215 --> 00:16:18,485 - Du fixar det. - Visst. 119 00:16:18,510 --> 00:16:22,530 Föreställ dig att din Anförare ramlar in i en flismaskin eller nåt. 120 00:16:22,555 --> 00:16:26,017 Tänk inte så, det är ju förfärligt! Herregud... 121 00:16:37,237 --> 00:16:41,324 Jag drömmer om Oliver hela tiden. 122 00:16:43,701 --> 00:16:49,666 - Är det hans födelsedag snart? - Nästa vecka. Han fyller sju. 123 00:16:52,168 --> 00:16:57,524 - Vi borde fira. - Vi kan baka en tårta. 124 00:16:57,549 --> 00:17:03,763 - Eller dricka tequila. - Åh, tequila... Som jag saknar dig! 125 00:17:05,682 --> 00:17:09,953 Jag är glad att jag fick komma tillbaka hit igen. 126 00:17:09,978 --> 00:17:14,732 Jag är glad att jag fick träffa dig igen... June. 127 00:17:35,211 --> 00:17:38,440 Angela ser mycket piggare ut. Har hon gått upp i vikt? 128 00:17:38,465 --> 00:17:42,569 250 gram. Hon är min lilla rockstjärna. 129 00:17:42,594 --> 00:17:48,558 - Pris ske Gud. - Och Nichole... Hon är så söt. 130 00:17:51,019 --> 00:17:57,584 - Hoppas att det har lugnat sig hemma. - Det håller på att lugna sig. 131 00:17:57,609 --> 00:18:02,906 Tack gode Gud. Det är förstås tragiskt. 132 00:18:05,617 --> 00:18:09,721 Vi har så mycket att se fram emot med våra fina flickor. 133 00:18:09,746 --> 00:18:12,081 Ja, det har vi. 134 00:18:14,334 --> 00:18:19,731 - Oroar du dig för det? - För vad då? 135 00:18:19,756 --> 00:18:22,383 Deras framtid. 136 00:18:30,725 --> 00:18:36,748 - Jag förlitar mig på Gilead. - Pris ske Gud. 137 00:18:36,773 --> 00:18:40,835 - Alla mammor oroar väl sig. - Det är klart. 138 00:18:40,860 --> 00:18:47,008 - Vi vill ge våra barn ett bra liv. - Ett meningsfullt liv. 139 00:18:47,033 --> 00:18:50,678 Det är förstås drömmen. 140 00:18:50,703 --> 00:18:56,559 För alla Gileads barn - pojkar som flickor. 141 00:18:56,584 --> 00:18:58,895 Ja. 142 00:18:58,920 --> 00:19:03,149 Tror du att de andra kvinnorna delar vår oro? 143 00:19:03,174 --> 00:19:10,615 - Grace har nämnt ett och annat. - Leah har åsikter. Föga förvånande. 144 00:19:10,640 --> 00:19:15,603 - Jag skulle gärna ta del av dem. - Jag med. 145 00:22:19,746 --> 00:22:23,541 Cora, kan jag få lite apelsinjuice, tack? 146 00:22:28,838 --> 00:22:31,466 Cora! 147 00:22:37,847 --> 00:22:40,683 Har hon gått ut eller? 148 00:22:43,353 --> 00:22:48,249 Jag har inte sett till henne, sir... professorn. 149 00:22:48,274 --> 00:22:50,585 Det här är problemet. 150 00:22:50,610 --> 00:22:57,700 Hur motiverar man personal utan lönen som redskap? Herzberg, eller hur? 151 00:23:01,996 --> 00:23:04,124 Vad håller du på med? 152 00:23:06,835 --> 00:23:11,272 - Vi har Ceremonin ikväll. - Nej. Res dig upp. 153 00:23:11,297 --> 00:23:14,300 Jag tänker inte göra det där med dig. 154 00:23:19,848 --> 00:23:24,936 Upp med dig. Gå till ditt rum. 155 00:24:04,641 --> 00:24:07,436 Glömt lunchen, Waterford? 156 00:24:14,067 --> 00:24:19,631 Välsignad dag. Tack för att jag fick tillåtelse att tala, mina herrar. 157 00:24:19,656 --> 00:24:23,076 Vad kan vi göra för er? 158 00:24:24,369 --> 00:24:30,392 Enligt Förbundet får goda medborgare lägga fram förslag för Rådet. 159 00:24:30,417 --> 00:24:32,836 Vi önskar lägga fram ett sådant förslag. 160 00:24:34,129 --> 00:24:35,506 "Vi"? 161 00:25:07,996 --> 00:25:11,183 Det är vår plikt som trogna tjänare att säkerställa - 162 00:25:11,208 --> 00:25:15,354 - att Gileads barn lever efter Guds ord. 163 00:25:15,379 --> 00:25:18,006 Den heliga skrift är ett under. 164 00:25:19,383 --> 00:25:23,070 En gåva från Honom till hela mänskligheten. 165 00:25:23,095 --> 00:25:27,282 Vi anser att våra söner - 166 00:25:27,307 --> 00:25:32,271 - och döttrar bör få lära sig att läsa den. 167 00:25:35,441 --> 00:25:40,087 Det är ett radikalt förslag, mrs Waterford. 168 00:25:40,112 --> 00:25:43,382 Det framförs med största aktning - 169 00:25:43,407 --> 00:25:48,662 - och med min kärlek till min dotter och alla Gileads döttrar. 170 00:25:52,291 --> 00:25:59,423 Tack. Vi ska ta frågan under allvarligt övervägande. 171 00:26:23,030 --> 00:26:25,908 Serena... 172 00:26:32,998 --> 00:26:38,337 "I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud..." 173 00:26:39,671 --> 00:26:42,424 "...och Ordet var Gud." 174 00:26:43,884 --> 00:26:49,865 "I det var liv, och livet var människornas ljus." 175 00:26:49,890 --> 00:26:53,977 "Och ljuset lyser i mörkret." 176 00:27:04,571 --> 00:27:06,240 Du borde inte ha gjort det. 177 00:27:09,493 --> 00:27:12,930 "Var djärv, så skall väldiga krafter bistå dig." 178 00:27:12,955 --> 00:27:17,935 - Galaterbrevet? - Nej, Goethe. En tysk kättare. 179 00:27:17,960 --> 00:27:22,673 William Basil King, faktiskt - en kanadensisk präst. 180 00:27:30,848 --> 00:27:34,409 Tack för att ni kom, mina damer. 181 00:27:34,435 --> 00:27:39,498 Ert intresse för vårt arbete är uppskattat. 182 00:27:39,523 --> 00:27:41,442 Vi har fått mycket att tänka på. 183 00:27:43,026 --> 00:27:47,573 - Vad är det ni ska göra? - Tack återigen. 184 00:27:58,584 --> 00:28:02,212 Vad sa de andra? 185 00:28:04,465 --> 00:28:07,843 Warren verkade inte främmande för tanken. 186 00:28:17,728 --> 00:28:24,543 Jag gjorde det för Nicholes skull. För att föregå med gott exempel. 187 00:28:24,568 --> 00:28:27,362 Och det har du gjort. 188 00:28:33,786 --> 00:28:37,848 Fred? Nej. Låt bli, Fred! 189 00:28:37,873 --> 00:28:44,046 Snälla Fred! Sluta, Fred! 190 00:28:45,589 --> 00:28:49,802 Fred! Snälla! 191 00:28:57,976 --> 00:29:00,813 Välsignad vare frukten. 192 00:29:02,147 --> 00:29:05,359 Igår var det din första Ceremoni. 193 00:29:11,365 --> 00:29:16,203 Anförare Lawrence sa att det gick strålande. 194 00:29:18,413 --> 00:29:22,017 Det känns väl hoppfullt, Ofjoseph? 195 00:29:22,042 --> 00:29:25,879 Emily? 196 00:29:33,428 --> 00:29:40,727 Jag hoppas att du sätter värde på möjligheten du har fått i detta hem. 197 00:29:44,064 --> 00:29:47,501 Gud är sannerligen barmhärtig. 198 00:29:47,526 --> 00:29:52,739 Han skänker sin frälsning också till de mest perverterade och depraverade. 199 00:30:00,998 --> 00:30:02,833 Var det din tunga jag skar ut? 200 00:31:17,116 --> 00:31:20,052 - Anföraren! - Vad är det? 201 00:31:20,077 --> 00:31:23,205 Ring ambulans! Gode Gud, vad har du gjort? 202 00:31:30,629 --> 00:31:33,465 Stanna kvar där inne! 203 00:32:48,457 --> 00:32:50,809 Var är Nichole? 204 00:32:50,834 --> 00:32:54,813 Hon sover. Rita har precis lagt henne. 205 00:32:54,838 --> 00:32:58,217 Kan du bära upp det här åt mig, tack? 206 00:33:31,041 --> 00:33:33,710 Här. 207 00:33:43,011 --> 00:33:45,264 Mrs Waterford? 208 00:33:47,683 --> 00:33:53,664 Vi har haft en jobbig dag. Men nu ska allt bli bra. 209 00:33:53,689 --> 00:33:56,650 Lägg dig. 210 00:34:10,831 --> 00:34:13,000 Jag hämtar lite te åt dig. 211 00:34:46,158 --> 00:34:48,577 Vad är det som har hänt? 212 00:34:51,288 --> 00:34:54,166 Serena? 213 00:35:30,494 --> 00:35:33,080 Jag försökte. 214 00:36:08,031 --> 00:36:10,367 Rita? 215 00:36:13,537 --> 00:36:15,622 Rita! 216 00:36:23,213 --> 00:36:29,720 Offred, kan du... hjälpa mig lite? Var har hon teet? 217 00:36:48,322 --> 00:36:50,407 Tack. 218 00:36:55,204 --> 00:37:00,250 - Var är Rita? - Jag vet inte. 219 00:37:03,170 --> 00:37:06,423 Gud, skänk mig en lydig kvinna. 220 00:37:08,884 --> 00:37:12,095 Lät du dem göra så mot Serena? 221 00:37:17,142 --> 00:37:20,579 Vi har alla våra roller att spela. 222 00:37:20,604 --> 00:37:24,024 Serena behövde en påminnelse om vilken hennes är. 223 00:37:50,509 --> 00:37:53,554 En lydig Tjänarinna... 224 00:37:57,724 --> 00:38:02,312 ...kanske får stanna kvar här. Vad sägs om det? 225 00:38:07,276 --> 00:38:09,736 Det är inte tillåtet. 226 00:38:12,531 --> 00:38:19,371 Reglerna kan tänjas på för en högt uppsatt Anförares skull. 227 00:38:22,958 --> 00:38:26,854 Du får stanna kvar här... 228 00:38:26,879 --> 00:38:28,505 ...med ditt barn. 229 00:38:34,136 --> 00:38:36,263 Vi kan försöka igen. 230 00:38:49,067 --> 00:38:51,987 Den här gången vill jag ha en pojke. 231 00:38:54,573 --> 00:38:57,117 Det vore kul. 232 00:39:05,375 --> 00:39:08,629 Dra åt helvete, Fred. 233 00:39:19,515 --> 00:39:25,604 Jag kanske till och med kan ordna fler träffar med Hannah. 234 00:39:37,074 --> 00:39:42,830 Så länge som du... uppför dig. 235 00:39:52,756 --> 00:39:55,217 Tänk på saken. 236 00:40:08,062 --> 00:40:09,480 Jaha... 237 00:40:11,816 --> 00:40:14,652 Vad ska vi ta oss till med dig? 238 00:40:22,827 --> 00:40:25,847 Snälla älskling. 239 00:40:25,872 --> 00:40:29,434 Gå upp! Det här behöver du inte blanda dig i. 240 00:40:29,459 --> 00:40:32,311 Jag hann inte säga hej då. Det har varit ett nöje. 241 00:40:32,336 --> 00:40:34,338 Gå och lägg dig igen, kära du! 242 00:40:42,054 --> 00:40:45,391 Spännande dag. 243 00:40:48,394 --> 00:40:52,106 Du måste vara stolt över dig själv. 244 00:40:58,029 --> 00:41:01,132 Gillar du musik? 245 00:41:01,157 --> 00:41:04,327 Vem gillar inte musik? 246 00:41:58,422 --> 00:41:59,924 Kan ni stänga av? 247 00:42:04,804 --> 00:42:08,432 Du gillar inte musik, alltså. 248 00:42:15,982 --> 00:42:21,129 Duktig tjej... 249 00:42:21,154 --> 00:42:24,449 Kom här. 250 00:42:33,875 --> 00:42:37,044 Få höra en ordentlig en. 251 00:43:02,570 --> 00:43:06,007 - Rita? Vad... - Kom. 252 00:43:06,032 --> 00:43:10,970 Vi kan få ut dig och barnet, men det måste ske nu. Hämta dina skor. 253 00:43:10,995 --> 00:43:15,458 - Vilka är "vi"? - Vänner. Martor. Kom igen! 254 00:43:18,544 --> 00:43:20,797 Så ja, lilla vän. 255 00:43:50,910 --> 00:43:54,705 Sir, ni måste flytta er bil. 256 00:43:57,875 --> 00:44:00,753 Ur vägen. 257 00:44:06,968 --> 00:44:09,195 Hej, lilla vän. 258 00:44:09,220 --> 00:44:12,698 Gå förbi växthuset och ända bort till hörnet. De hittar dig. 259 00:44:12,723 --> 00:44:17,103 Gud välsigne dig, fina lilla flicka. Gud bevare er. 260 00:44:19,272 --> 00:44:23,192 - Tack! - Iväg med dig! 261 00:44:35,955 --> 00:44:38,666 Undan från huset! 262 00:45:28,299 --> 00:45:29,675 Utrym området! 263 00:45:33,137 --> 00:45:35,223 Se till att få bort bilarna! 264 00:46:22,145 --> 00:46:25,998 Nick? Nick? 265 00:46:26,023 --> 00:46:31,988 - Vad är det som står på, Rita? - Jag vet inte, sir. 266 00:47:09,859 --> 00:47:12,153 Offred! 267 00:47:13,237 --> 00:47:15,323 Offred! 268 00:47:26,834 --> 00:47:30,855 Nick? Gå ner och ordna en sökpatrull. 269 00:47:30,880 --> 00:47:34,091 - Håll er inomhus, sir. - Mitt barn är borta! 270 00:47:38,805 --> 00:47:42,350 Det är för farligt där ute. Vi stannar kvar här. 271 00:47:49,774 --> 00:47:52,610 Offred? 272 00:47:54,320 --> 00:47:56,906 Vad håller du på med? 273 00:48:01,577 --> 00:48:07,183 - Serena... - Nej, nej, ge mig mitt barn. 274 00:48:07,208 --> 00:48:09,977 - Lyssna på mig, Serena! - Ge mig mitt barn. 275 00:48:10,002 --> 00:48:14,507 Lyssna på mig. Snälla! Jag kan få ut henne. 276 00:48:16,509 --> 00:48:20,863 - Jag kan få ut henne härifrån. - Nej, nej... 277 00:48:20,888 --> 00:48:26,786 Hon kan inte växa upp här. Hon kan inte växa upp på det här stället. 278 00:48:26,811 --> 00:48:32,733 Lyssna på mig. Du vet att hon inte kan det. 279 00:48:36,863 --> 00:48:40,883 Jag vet att du älskar henne så mycket. 280 00:48:40,908 --> 00:48:45,888 Jag vet det. Jag har sett det. 281 00:48:45,913 --> 00:48:49,250 Du klarar det. Jo, det gör du. 282 00:48:50,793 --> 00:48:52,879 Snälla. 283 00:48:55,423 --> 00:48:58,342 Jag vet hur mycket du älskar henne. 284 00:49:12,523 --> 00:49:17,086 Låt mig få hålla henne. 285 00:49:17,111 --> 00:49:20,156 Så att jag kan ta farväl. 286 00:49:23,409 --> 00:49:25,495 Okej. 287 00:49:41,511 --> 00:49:46,574 Herren välsigne dig och bevare dig. 288 00:49:46,599 --> 00:49:53,998 Herren låte sitt ansikte lysa över dig och vare dig nådig. 289 00:49:54,023 --> 00:49:59,320 Herren vände sitt ansikte till dig... 290 00:50:02,406 --> 00:50:07,120 Min älskade... Min älskade Nichole. 291 00:50:11,290 --> 00:50:14,335 ...och give dig frid. 292 00:50:55,168 --> 00:50:57,795 Gud välsigne dig, Serena. 293 00:51:26,073 --> 00:51:27,700 Kom igen! 294 00:51:38,127 --> 00:51:40,213 Kom igen! 295 00:51:48,054 --> 00:51:49,430 Vad händer nu? 296 00:51:52,934 --> 00:51:56,187 Ge mig barnet, June. 297 00:52:04,987 --> 00:52:08,800 - Tack. - Lycka till, June. 298 00:52:08,825 --> 00:52:11,619 Följ med här. 299 00:52:25,007 --> 00:52:28,386 Här. Ditåt. 300 00:52:31,639 --> 00:52:33,599 Vänta här. 301 00:52:35,518 --> 00:52:36,894 Hej. 302 00:52:39,480 --> 00:52:41,607 Går det bra? 303 00:52:54,662 --> 00:52:57,957 Där. Vänta! 304 00:53:04,422 --> 00:53:05,840 Nu! 305 00:53:22,315 --> 00:53:24,984 June! 306 00:53:32,116 --> 00:53:36,412 Var inte orolig. Det är inte långt. Ditåt. 307 00:54:04,481 --> 00:54:06,733 Kom igen. 308 00:54:11,905 --> 00:54:13,990 Så ja. 309 00:54:24,793 --> 00:54:28,588 Det är inte långt kvar. 310 00:54:44,813 --> 00:54:46,331 Vänta här. 311 00:54:46,356 --> 00:54:50,986 - Tack. - Lycka till. 312 00:55:18,138 --> 00:55:20,307 Så ja. 313 00:55:24,770 --> 00:55:29,941 Det går bra. Det går bra. 314 00:55:32,527 --> 00:55:34,821 Det går bra, lilla vän. 315 00:57:11,001 --> 00:57:13,086 Holly... 316 00:57:21,470 --> 00:57:25,432 Det här är din syster. Hannah. 317 00:57:28,268 --> 00:57:30,228 Visst är hon fin? 318 00:57:45,452 --> 00:57:48,330 En dag kanske du får träffa henne. 319 00:57:54,961 --> 00:57:58,423 En dag ska du få träffa henne. 320 00:59:14,583 --> 00:59:16,042 Lycka till. 321 00:59:18,336 --> 00:59:19,796 Emily! 322 00:59:29,890 --> 00:59:31,683 Vad är det som händer? 323 00:59:34,853 --> 00:59:38,648 Jag sätter mig själv i en jävla knipa. 324 00:59:42,986 --> 00:59:48,884 - Du ska få komma ut. - Ut? 325 00:59:48,909 --> 00:59:52,496 Du ska få komma ut ur Gilead. 326 00:59:58,502 --> 01:00:02,063 Nu lämnar jag dem. Ha ett bra liv! 327 01:00:02,088 --> 01:00:04,132 Kom igen! 328 01:00:05,801 --> 01:00:07,177 Åk inte fast! 329 01:00:09,387 --> 01:00:12,265 Håll er borta från knark! 330 01:00:15,685 --> 01:00:20,207 June? June! 331 01:00:20,232 --> 01:00:23,819 Kom igen! Skynda dig! 332 01:00:29,574 --> 01:00:32,410 Skynda dig! 333 01:01:07,112 --> 01:01:08,697 Kalla henne Nichole. 334 01:01:12,951 --> 01:01:16,096 Säg till henne att jag älskar henne. 335 01:01:16,121 --> 01:01:18,306 June! Nej! 336 01:01:18,331 --> 01:01:23,170 June! June! 337 01:02:15,305 --> 01:02:19,184 Översättning: Anna Kyrö www.sdimedia.com