1
00:00:01,190 --> 00:00:03,522
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,859
این رو از کجا آوردی؟ -
وقتی چمدون رو جابجا کردم افتاد -
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,609
اینا رو خوندی؟ -
معلومه که نه -
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,700
یه پیشنویس اولیه از برنامهی
کاریت برای سفر کانادا گذاشتم
5
00:00:12,830 --> 00:00:16,879
حالا، مطمئنم خوشحال میشی که
اوضاع به حالت عادی برگشته
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,992
آخرین باری که اینجا بودیم دیدیش
7
00:00:19,470 --> 00:00:21,019
میدونم روبی رو میشناسی
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,351
منم اون رو میشناسم
9
00:00:23,150 --> 00:00:25,189
همینکه اطلاعات بیشتری به دست بیاریم
بهتون خبر میدیم، قول میدم
10
00:00:25,190 --> 00:00:26,949
لوک، هی. کجا میری؟
11
00:00:26,950 --> 00:00:28,569
نمیخوای بدونی حالش خوبه؟
12
00:00:28,570 --> 00:00:29,739
اون خوب نیست
13
00:00:29,740 --> 00:00:33,289
اون زندهست. ایمان داشته باش
که اون زندهست
14
00:00:33,290 --> 00:00:36,169
تو ندیمه رو تو گناهانت شریک کردی؟
15
00:00:36,170 --> 00:00:38,009
من کاری رو انجام دادم که فکر میکردم لازمه
16
00:00:38,010 --> 00:00:39,528
حالا باید جبران مافات کنیم
17
00:00:41,000 --> 00:00:47,523
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
18
00:00:47,524 --> 00:00:53,747
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
19
00:00:53,748 --> 00:01:02,548
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
20
00:01:04,900 --> 00:01:09,319
اینجا میتونست یه «ایربیاِنبی» باشه
نه یکی از موردهای عالیش
(وبسایتی مخصوص کرایهی مکانهای اقامتی)
21
00:01:09,320 --> 00:01:11,355
شاید یه جای سه ستاره
22
00:01:12,330 --> 00:01:17,797
،خونهی شگفتانگیز، یه عالمه شخصیت
منظرهی خوبی از حیاط
23
00:01:18,380 --> 00:01:21,504
!صاحباش خیلی مؤدبن، ولی بسی چندشآورن
24
00:01:21,970 --> 00:01:24,621
"چندین تجاوز در قالب مراسم هم لازمه
25
00:01:25,020 --> 00:01:28,319
یا میتونست یه اتاق تو یه
پانسیونِ دوران قدیم باشه
26
00:01:28,320 --> 00:01:30,707
برای زنانِ بیبضاعت
27
00:01:31,370 --> 00:01:32,739
الان من همچین آدمی هستم
28
00:01:32,740 --> 00:01:35,457
بضاعتِ من کم شده
29
00:01:36,250 --> 00:01:38,362
گمونم من یکی از خوششانسها هستم
30
00:01:38,840 --> 00:01:40,996
من هنوز بضاعتی دارم
31
00:01:41,180 --> 00:01:44,469
یه صندلی، نور خورشید
32
00:01:44,470 --> 00:01:45,944
زنده هستم
33
00:01:46,480 --> 00:01:51,254
حرکتِ بچه رو حس میکنم
اینا چیزهای کوچیکی نیستن
34
00:01:51,530 --> 00:01:53,829
اینا چیزهایی نیستن که نادیده گرفته شن
35
00:01:54,540 --> 00:01:56,289
،اینا چیزهایی هستن که ممکن هستن
36
00:01:56,290 --> 00:01:58,490
با بضاعتِ کمی که دارم
37
00:01:59,210 --> 00:02:02,179
،این اتاق، این خونه
38
00:02:02,180 --> 00:02:04,336
مسیرِ رفت و برگشت به فروشگاه
39
00:02:05,140 --> 00:02:07,252
هر چیز دیگه غیرممکنه
40
00:02:08,650 --> 00:02:11,356
هانا. لوک
41
00:02:13,530 --> 00:02:15,466
یه مِیخونهی ساده با موسیقیِ عالی
42
00:02:16,410 --> 00:02:18,896
یه قمهی خیلی تیز
43
00:02:19,550 --> 00:02:22,322
خواستنِ غیرممکن هیچ خیری نداره
44
00:02:27,850 --> 00:02:29,874
روز به خیر -
روز به خیر -
45
00:02:31,690 --> 00:02:33,208
احضارمون کردن
46
00:02:40,550 --> 00:02:41,799
چه خبر شده؟
47
00:02:41,800 --> 00:02:43,516
!به نظرت به من میگن؟
48
00:03:01,000 --> 00:03:04,168
اه، بالاخره اومدی
49
00:03:10,940 --> 00:03:12,821
امیدوارم منتظر نگهتون نداشته باشم
50
00:03:13,070 --> 00:03:14,909
دارم به یه سفر کوتاه کاری میرم
51
00:03:14,910 --> 00:03:16,619
خانوم واترفورد هم همراهم میاد
52
00:03:16,620 --> 00:03:20,745
زمانی که نیستیم، آیزاک از
خونه و بچه مراقبت میکنه
53
00:03:21,670 --> 00:03:23,364
باشد که ثمره متبرک شود
54
00:03:25,510 --> 00:03:27,059
باشد که خداوند رحمتش را ارزانی دارد
55
00:03:27,060 --> 00:03:29,854
میدونم همهی شما بهترین
رفتارتون رو نشون میدین
56
00:03:30,100 --> 00:03:31,255
بله، قربان
57
00:03:32,650 --> 00:03:33,849
بله
58
00:03:39,580 --> 00:03:41,098
کجا تشریف میبرین؟
59
00:03:43,380 --> 00:03:44,524
کانادا
60
00:03:49,060 --> 00:03:50,248
در پناه خدا
61
00:03:52,650 --> 00:03:55,279
حملهی تروریستی روزنهای
برای دیپلامسی بهمون داده
62
00:03:55,280 --> 00:03:58,492
شاید این حادثهی غمانگیز بتونه
مقداری عواقب خوبم داشته باشه
63
00:03:59,240 --> 00:04:00,959
به تو اطمینان میکنم
ازشون محافظت کن
64
00:04:00,960 --> 00:04:02,423
بله، قربان، همینکارو میکنم
65
00:04:38,450 --> 00:04:40,188
مادرِ حواس جمع
66
00:04:43,790 --> 00:04:45,440
خاکِ خاکستری برگشته
67
00:04:46,210 --> 00:04:49,180
تا الان یه سینی از قلمهها رو از دست دادم
68
00:04:51,390 --> 00:04:52,534
متأسفم
69
00:04:55,940 --> 00:04:58,217
فرد، تو نیازی به اومدنِ من نداری
70
00:04:59,450 --> 00:05:01,881
گیاهها دووم میارن. قول میدم
71
00:05:03,870 --> 00:05:05,905
الان سه ماههی سومِ حاملگیـه
72
00:05:07,210 --> 00:05:09,377
این سفر به خاطر بچهست
73
00:05:12,060 --> 00:05:16,691
ما داریم آیندهاش رو میسازیم
و نقشِ تو در اینکار حیاتیـه
74
00:05:20,700 --> 00:05:24,187
کاناداییها فکر میکنن
اینجا زنان سرکوب میشن
75
00:05:26,630 --> 00:05:28,093
اینکه اونا صدایی از خودشون ندارن
76
00:05:33,770 --> 00:05:35,057
بهت نیاز دارم
77
00:05:37,570 --> 00:05:42,597
که به اونا یه همسرِ قوی
اهل گیلیاد رو نشون بدم
78
00:05:51,640 --> 00:05:53,565
چه کسی میتواند زنی نجیب پیدا کند؟
79
00:05:55,480 --> 00:05:57,999
که ارزشش بسیار بیشتر از یاقوت است
80
00:06:05,580 --> 00:06:07,230
چرا نمیری به سر و وضعت برسی؟
81
00:06:33,680 --> 00:06:37,354
اینا رو برای سفر بینالمللیـت درست کردم
82
00:06:39,020 --> 00:06:42,793
توشون تیکههای شکلات واقعی دارن
ریتا یه ژتون داشت
83
00:06:43,030 --> 00:06:45,329
تا حالا هیچوقت یه ژتون شکلات ندیده بودم
84
00:06:46,200 --> 00:06:47,399
ممنون
85
00:06:49,170 --> 00:06:50,499
قشنگن
86
00:06:50,500 --> 00:06:52,018
خواهش میکنم
87
00:06:55,100 --> 00:06:56,519
باعثِ افتخارمه
88
00:06:57,430 --> 00:06:59,091
تو قراره نمایندهی گیلیاد باشی
89
00:06:59,560 --> 00:07:01,078
من یه محافظ شخصیام
90
00:07:01,400 --> 00:07:03,556
واترفوردها میخوان بهترین رو به نمایش بذارن
91
00:07:07,620 --> 00:07:08,995
دلم برات تنگ میشه
92
00:07:13,930 --> 00:07:15,811
فقط چند روزه
93
00:07:17,010 --> 00:07:20,508
میدونم. بازم دلم برات تنگ میشه
94
00:08:08,120 --> 00:08:09,451
روز بخیر
95
00:08:10,250 --> 00:08:11,757
حالت چطوره؟
96
00:08:12,080 --> 00:08:14,291
خوبم. خستهام
97
00:08:18,090 --> 00:08:20,213
دیگه مدت زیادی نمونده
98
00:08:22,390 --> 00:08:23,545
نه
99
00:08:39,720 --> 00:08:42,756
خدا ازت مراقبت میکنه، عشقم
100
00:08:49,450 --> 00:08:51,100
دلم نمیخواد برم
101
00:08:51,370 --> 00:08:52,844
ما چیزیمون نمیشه
102
00:08:55,420 --> 00:08:56,707
قول میدم
103
00:09:08,780 --> 00:09:10,848
دعا میکنم سفر خوشی داشته باشین
104
00:09:15,790 --> 00:09:17,396
ممنون
105
00:09:21,510 --> 00:09:23,490
آفـرد، یکم روش فکر کردم
106
00:09:25,270 --> 00:09:28,526
همینکه بچه متولد شد
خونه رو ترک میکنی
107
00:09:38,670 --> 00:09:39,957
...نه
108
00:09:42,890 --> 00:09:46,245
ندیمهها تا وقتی بچه
از شیر گرفته شه میمونن
109
00:09:48,650 --> 00:09:51,774
خب، فکر کنم هردومون بیش از
اندازه همدیگه رو تحمل کردیم
110
00:09:53,740 --> 00:09:54,939
اینطور فکر نمیکنی؟
111
00:09:58,840 --> 00:10:00,028
...بله
112
00:10:04,100 --> 00:10:05,849
خانوم واترفورد
113
00:10:52,030 --> 00:10:54,230
ماشین چهار در موقعیت
در حال تحویل محموله
114
00:11:00,670 --> 00:11:04,179
امروز تدابیر امنیتی در فرودگاه
بینالمللی تورنتو پیرسن شدید بود
115
00:11:04,180 --> 00:11:06,193
برای مناسبتی تاریخی
116
00:11:06,770 --> 00:11:08,889
...اولین بازدید از کانادا
117
00:11:08,890 --> 00:11:10,133
چی شده؟
118
00:11:10,860 --> 00:11:12,323
اون واترفورده
119
00:11:12,650 --> 00:11:15,699
هویتِ مقام رسمی که به همراه
،همسرش در اینجا دیده میشه
120
00:11:15,700 --> 00:11:19,561
،هنوز به اطلاع عموم نرسیده
برنامهی کاری این بازدید هم همینطور
121
00:11:20,170 --> 00:11:22,713
گزارشگر سیاسی برنت با
اطلاعات بیشتر اینجاست
122
00:11:22,800 --> 00:11:26,219
به احتمال قریب به یقین تجارت یکی
از موضوعات اساسی مذاکرات خواهد بود
123
00:11:26,220 --> 00:11:28,139
اقتصاد ما هنوز در حال احیا شدن
124
00:11:28,140 --> 00:11:31,439
از فقدان ایالات متحدهی سابق
به عنوان شریک تجاریـه
125
00:11:31,440 --> 00:11:35,220
یکی دیگه از اهداف مورد انتظار آرام کردن
تنشها در خط مرزی کانادا و گیلیاده
126
00:11:35,570 --> 00:11:37,239
کارهای زیادی برای انجام وجود داره
127
00:11:37,240 --> 00:11:39,039
و امروز نقطه عطفی برای
شروعی نویدبخش محسوب میشه
128
00:11:39,040 --> 00:11:40,369
ممنون، برنت
129
00:11:40,370 --> 00:11:43,379
یک سخنگوی دولت آمریکا در شهر آنکورج
130
00:11:43,380 --> 00:11:48,512
ناامیدی خودش رو از عادیسازی
محسوس روابط کانادا با گیلیاد
131
00:11:48,640 --> 00:11:51,907
و سیاستهای بحثبرانگیز و حتی
پسروندهی کانادا ابراز کرده
132
00:11:52,060 --> 00:11:53,479
...دولت کانادا هنوز پاسخی نداده
133
00:11:53,480 --> 00:11:54,779
اون باید بازداشت شه
134
00:11:54,780 --> 00:11:56,069
ممکن نیست
135
00:11:56,070 --> 00:11:57,579
!اون کثافت یه جنایتکارِ جنگیـه
136
00:11:57,580 --> 00:12:00,289
موافقم، ولی در حال حاضر ممکن نیست
137
00:12:00,290 --> 00:12:02,879
!اون زنم رو دزدید -
!اون یه تجاوزگر سریالیـه -
138
00:12:02,880 --> 00:12:05,009
فقط چندتا تکاور بفرست به فرودگاه لعنتی
139
00:12:05,010 --> 00:12:06,616
!و دستگیرش کن -
!مویرا -
140
00:12:06,970 --> 00:12:08,559
اینجا کشور ما نیست
141
00:12:08,560 --> 00:12:11,439
در نهایت، ما مهمانانِ دولت کانادا هستیم
142
00:12:11,440 --> 00:12:13,090
تو هیچکاری در موردش انجام نمیدی
143
00:12:13,520 --> 00:12:15,189
اعتراضاتی برنامهریزی شدن
144
00:12:15,190 --> 00:12:17,029
تشویقتون میکنم حرفتون رو بزنین
145
00:12:17,030 --> 00:12:18,317
فایدهـش چیه؟
146
00:12:25,590 --> 00:12:27,658
ای کاش کار بیشتری ازم ساخته بود
147
00:12:28,800 --> 00:12:31,748
آره. ممنون بابتِ وقتی که گذاشتی
148
00:12:32,810 --> 00:12:34,515
!خدایا
149
00:13:56,860 --> 00:13:59,247
تاکسی! هی، تاکسی
150
00:14:17,650 --> 00:14:19,762
فرمانده واترفورد، خوش اومدین
151
00:14:21,820 --> 00:14:23,699
استوارت ویلیستون. از دفتر نخست وزیر
152
00:14:23,700 --> 00:14:25,075
حالتون چطوره؟
153
00:14:25,240 --> 00:14:28,463
،ایشون معان وزیر امور خارجهی ما
کلودین فورنیر هستن
154
00:14:28,750 --> 00:14:30,037
خوشوقتم
155
00:14:30,090 --> 00:14:31,469
شما فرانسوی بلدین؟
156
00:14:37,940 --> 00:14:39,189
،و همکارمون
157
00:14:39,190 --> 00:14:41,720
معاون وزیر امور مهاجرت، کوین مککانل
158
00:14:41,820 --> 00:14:42,964
خوشوقتم
159
00:14:43,070 --> 00:14:45,281
قبلاً خیلی دلم میخواست
به ایالات متحده سر بزنم
160
00:14:45,790 --> 00:14:47,165
به همراه شوهرم
161
00:14:50,590 --> 00:14:52,339
،خب، در سالهای آینده
162
00:14:52,340 --> 00:14:56,245
انتظار داریم که گردشگری مجدداً
بخشی کلیدی از اقتصادمون بشه
163
00:14:56,350 --> 00:14:58,924
امیدوارم هردوی شما برگردین
164
00:14:58,980 --> 00:15:01,059
زمانی که حس کنیم ازمون استقبال میشه
165
00:15:01,740 --> 00:15:03,319
فرمانده واترفورد، لطفاً دنبالم بیاین
166
00:15:03,320 --> 00:15:06,081
بیشتر روز رو این پایین تشکیل جلسه میدیم
167
00:15:11,760 --> 00:15:14,929
خانوم واترفورد، من ژنویو هستم -
از آشنایی باهاتون خوشوقتم -
168
00:15:14,930 --> 00:15:18,179
این برنامهی زمانی فعالیتهای
فرهنگی امروز برای شماست
169
00:15:18,180 --> 00:15:21,447
ممنون. چه دوست داشتنی
170
00:15:21,610 --> 00:15:23,073
اتاقتون رو بهتون نشون میدم
171
00:15:35,470 --> 00:15:38,132
این ارکیدهها خیلی لطیف هستن
172
00:15:39,600 --> 00:15:41,987
ارکیدههای من خیلی به رطوبت حساسن
173
00:15:43,530 --> 00:15:46,005
باغبونی سرگرمیِ رایجی
برای همسران محسوب میشه؟
174
00:15:48,870 --> 00:15:52,339
این کلمه رو به درستی استفاده میکنم؟ -
بله، ممنون -
175
00:15:52,340 --> 00:15:55,419
فکر کنم، خیلی رایجه
176
00:15:55,420 --> 00:15:57,950
گرچه همه علایق خودشون رو دارن
177
00:15:58,100 --> 00:15:59,475
شما چی؟
178
00:15:59,640 --> 00:16:01,895
من اوقاتِ فراغت زیادی خارج از کار ندارم
179
00:16:02,020 --> 00:16:03,901
زمانی که میتونم، مطالعه میکنم
180
00:16:04,320 --> 00:16:06,894
تو دانشگاه ادبیاتِ فرانسه خوندم
181
00:16:07,120 --> 00:16:10,695
آشپزی رو دوست دارم، ولی زیاد فرصت نمیکنم
182
00:16:12,000 --> 00:16:14,387
راستش، من واقعاً زیاد کار میکنم
183
00:16:14,710 --> 00:16:16,602
احتمالاً، خیلی زیاد
184
00:16:17,680 --> 00:16:20,936
،خب، بعضیها نسبت به کارشون عشق دارن
185
00:16:21,390 --> 00:16:23,139
اگه واقعاً قرین رحمت قرار گرفته باشین
186
00:16:25,230 --> 00:16:27,529
به من گفتن شما از بافندگی هم لذت میبرین؟
187
00:16:28,490 --> 00:16:30,789
بله، بله، خیلی زیاد
188
00:16:31,500 --> 00:16:35,493
میتونم یه شالِ بد یا یه کلاهِ بد ببافم
189
00:16:35,500 --> 00:16:36,787
تقریباً همینقدر بلدم
190
00:17:03,060 --> 00:17:04,897
هنوز سر بچه پایینتر نیومده؟
191
00:17:05,400 --> 00:17:06,588
نه
192
00:17:07,780 --> 00:17:09,804
...خیلی ناجوره. انگار
193
00:17:09,950 --> 00:17:12,986
!بووم، یهویی یه نفر نشسته بالای واژنت
194
00:17:16,130 --> 00:17:19,518
فکر کنم خانوم پاتنوم به زودی
میذاره دوباره شارلوت رو ببینم
195
00:17:23,060 --> 00:17:24,248
این رو میگه؟
196
00:17:25,350 --> 00:17:27,561
نه، ولی من یه حسی دارم
197
00:17:31,950 --> 00:17:33,743
شارلوت بوی من رو میده
198
00:17:34,790 --> 00:17:38,233
وقتی شیر میخورد موهاش
...رو بو میکردم، و اون فقط
199
00:17:39,090 --> 00:17:42,009
فقط... نمیتونی دو نفر رو که بوی
همدیگه رو میدن از هم جدا کنی
200
00:17:42,010 --> 00:17:43,179
!فقط نمیتونی
201
00:17:43,180 --> 00:17:44,379
ساکت
202
00:17:49,030 --> 00:17:51,879
وقتی بچه میاد، یادت نره بستنیـت رو بخوای
203
00:17:54,080 --> 00:17:56,467
سرینا اجازه نمیده من بمونم
204
00:17:57,250 --> 00:17:58,350
چی؟
205
00:17:58,710 --> 00:18:00,759
نه، این منصفانه نیست
!باید بهش شیر بدی
206
00:18:00,760 --> 00:18:03,179
!هی -
!خب، نه، اون به مامانش نیاز داره -
207
00:18:03,180 --> 00:18:05,019
!گفتم، ساکت باش -
!خودت ساکت باش -
208
00:18:05,020 --> 00:18:07,439
یالا، جونین -
نه، خب، ما داریم باهم حرف میزنیم -
209
00:18:07,440 --> 00:18:09,279
!دهنت رو ببند، نازن
210
00:18:09,280 --> 00:18:10,842
!بیا سرش رو بخور
211
00:18:14,700 --> 00:18:17,209
جونین! جونین! حالت خوبه؟
212
00:18:17,210 --> 00:18:18,497
میریم خونه
213
00:18:18,590 --> 00:18:21,109
جونین! جونین، حالت خوبه؟ -
میریم خونه -
214
00:18:21,300 --> 00:18:24,281
من باید... جونین، حالت خوبه؟
215
00:18:24,970 --> 00:18:27,225
میشه تمومش کنی؟
ولم کن! جونین؟
216
00:18:27,690 --> 00:18:29,021
!جونین
217
00:18:31,610 --> 00:18:34,096
بجنب. اونیکی رو ببر خونه
218
00:19:19,580 --> 00:19:20,867
زُل نزن
219
00:19:23,880 --> 00:19:25,079
سلام
220
00:19:26,050 --> 00:19:28,217
تو یه شاهدختی؟
221
00:19:30,270 --> 00:19:34,131
نه. نه، عزیزم، نیستم
222
00:19:35,070 --> 00:19:37,281
ببخشید -
اشکالی نداره -
223
00:19:37,740 --> 00:19:38,851
دختر نازی دارین
224
00:19:39,790 --> 00:19:41,121
شما خیلی خوشبختین
225
00:19:44,590 --> 00:19:45,789
اول شما بفرمایین
226
00:19:47,260 --> 00:19:48,822
سوار بعدی میشیم
227
00:19:49,980 --> 00:19:51,949
باید سوارش بشین. خواهش میکنم
228
00:19:54,610 --> 00:19:55,853
بجنب
229
00:20:00,580 --> 00:20:02,417
خدا پشت و پناهتون
230
00:20:24,880 --> 00:20:28,009
،سلام. یه لیوان شراب ریسلینگ، لطفاً
اگه دارین
231
00:20:28,010 --> 00:20:29,572
چشم، خانوم -
ممنون -
232
00:20:30,810 --> 00:20:32,185
ببخشید
233
00:20:32,810 --> 00:20:34,515
میشه یه بوربن خالص بهم بدین؟
234
00:20:45,920 --> 00:20:47,163
شمام میل دارین؟
235
00:20:55,360 --> 00:20:58,660
.ببخشید، آقا، سیگار کشیدن تو مِیخونه ممنوعه
باید برین بیرون
236
00:21:02,040 --> 00:21:03,646
هوا خیلی سرده
237
00:21:03,960 --> 00:21:05,797
این قانونه، آقا
238
00:21:13,390 --> 00:21:15,282
ممنون، آقا -
اوهوم -
239
00:21:29,720 --> 00:21:31,645
فکر میکنی از اینکار خوشش میاد؟
240
00:21:32,640 --> 00:21:34,070
اینکه به مردم بگه چیکار کنن؟
241
00:21:34,850 --> 00:21:36,368
خب، گمون نکنم
242
00:21:36,440 --> 00:21:39,421
خب من گمون میکنم. همیشه
243
00:21:41,370 --> 00:21:42,745
اشکالی نداره کنارتون بشینم؟
244
00:21:45,120 --> 00:21:47,056
خیلی پررویی بود، درسته؟
245
00:21:48,090 --> 00:21:49,190
ببخشید
246
00:21:50,130 --> 00:21:55,003
عیبِ دیگهـم خیلی محترمانه
حرف زدن با خانومهای زیباست
247
00:21:58,480 --> 00:22:00,922
متأسفانه من با مطبوعات صحبت نمیکنم
248
00:22:01,110 --> 00:22:02,903
خب، خوش به حالم
من خبرنگار نیستم
249
00:22:10,760 --> 00:22:13,004
برای بعداً؟ -
نه، ممنون -
250
00:22:13,760 --> 00:22:15,190
سیگاری نیستین؟ -
امم -
251
00:22:15,980 --> 00:22:19,698
دارم ترک میکنم، بنابرین
اطلاعاتتون منقضی شده
252
00:22:20,440 --> 00:22:21,914
ما تمام تلاشمون رو میکنیم
253
00:22:23,700 --> 00:22:25,130
ما؟
254
00:22:26,290 --> 00:22:28,864
مارک. توئلو
255
00:22:31,010 --> 00:22:33,799
خانوم واترفورد. روز بخیر
256
00:22:33,800 --> 00:22:35,142
روز شما هم بخیر باشه
257
00:22:35,600 --> 00:22:37,118
خب، شما از طرف سفارت اومدین؟
258
00:22:37,230 --> 00:22:41,135
نه. ولی من نمایندهی دولت آمریکا هستم
259
00:22:41,280 --> 00:22:43,480
اینی که میگین کدوم دولتِ آمریکاست؟
260
00:22:44,620 --> 00:22:46,138
ما هنوز یه ملّت هستیم
261
00:22:46,580 --> 00:22:50,397
کوچکتر از قبل. ولی هنوز
یکم قدرت در اختیار داریم
262
00:22:50,800 --> 00:22:53,737
این درسته. ولی اتحادها
همیشه در حال تغییرن
263
00:22:55,310 --> 00:22:56,498
کاملاً درسته
264
00:22:57,730 --> 00:23:00,189
خب، شما برای دولتِ آمریکاتون چیکار میکنین؟
265
00:23:01,320 --> 00:23:04,119
راستش، شغل خیلی خوبی دارم
266
00:23:04,120 --> 00:23:07,145
به مردم کمک میکنم
مزایای زیادی داره
267
00:23:09,460 --> 00:23:10,747
میتونم بهتون کمک کنم
268
00:23:12,210 --> 00:23:13,765
در چه زمینهای؟
269
00:23:14,510 --> 00:23:16,534
خب، شما سیگار نمیخواین
270
00:23:17,850 --> 00:23:19,181
شاید یه زندگیِ جدید
271
00:23:23,320 --> 00:23:24,420
نه، ممنون
272
00:23:24,450 --> 00:23:28,949
خانوم واترفورد، میتونیم ظرف یک ساعت شما
رو سوار هواپیمایی به مقصد هنولولو کنیم
273
00:23:30,920 --> 00:23:33,307
دیگه هیچوقت مجبور نمیشین به گیلیاد برگردین
274
00:23:37,140 --> 00:23:39,670
متأسفانه لباسهای ساحلیم رو با خودم نیاوردم
275
00:23:40,610 --> 00:23:43,448
میتونین داستانتون رو با کلماتِ
خودتون روایت کنین
276
00:23:43,780 --> 00:23:46,255
شما مینویسینش، و ما چاپش میکنیم
277
00:23:46,990 --> 00:23:49,751
از همسر یه فرمانده تبلیغاتِ
خیلی خوبی در میاد
278
00:23:50,250 --> 00:23:52,549
یه همسر فرماندهی خوشبیان
279
00:23:54,380 --> 00:23:56,910
شما واقعاً فکر میکنین من
خونهـم رو ترک میکنم؟
280
00:23:57,640 --> 00:24:00,665
مردم معمولاً در جستجوی یه زندگی بهتر
خونههاشون رو ترک میکنن
281
00:24:02,440 --> 00:24:05,927
تا الان، تنها چیزی که بهم پیشنهاد کردیم
خیانت و نارگیل بوده
282
00:24:11,290 --> 00:24:15,107
گیلیاد زنان رو مقصر بحرانِ باروری میدونه
283
00:24:15,550 --> 00:24:17,068
به خاطر گناهکاریشون
284
00:24:17,510 --> 00:24:21,140
از نظر ما مشکل اغلب از مردان ناشی میشه
285
00:24:22,100 --> 00:24:23,819
برخی از بهترین دانشمندان آمریکا
286
00:24:23,820 --> 00:24:26,713
سالهاست که در زمینه باروری کار میکنن
287
00:24:26,740 --> 00:24:28,665
و به پیشرفتهایی رسیدن
288
00:24:29,620 --> 00:24:30,907
حالا، بهش فکر کن
289
00:24:32,630 --> 00:24:34,412
یه بچه از خودت
290
00:24:35,590 --> 00:24:37,240
و آزادی
291
00:24:38,600 --> 00:24:40,525
من یه بچه تو راه دارم
292
00:24:41,640 --> 00:24:43,114
اون بچهی تو نیست
293
00:24:44,020 --> 00:24:46,363
نمیدونی از چی حرف میزنی
294
00:24:48,910 --> 00:24:50,835
ببخشید. قصد جسارت نداشتم
295
00:24:52,290 --> 00:24:53,809
،اگه تحقیقاتِ بهتری انجام داده بودین
296
00:24:53,810 --> 00:24:56,791
میدونستین که من هرگز
به کشورم خیانت نمیکنم
297
00:24:57,220 --> 00:24:59,233
فکر میکردم قبلاً اینکارو کردین
298
00:25:04,440 --> 00:25:06,783
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، آقای توئلو
299
00:25:11,080 --> 00:25:12,268
مایه مسرّته
300
00:25:13,670 --> 00:25:17,619
من مطالب زیادی در مورد شما خوندم
فکر نمیکردم فرصت ملاقاتتون رو داشته باشیم
301
00:25:20,640 --> 00:25:22,609
شاید دوباره به هم بربخوریم
302
00:25:56,880 --> 00:25:58,387
مرغ کجاست؟
303
00:26:00,130 --> 00:26:01,835
مجبور شدیم خریدمون
رو نیمه کاره بذاریم
304
00:26:04,640 --> 00:26:08,919
این حقیقت رو تغییر نمیده که بچهی
در حال رشد پروتئین لازم داره
305
00:26:12,120 --> 00:26:16,575
لوبیا. واسه شام لوبیا میخوریم
306
00:26:19,880 --> 00:26:22,729
خدا رو شکر. آمادهست
307
00:26:27,480 --> 00:26:29,867
اون دیگه چه جورشه؟
308
00:26:31,360 --> 00:26:32,603
توت فرنگی
309
00:26:32,740 --> 00:26:35,039
هفته قبل تو بازار یکم داشتن
310
00:26:35,120 --> 00:26:36,869
از کالیفرنیا آوردن
311
00:26:45,100 --> 00:26:46,618
واقعاً خوبه
312
00:26:47,270 --> 00:26:49,294
برکتش جاودانه باد
313
00:27:01,170 --> 00:27:02,776
وقتِ چرت زدنته
314
00:27:16,540 --> 00:27:19,119
ریتا، میتونی برام یه فنجون شیر داغ بیاری؟
315
00:27:19,120 --> 00:27:20,825
هر وقت که فرصتش رو داشتی
316
00:27:22,630 --> 00:27:24,423
با کمال میل
317
00:27:40,210 --> 00:27:41,772
همونطور که خواسته بودی
318
00:27:43,170 --> 00:27:44,732
ممنون -
اوهوم -
319
00:27:47,470 --> 00:27:50,869
خانوم واترفورد میخواد خونه رو ترک کنم
320
00:27:51,310 --> 00:27:53,378
همینکه بچه به دنیا اومد
321
00:27:54,400 --> 00:27:56,061
و رئیس اونه
322
00:27:57,490 --> 00:27:59,426
حتماً فکر میکنه این به صلاحه
323
00:27:59,660 --> 00:28:00,947
تو هم اینطور فکر میکنی؟
324
00:28:03,130 --> 00:28:05,099
نظرِ من مهم نیست
325
00:28:07,930 --> 00:28:12,429
وقتی هانا تعمید شد، از بهترین دوستم
خواستیم که ازش مراقبت کنه
326
00:28:17,830 --> 00:28:19,942
در صورتی که اتفاقی برامون افتاد
327
00:28:21,330 --> 00:28:23,354
میدونم مادرخونده چیه
328
00:28:24,170 --> 00:28:26,007
و اینجا بچهها رو تعمید نمیکنن
329
00:28:27,050 --> 00:28:28,381
میدونم
330
00:28:34,860 --> 00:28:38,622
میخوام بچهـم مهربونی رو بشناسه
331
00:28:42,330 --> 00:28:45,223
...میخوام یه فرد مهربون
332
00:28:48,340 --> 00:28:50,243
تو زندگیش داشته باشه
333
00:28:53,060 --> 00:28:54,721
به مرحمتِ خدا
334
00:29:01,870 --> 00:29:04,994
اون پسری که طبقهی پایینه
شاید فقط 20 سالشه
335
00:29:05,880 --> 00:29:07,805
و میتونه بهم دستورِ هر کاری بده
336
00:29:08,090 --> 00:29:11,676
،میتونه فَکم رو بشکنه
و هیچکس آخم نگه
337
00:29:15,900 --> 00:29:17,506
هرکاری بتونم میکنم
338
00:29:24,290 --> 00:29:25,577
مرسی
339
00:29:27,130 --> 00:29:28,692
شیرت رو بخور
340
00:29:49,340 --> 00:29:50,770
بفرما
341
00:29:54,890 --> 00:29:56,276
یه نفر برات پیدا کردم
342
00:30:06,790 --> 00:30:11,157
نه نفرت! نه ترس! گیلیاد
!اینجا مورد استقبال نیست
343
00:30:11,390 --> 00:30:15,284
نه نفرت! نه ترس! گیلیاد
!اینجا مورد استقبال نیست
344
00:30:53,600 --> 00:30:57,318
!هی، واترفورد! واترفورد، آشغال عوضی
345
00:30:57,390 --> 00:31:00,019
.فرمانده واترفورد، اگه زحمتی نباشه
و شما کی باشی؟
346
00:31:00,020 --> 00:31:03,287
لوک بنکول. تو به زنم تجاوز کردی
347
00:31:03,820 --> 00:31:07,869
شما برداشتِ بدی از کشور
ما دارین، آقای بنکول
348
00:31:07,870 --> 00:31:10,999
ولی همگی میدونیم که این روزها
رسانه اهمیت زیادی به حقیقت نمیده
349
00:31:11,000 --> 00:31:12,969
،هی، هی، قیافهی من رو یادت میمونه
350
00:31:12,970 --> 00:31:14,089
چون قیافهـت یادم میمونه
351
00:31:14,090 --> 00:31:17,038
!و این اوضاع یه روزی تموم میشه، آشغال
352
00:31:17,270 --> 00:31:19,714
باید متن کتابِ مقدس رو به
یاد بیارین، آقای بنکول
353
00:31:20,400 --> 00:31:22,359
"فرمانرواییِ او تا ابد پایدار میماند"
354
00:31:22,360 --> 00:31:23,504
!کونِ لقت
355
00:31:27,580 --> 00:31:29,967
آروم، لطفاً. اون بندهی خداست
356
00:31:30,040 --> 00:31:31,289
خیلی متأسفم
357
00:31:31,290 --> 00:31:32,919
خیلی تلاش کردیم امنیتِ
ساختمون رو تامین کنیم
358
00:31:32,920 --> 00:31:34,889
اشکالی نداره. اون بیرون کلی
اطلاعاتِ غلط وجود داره
359
00:31:34,890 --> 00:31:36,441
مردم حق دارن عصبانی بشن
360
00:31:36,720 --> 00:31:38,238
میتونیم سوار شیم؟ -
بله، قربان -
361
00:32:01,610 --> 00:32:03,667
امروز صبح پیشرفت داشتیم
362
00:32:04,740 --> 00:32:06,739
،امنیتِ مرزی روی میزِ مذاکرهست
363
00:32:06,740 --> 00:32:09,270
حتی شاید استرداد مهاجرانِ غیرقانونی
364
00:32:16,760 --> 00:32:18,234
نگران به نظر میای
365
00:32:19,140 --> 00:32:20,790
به شوهره فکر میکنی؟
366
00:32:21,810 --> 00:32:23,009
نه
367
00:32:26,200 --> 00:32:27,707
ناخوشایند بود
368
00:32:30,290 --> 00:32:32,325
ولی ما با سرسختی کارمون رو میکنیم
369
00:33:16,340 --> 00:33:18,177
تنهام بذار عوضی
370
00:33:25,860 --> 00:33:27,235
من جون رو میشناسم
371
00:33:34,790 --> 00:33:36,396
اون دوستمه
372
00:33:38,470 --> 00:33:39,702
واقعاً؟
373
00:33:43,640 --> 00:33:45,158
حالش خوبه؟
374
00:33:46,150 --> 00:33:47,338
خوبه
375
00:33:49,070 --> 00:33:50,588
اون خوب نیست
376
00:33:57,500 --> 00:33:58,886
اون حاملهست
377
00:34:11,110 --> 00:34:12,353
...از
378
00:34:14,040 --> 00:34:15,690
از واترفورد؟
379
00:34:18,300 --> 00:34:19,400
آره
380
00:34:26,810 --> 00:34:28,141
!وای
381
00:34:33,410 --> 00:34:35,291
!وای، خدایا
382
00:34:38,750 --> 00:34:42,292
شماها، شماها یه مشت هیولایین
383
00:34:44,220 --> 00:34:46,139
.گورت رو از اینجا گم کن
گمشو. گمشو
384
00:34:46,140 --> 00:34:47,977
!گورت رو گم کن! گمشو -
باشه، باشه -
385
00:34:48,020 --> 00:34:49,120
!گمشو
386
00:34:50,190 --> 00:34:53,226
!وایسا! وایسا، وایسا، وایسا
!وایسا، وایسا، وایسا
387
00:34:53,320 --> 00:34:58,325
تو... تو دخترمون هانا رو دیدی؟
388
00:34:58,500 --> 00:35:00,018
حالش خوبه؟
389
00:35:02,630 --> 00:35:04,060
نمیدونم
390
00:35:05,220 --> 00:35:06,826
چرا اومدی اینجا؟
391
00:35:09,060 --> 00:35:10,677
یه چیزی برات آوردم
392
00:35:11,610 --> 00:35:13,128
از طرف جون
393
00:35:16,700 --> 00:35:18,768
یه مدت قبل اینا رو بهم داد
394
00:35:20,290 --> 00:35:21,720
شاید بتونی منتشرشون کنی
395
00:35:23,380 --> 00:35:24,810
تو کی هستی؟
396
00:35:25,140 --> 00:35:26,603
من فقط یه رانندهام
397
00:35:29,400 --> 00:35:31,182
...گوش کن، تو
398
00:35:34,820 --> 00:35:36,426
هواش رو داشته باش
399
00:35:37,240 --> 00:35:40,999
،و بهش بگو مویرا سالم به اینجا رسید
400
00:35:41,000 --> 00:35:43,219
و اینکه حالا با من زندگی میکنه
401
00:35:43,220 --> 00:35:44,958
و بهش بگو که دوستش دارم
402
00:35:46,100 --> 00:35:48,429
و بهش بگو که من دست برنمیدارم
403
00:35:48,430 --> 00:35:50,189
،مهم نیست چه اتفاقی میوفته
من دست برنمیدارم
404
00:35:50,190 --> 00:35:51,884
این رو بهش بگو -
بهش میگم -
405
00:35:52,230 --> 00:35:53,517
باشه، ممنون
406
00:35:54,610 --> 00:35:55,996
...ممنون
407
00:35:57,280 --> 00:36:00,272
نیک. اسمِ من نیکه
408
00:36:31,940 --> 00:36:34,734
حالا دیگه تو مراحل پایانی هستی
409
00:36:36,740 --> 00:36:38,071
حالت چطوره؟
410
00:36:38,620 --> 00:36:40,138
خوبم
411
00:36:41,580 --> 00:36:46,684
نگهبانِ جوونتون بهم گفت دیروز
یه مشکلاتی پیش اومده بود
412
00:36:49,260 --> 00:36:51,009
از جهت نافرمانی
413
00:36:54,020 --> 00:36:56,132
من نسنجیده حرف زدم
414
00:36:59,240 --> 00:37:00,670
متوجهم
415
00:37:01,080 --> 00:37:02,543
دیگه تکرار نمیشه
416
00:37:07,010 --> 00:37:10,310
گاهی اوقات، در اواخر حاملگی، ممکنه
417
00:37:11,560 --> 00:37:13,397
موجی از هورمونها وجود داشته باشه
418
00:37:14,480 --> 00:37:16,779
دخترا خیلی فراموشکار میشن
419
00:37:18,320 --> 00:37:20,894
این روزا یه ذره عصبی بودم
420
00:37:21,700 --> 00:37:23,218
کاملاً عادیـه
421
00:37:23,670 --> 00:37:27,564
ولی همگی باید به یاد داشته باشیم
که سعی کنیم از قوانین پیروی کنیم
422
00:37:28,260 --> 00:37:29,591
بله، عمه لیدیا
423
00:37:35,360 --> 00:37:36,592
عالیه
424
00:37:45,960 --> 00:37:48,259
عمه لیدیا، میتونم باهاتون صادق باشم؟
425
00:37:48,470 --> 00:37:49,845
البته، عزیزم
426
00:37:54,600 --> 00:37:56,689
دلیل اینکه دیروز با جونین حرف میزدم
427
00:37:56,690 --> 00:37:58,208
اینه که نگران بودم
428
00:38:02,280 --> 00:38:06,559
خانوم واترفورد گفت همینکه بچه به دنیا بیاد
باید خونه رو ترک کنم
429
00:38:11,390 --> 00:38:14,371
البته، این اختیار رو داره
430
00:38:15,440 --> 00:38:21,457
،هر حسی که مادر داره
برای رفاه و آسایش بچهست
431
00:38:22,660 --> 00:38:23,760
درسته
432
00:38:28,210 --> 00:38:29,816
منم همین رو میخوام
433
00:38:32,430 --> 00:38:33,574
خوبه
434
00:38:40,360 --> 00:38:42,285
...میدونین که اینجا میتونه
435
00:38:43,370 --> 00:38:45,064
خونهی دشواری باشه
436
00:38:48,590 --> 00:38:51,109
بچهها باید در جای امنی باشن
437
00:38:52,840 --> 00:38:54,589
به خوبی از نیاز بچهها آگاهم
438
00:39:03,700 --> 00:39:06,549
تا حالا کسی ازتون خواسته
که مادرخونده باشین؟
439
00:39:10,380 --> 00:39:12,129
در زمانِ قبل از تشکیل گیلیاد؟
440
00:39:12,760 --> 00:39:16,115
،من برای دخترایی در شرایط تو
،تخفیف قائل میشم
441
00:39:16,850 --> 00:39:19,006
ولی گستاخی مجاز نیست
442
00:39:19,900 --> 00:39:22,518
...این بچه قراره به این خونه بیاد
443
00:39:24,110 --> 00:39:25,496
خیلی زود
444
00:39:28,920 --> 00:39:30,757
،و، طبق تجربهی من
445
00:39:33,010 --> 00:39:38,422
،هر مردی که به یه زن صدمه بزنه
به بچه هم صدمه میزنه
446
00:39:39,730 --> 00:39:40,973
منظورت چیه؟
447
00:39:47,450 --> 00:39:48,880
...منظورم اینه
448
00:39:53,720 --> 00:39:58,538
منظورم اینه که این بچه
نیاز به محافظت داره
449
00:40:05,030 --> 00:40:06,823
،من هرگز و هیچوقت
450
00:40:07,870 --> 00:40:10,576
اجازه نمیدم اتفاقی برای یه بچه بیوفته
451
00:40:16,850 --> 00:40:18,544
خدا رو شکر
452
00:40:22,770 --> 00:40:24,662
عمه لیدیا، ازتون ممنونم
453
00:40:48,450 --> 00:40:52,399
من مادرخوندهی بچهی خواهرم بودم
454
00:40:54,550 --> 00:40:57,025
وقتی چهار روزش بود مُرد
455
00:41:02,940 --> 00:41:04,678
متأسفم
456
00:41:08,620 --> 00:41:10,226
تقصیرِ من نبود
457
00:41:43,980 --> 00:41:48,069
،اسمِ من ماریا کورنتهست"
اهل سامرویل، ماساچوست هستم
458
00:41:48,070 --> 00:41:51,282
اونا همسرم رو کشتن و پسرمون رو گرفتن
459
00:41:53,000 --> 00:41:54,650
"اسمش توماسه
460
00:42:07,230 --> 00:42:08,891
آن یون پارک
461
00:42:09,700 --> 00:42:11,812
اون تو شرکت «فوراِور 21» کار میکرد
462
00:42:14,120 --> 00:42:15,726
حالا یه مارتاست
463
00:42:18,880 --> 00:42:20,948
این یکی پرستار بوده
464
00:42:21,390 --> 00:42:23,084
حالا ندیمهست
465
00:42:23,430 --> 00:42:24,805
سعی کرده خودش رو دار بزنه
466
00:42:26,690 --> 00:42:28,593
!چندتا نامهی کوفتی
467
00:42:28,940 --> 00:42:30,529
فکر میکردم اون بسته قرار بود
468
00:42:30,530 --> 00:42:32,529
!توش سیچهار یا هرچی داشته باشه
469
00:42:32,530 --> 00:42:34,829
یه چیزی که باعث شه
گیلیاد مثل بمب صدا کنه
470
00:42:41,010 --> 00:42:43,078
!اینم میتونه مثل بمب صدا کنه
471
00:43:01,260 --> 00:43:02,910
صبح بخیر، استوارت
472
00:43:03,140 --> 00:43:06,209
جلسهی امروز صبح رو برگزار
نمیکنیم، آقای واترفورد
473
00:43:06,600 --> 00:43:08,349
میتونین مستقیماً به فرودگاه برین
474
00:43:08,350 --> 00:43:10,189
میسپاریم چمدونهاتون رو بیارن پایین
475
00:43:10,190 --> 00:43:11,859
متوجه نمیشم
476
00:43:11,860 --> 00:43:14,665
شما و همسرتون دیگه جایی تو کانادا ندارین
477
00:43:15,990 --> 00:43:18,157
ببخشید، مشکلی پیش اومده؟
478
00:43:18,670 --> 00:43:20,799
دیشب، شخصی یه سری نامه از جانب
479
00:43:20,800 --> 00:43:22,362
،زنانِ کشور شما آپلود کرده
480
00:43:22,630 --> 00:43:25,754
و واکنش عمومیِ مردم کانادا بسیار شدید بوده
481
00:43:25,890 --> 00:43:29,479
شما واقعاً میخواین کل یه
برنامهی کاری رو لغو کنین
482
00:43:29,480 --> 00:43:31,899
براساسِ تهمتی از جانب یه فرد ناشناس؟
483
00:43:31,900 --> 00:43:33,569
ما حرف زنان رو باور میکنیم
484
00:43:33,570 --> 00:43:35,594
دیروز حرفِ من رو باور داشتین
485
00:43:35,660 --> 00:43:38,190
موضعِ قبلی ما دیگه قابل حفظ کردن نیست
486
00:43:42,720 --> 00:43:44,139
!بُزدل
487
00:43:50,350 --> 00:43:52,979
نمیدونم چطور با وجدانت کنار میای
488
00:43:54,910 --> 00:43:58,353
کاری که باهات کردن ناراحتکنندهست
489
00:44:01,290 --> 00:44:02,808
در پناه خدا
490
00:44:47,470 --> 00:44:50,176
اینجا رو ببین. اونا حتی نمیتونن
مردم خودشون رو مهار کنن
491
00:45:02,880 --> 00:45:05,949
اونا مالِ تو نیستن، آشغالِ عوضی
492
00:45:07,195 --> 00:45:09,695
[ اسمِ من مویراست ]
493
00:45:09,720 --> 00:45:12,888
نه روبی، عوضی
494
00:45:45,080 --> 00:45:47,335
هی، هی، هی، همگی گوش کنین. همگی
495
00:45:50,010 --> 00:45:53,827
مادرجندهها رسماً از حریم
هوایی کانادا خارج شدن
496
00:45:59,700 --> 00:46:01,075
!آره
497
00:46:02,690 --> 00:46:11,279
،ای زیبا به خاطر آسمانِ وسیع ♪
♪ و امواج کهربایی خوشههای گندم
498
00:46:11,280 --> 00:46:22,619
به خاطر شکوه ارغوانیِ کوهها ♪
♪ بر فراز دشتهای پرثمرت
499
00:46:22,620 --> 00:46:34,079
آمریکا، آمریکا، خدا رحمتش ♪
♪ را بر تو ارزانی کرده
500
00:46:34,080 --> 00:46:42,022
و تاج از آنِ تو که نیکی و برادری از دریا ♪
♪ ...تا آسمان درخشانت را فرا گرفته
501
00:47:44,700 --> 00:47:47,681
چه گندی! هرگز از خاطرم پاک نمیشه
502
00:47:48,210 --> 00:47:49,442
رفته رفته فروکش میکنه
503
00:47:55,850 --> 00:47:58,600
ممنون که اومدی
504
00:47:58,850 --> 00:48:00,181
البته
505
00:48:02,190 --> 00:48:03,477
...ما
506
00:48:05,240 --> 00:48:08,133
از جنبههای خیلی زیادی خوشبختیم
507
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
مگه نه؟
508
00:48:12,880 --> 00:48:14,442
آره، همینطوره
509
00:50:20,720 --> 00:50:22,282
بیدارت کردم؟
510
00:50:23,100 --> 00:50:25,949
نه. نمیتونستم بخوابم
511
00:50:33,030 --> 00:50:34,416
به خونه خوش اومدی
512
00:50:36,330 --> 00:50:37,529
چطور بود؟
513
00:50:38,750 --> 00:50:40,136
خوب بود
514
00:50:41,050 --> 00:50:44,592
...نامهها، از خانهی ایزابل
515
00:50:45,980 --> 00:50:47,487
اونا منتشر شدن
516
00:50:50,950 --> 00:50:52,226
چی؟
517
00:50:53,450 --> 00:50:55,155
یه تغییری ایجاد کرد
518
00:51:08,980 --> 00:51:10,355
ممنون
519
00:51:20,800 --> 00:51:22,131
چیه؟
520
00:51:27,390 --> 00:51:28,996
شوهرت رو دیدم
521
00:51:39,420 --> 00:51:41,026
لوک؟
522
00:51:43,010 --> 00:51:45,397
،اون اومد سراغ فرمانده
به مبارزه طلبیدش
523
00:51:45,560 --> 00:51:48,585
ترسوندش، قطعاً
524
00:51:49,190 --> 00:51:51,577
صدمه دید؟ -
نه -
525
00:51:52,570 --> 00:51:55,881
بعدش پیداش کردم. نامهها رو بهش دادم
526
00:51:56,830 --> 00:51:57,743
کار اون بود
527
00:51:57,750 --> 00:51:59,554
اون کسی بود که
نامهها رو منتشر کرد
528
00:52:06,930 --> 00:52:08,580
...اون... اون
529
00:52:12,190 --> 00:52:14,445
...حالش خوب به نظر میرسید؟ اون
530
00:52:16,070 --> 00:52:17,313
حالش خوب بود؟
531
00:52:18,660 --> 00:52:20,222
اون دوسِت داره
532
00:52:27,220 --> 00:52:29,013
بهم گفت هیچوقت دست برنمیداره
533
00:52:49,430 --> 00:52:51,366
بابتش ازت ممنونم
534
00:52:58,320 --> 00:53:00,443
ممنون که این رو برام آوردی
535
00:53:03,960 --> 00:53:07,403
اون میخواست بهت بگم،
مویرا هم از کشور خارج شده
536
00:53:12,560 --> 00:53:13,935
مویرا؟
537
00:53:16,150 --> 00:53:19,461
فکر کنم حالا با اون زندگی میکنه
538
00:53:19,830 --> 00:53:21,161
...اون
539
00:53:26,170 --> 00:53:27,963
...وای
540
00:53:32,520 --> 00:53:34,445
خدای من. ممکنه همدیگه رو بکشن
541
00:53:47,050 --> 00:53:48,425
من باید برم
542
00:53:50,680 --> 00:53:52,561
ایدن احتمالاً حیرون و منتظرمه
543
00:53:55,020 --> 00:53:56,494
آره، باشه
544
00:54:09,170 --> 00:54:10,732
دوسِت دارم
545
00:54:48,710 --> 00:54:51,053
مویرا مادرخوندهی هانا بود
546
00:54:52,510 --> 00:54:53,753
هست
547
00:54:55,020 --> 00:54:57,308
مویرا مادرخوندهی هاناست
548
00:54:59,110 --> 00:55:00,441
و اون از کشور خارج شد
549
00:55:01,660 --> 00:55:03,486
،اینکار غیرممکن بود
550
00:55:05,290 --> 00:55:06,940
و اون انجامش داد
551
00:55:21,650 --> 00:55:25,236
میدونم باید واقعیتِ اینجا
متولد شدنت رو قبول کنم
552
00:55:26,040 --> 00:55:28,009
باهاش کنار بیام
553
00:55:29,750 --> 00:55:30,693
!ولی گور باباش
554
00:55:31,394 --> 00:55:37,417
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com
555
00:55:37,418 --> 00:55:43,441
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
556
00:55:43,442 --> 00:55:50,042
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub