1 00:00:01,190 --> 00:00:03,522 ...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,859 این رو از کجا آوردی؟ - وقتی چمدون رو جابجا کردم افتاد - 3 00:00:05,860 --> 00:00:07,609 اینا رو خوندی؟ - معلومه که نه - 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,700 یه پیش‌نویس اولیه از برنامه‌ی کاریت برای سفر کانادا گذاشتم 5 00:00:12,830 --> 00:00:16,879 حالا، مطمئنم خوشحال میشی که اوضاع به حالت عادی برگشته 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,992 آخرین باری که اینجا بودیم دیدیش 7 00:00:19,470 --> 00:00:21,019 می‌دونم روبی رو می‌شناسی 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,351 منم اون رو می‌شناسم 9 00:00:23,150 --> 00:00:25,189 همینکه اطلاعات بیشتری به دست بیاریم بهتون خبر می‌دیم، قول میدم 10 00:00:25,190 --> 00:00:26,949 لوک، هی. کجا میری؟ 11 00:00:26,950 --> 00:00:28,569 نمی‌خوای بدونی حالش خوبه؟ 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,739 اون خوب نیست 13 00:00:29,740 --> 00:00:33,289 اون زنده‌ست. ایمان داشته باش که اون زنده‌ست 14 00:00:33,290 --> 00:00:36,169 تو ندیمه رو تو گناهانت شریک کردی؟ 15 00:00:36,170 --> 00:00:38,009 من کاری رو انجام دادم که فکر می‌کردم لازمه 16 00:00:38,010 --> 00:00:39,528 حالا باید جبران مافات کنیم 17 00:00:41,000 --> 00:00:47,523 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 18 00:00:47,524 --> 00:00:53,747 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 19 00:00:53,748 --> 00:01:02,548 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 20 00:01:04,900 --> 00:01:09,319 اینجا می‌تونست یه «ایربی‌اِن‌بی» باشه نه یکی از مورد‌های عالیش (وبسایتی مخصوص کرایه‌ی مکان‌های اقامتی) 21 00:01:09,320 --> 00:01:11,355 شاید یه جای سه ستاره 22 00:01:12,330 --> 00:01:17,797 ،خونه‌ی شگفت‌انگیز، یه عالمه شخصیت منظره‌ی خوبی از حیاط 23 00:01:18,380 --> 00:01:21,504 !صاحباش خیلی مؤدبن، ولی بسی چندش‌آورن 24 00:01:21,970 --> 00:01:24,621 "چندین تجاوز در قالب مراسم هم لازمه 25 00:01:25,020 --> 00:01:28,319 یا می‌تونست یه اتاق تو یه پانسیونِ دوران قدیم باشه 26 00:01:28,320 --> 00:01:30,707 برای زنانِ بی‌بضاعت 27 00:01:31,370 --> 00:01:32,739 الان من همچین آدمی هستم 28 00:01:32,740 --> 00:01:35,457 بضاعتِ من کم شده 29 00:01:36,250 --> 00:01:38,362 گمونم من یکی از خوش‌شانس‌ها هستم 30 00:01:38,840 --> 00:01:40,996 من هنوز بضاعتی دارم 31 00:01:41,180 --> 00:01:44,469 یه صندلی، نور خورشید 32 00:01:44,470 --> 00:01:45,944 زنده هستم 33 00:01:46,480 --> 00:01:51,254 حرکتِ بچه رو حس می‌کنم اینا چیزهای کوچیکی نیستن 34 00:01:51,530 --> 00:01:53,829 اینا چیزهایی نیستن که نادیده گرفته شن 35 00:01:54,540 --> 00:01:56,289 ،اینا چیزهایی هستن که ممکن هستن 36 00:01:56,290 --> 00:01:58,490 با بضاعتِ کمی که دارم 37 00:01:59,210 --> 00:02:02,179 ،این اتاق، این خونه 38 00:02:02,180 --> 00:02:04,336 مسیرِ رفت و برگشت به فروشگاه 39 00:02:05,140 --> 00:02:07,252 هر چیز دیگه غیرممکنه 40 00:02:08,650 --> 00:02:11,356 هانا. لوک 41 00:02:13,530 --> 00:02:15,466 یه مِیخونه‌ی ساده با موسیقیِ عالی 42 00:02:16,410 --> 00:02:18,896 یه قمه‌ی خیلی تیز 43 00:02:19,550 --> 00:02:22,322 خواستنِ غیرممکن هیچ خیری نداره 44 00:02:27,850 --> 00:02:29,874 روز به خیر - روز به خیر - 45 00:02:31,690 --> 00:02:33,208 احضارمون کردن 46 00:02:40,550 --> 00:02:41,799 چه خبر شده؟ 47 00:02:41,800 --> 00:02:43,516 !به نظرت به من میگن؟ 48 00:03:01,000 --> 00:03:04,168 اه، بالاخره اومدی 49 00:03:10,940 --> 00:03:12,821 امیدوارم منتظر نگه‌تون نداشته باشم 50 00:03:13,070 --> 00:03:14,909 دارم به یه سفر کوتاه کاری میرم 51 00:03:14,910 --> 00:03:16,619 خانوم واترفورد هم همراهم میاد 52 00:03:16,620 --> 00:03:20,745 زمانی که نیستیم، آیزاک از خونه و بچه مراقبت می‌کنه 53 00:03:21,670 --> 00:03:23,364 باشد که ثمره متبرک شود 54 00:03:25,510 --> 00:03:27,059 باشد که خداوند رحمتش را ارزانی دارد 55 00:03:27,060 --> 00:03:29,854 می‌دونم همه‌ی شما بهترین رفتارتون رو نشون میدین 56 00:03:30,100 --> 00:03:31,255 بله، قربان 57 00:03:32,650 --> 00:03:33,849 بله 58 00:03:39,580 --> 00:03:41,098 کجا تشریف می‌برین؟ 59 00:03:43,380 --> 00:03:44,524 کانادا 60 00:03:49,060 --> 00:03:50,248 در پناه خدا 61 00:03:52,650 --> 00:03:55,279 حمله‌ی تروریستی روزنه‌ای برای دیپلامسی بهمون داده 62 00:03:55,280 --> 00:03:58,492 شاید این حادثه‌ی غم‌انگیز بتونه مقداری عواقب خوبم داشته باشه 63 00:03:59,240 --> 00:04:00,959 به تو اطمینان می‌کنم ازشون محافظت کن 64 00:04:00,960 --> 00:04:02,423 بله، قربان، همینکارو می‌کنم 65 00:04:38,450 --> 00:04:40,188 مادرِ حواس جمع 66 00:04:43,790 --> 00:04:45,440 خاکِ خاکستری برگشته 67 00:04:46,210 --> 00:04:49,180 تا الان یه سینی از قلمه‌ها رو از دست دادم 68 00:04:51,390 --> 00:04:52,534 متأسفم 69 00:04:55,940 --> 00:04:58,217 فرد، تو نیازی به اومدنِ من نداری 70 00:04:59,450 --> 00:05:01,881 گیاه‌ها دووم میارن. قول میدم 71 00:05:03,870 --> 00:05:05,905 الان سه ماهه‌ی سومِ حاملگی‌ـه 72 00:05:07,210 --> 00:05:09,377 این سفر به خاطر بچه‌ست 73 00:05:12,060 --> 00:05:16,691 ما داریم آینده‌اش رو می‌سازیم و نقشِ تو در این‌کار حیاتی‌ـه 74 00:05:20,700 --> 00:05:24,187 کانادایی‌ها فکر می‌کنن اینجا زنان سرکوب میشن 75 00:05:26,630 --> 00:05:28,093 اینکه اونا صدایی از خودشون ندارن 76 00:05:33,770 --> 00:05:35,057 بهت نیاز دارم 77 00:05:37,570 --> 00:05:42,597 که به اونا یه همسرِ قوی اهل گیلیاد رو نشون بدم 78 00:05:51,640 --> 00:05:53,565 چه کسی می‌تواند زنی نجیب پیدا کند؟ 79 00:05:55,480 --> 00:05:57,999 که ارزشش بسیار بیشتر از یاقوت است 80 00:06:05,580 --> 00:06:07,230 چرا نمیری به سر و وضعت برسی؟ 81 00:06:33,680 --> 00:06:37,354 اینا رو برای سفر بین‌المللی‌ـت درست کردم 82 00:06:39,020 --> 00:06:42,793 توشون تیکه‌های شکلات واقعی دارن ریتا یه ژتون داشت 83 00:06:43,030 --> 00:06:45,329 تا حالا هیچوقت یه ژتون شکلات ندیده بودم 84 00:06:46,200 --> 00:06:47,399 ممنون 85 00:06:49,170 --> 00:06:50,499 قشنگن 86 00:06:50,500 --> 00:06:52,018 خواهش می‌کنم 87 00:06:55,100 --> 00:06:56,519 باعثِ افتخارمه 88 00:06:57,430 --> 00:06:59,091 تو قراره نماینده‌ی گیلیاد باشی 89 00:06:59,560 --> 00:07:01,078 من یه محافظ شخصی‌ام 90 00:07:01,400 --> 00:07:03,556 واترفوردها می‌خوان بهترین رو به نمایش بذارن 91 00:07:07,620 --> 00:07:08,995 دلم برات تنگ می‌شه 92 00:07:13,930 --> 00:07:15,811 فقط چند روزه 93 00:07:17,010 --> 00:07:20,508 می‌دونم. بازم دلم برات تنگ می‌شه 94 00:08:08,120 --> 00:08:09,451 روز بخیر 95 00:08:10,250 --> 00:08:11,757 حالت چطوره؟ 96 00:08:12,080 --> 00:08:14,291 خوبم. خسته‌ام 97 00:08:18,090 --> 00:08:20,213 دیگه مدت زیادی نمونده 98 00:08:22,390 --> 00:08:23,545 نه 99 00:08:39,720 --> 00:08:42,756 خدا ازت مراقبت می‌کنه، عشقم 100 00:08:49,450 --> 00:08:51,100 دلم نمی‌خواد برم 101 00:08:51,370 --> 00:08:52,844 ما چیزیمون نمی‌شه 102 00:08:55,420 --> 00:08:56,707 قول میدم 103 00:09:08,780 --> 00:09:10,848 دعا می‌کنم سفر خوشی داشته باشین 104 00:09:15,790 --> 00:09:17,396 ممنون 105 00:09:21,510 --> 00:09:23,490 آفـرد، یکم روش فکر کردم 106 00:09:25,270 --> 00:09:28,526 همینکه بچه متولد شد خونه رو ترک می‌کنی 107 00:09:38,670 --> 00:09:39,957 ...نه 108 00:09:42,890 --> 00:09:46,245 ندیمه‌ها تا وقتی بچه از شیر گرفته شه می‌مونن 109 00:09:48,650 --> 00:09:51,774 خب، فکر کنم هردومون بیش از اندازه همدیگه رو تحمل کردیم 110 00:09:53,740 --> 00:09:54,939 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 111 00:09:58,840 --> 00:10:00,028 ...بله 112 00:10:04,100 --> 00:10:05,849 خانوم واترفورد 113 00:10:52,030 --> 00:10:54,230 ماشین چهار در موقعیت در حال تحویل محموله 114 00:11:00,670 --> 00:11:04,179 امروز تدابیر امنیتی در فرودگاه بین‌المللی تورنتو پیرسن شدید بود 115 00:11:04,180 --> 00:11:06,193 برای مناسبتی تاریخی 116 00:11:06,770 --> 00:11:08,889 ...اولین بازدید از کانادا 117 00:11:08,890 --> 00:11:10,133 چی شده؟ 118 00:11:10,860 --> 00:11:12,323 اون واترفورده 119 00:11:12,650 --> 00:11:15,699 هویتِ مقام رسمی که به همراه ،همسرش در اینجا دیده می‌شه 120 00:11:15,700 --> 00:11:19,561 ،هنوز به اطلاع عموم نرسیده برنامه‌ی کاری این بازدید هم همینطور 121 00:11:20,170 --> 00:11:22,713 گزارشگر سیاسی برنت با اطلاعات بیشتر اینجاست 122 00:11:22,800 --> 00:11:26,219 به احتمال قریب به یقین تجارت یکی از موضوعات اساسی مذاکرات خواهد بود 123 00:11:26,220 --> 00:11:28,139 اقتصاد ما هنوز در حال احیا شدن 124 00:11:28,140 --> 00:11:31,439 از فقدان ایالات متحده‌ی سابق به عنوان شریک تجاری‌ـه 125 00:11:31,440 --> 00:11:35,220 یکی دیگه از اهداف مورد انتظار آرام کردن تنش‌ها در خط مرزی کانادا و گیلیاده 126 00:11:35,570 --> 00:11:37,239 کارهای زیادی برای انجام وجود داره 127 00:11:37,240 --> 00:11:39,039 و امروز نقطه عطفی برای شروعی نویدبخش محسوب میشه 128 00:11:39,040 --> 00:11:40,369 ممنون، برنت 129 00:11:40,370 --> 00:11:43,379 یک سخنگوی دولت آمریکا در شهر آنکورج 130 00:11:43,380 --> 00:11:48,512 ناامیدی خودش رو از عادی‌سازی محسوس روابط کانادا با گیلیاد 131 00:11:48,640 --> 00:11:51,907 و سیاست‌های بحث‌برانگیز و حتی پس‌رونده‌ی کانادا ابراز کرده 132 00:11:52,060 --> 00:11:53,479 ...دولت کانادا هنوز پاسخی نداده 133 00:11:53,480 --> 00:11:54,779 اون باید بازداشت شه 134 00:11:54,780 --> 00:11:56,069 ممکن نیست 135 00:11:56,070 --> 00:11:57,579 !اون کثافت یه جنایتکارِ جنگی‌ـه 136 00:11:57,580 --> 00:12:00,289 موافقم، ولی در حال حاضر ممکن نیست 137 00:12:00,290 --> 00:12:02,879 !اون زنم رو دزدید - !اون یه تجاوزگر سریالی‌ـه - 138 00:12:02,880 --> 00:12:05,009 فقط چندتا تکاور بفرست به فرودگاه لعنتی 139 00:12:05,010 --> 00:12:06,616 !و دستگیرش کن - !مویرا - 140 00:12:06,970 --> 00:12:08,559 اینجا کشور ما نیست 141 00:12:08,560 --> 00:12:11,439 در نهایت، ما مهمانانِ دولت کانادا هستیم 142 00:12:11,440 --> 00:12:13,090 تو هیچکاری در موردش انجام نمیدی 143 00:12:13,520 --> 00:12:15,189 اعتراضاتی برنامه‌ریزی شدن 144 00:12:15,190 --> 00:12:17,029 تشویق‌تون می‌کنم حرف‌تون رو بزنین 145 00:12:17,030 --> 00:12:18,317 فایده‌ـش چیه؟ 146 00:12:25,590 --> 00:12:27,658 ای کاش کار بیشتری ازم ساخته بود 147 00:12:28,800 --> 00:12:31,748 آره. ممنون بابتِ وقتی که گذاشتی 148 00:12:32,810 --> 00:12:34,515 !خدایا 149 00:13:56,860 --> 00:13:59,247 تاکسی! هی، تاکسی 150 00:14:17,650 --> 00:14:19,762 فرمانده واترفورد، خوش اومدین 151 00:14:21,820 --> 00:14:23,699 استوارت ویلیستون. از دفتر نخست وزیر 152 00:14:23,700 --> 00:14:25,075 حالتون چطوره؟ 153 00:14:25,240 --> 00:14:28,463 ،ایشون معان وزیر امور خارجه‌ی ما کلودین فورنیر هستن 154 00:14:28,750 --> 00:14:30,037 خوشوقتم 155 00:14:30,090 --> 00:14:31,469 شما فرانسوی بلدین؟ 156 00:14:37,940 --> 00:14:39,189 ،و همکارمون 157 00:14:39,190 --> 00:14:41,720 معاون وزیر امور مهاجرت، کوین مک‌کانل 158 00:14:41,820 --> 00:14:42,964 خوشوقتم 159 00:14:43,070 --> 00:14:45,281 قبلاً خیلی دلم می‌خواست به ایالات متحده سر بزنم 160 00:14:45,790 --> 00:14:47,165 به همراه شوهرم 161 00:14:50,590 --> 00:14:52,339 ،خب، در سال‌های آینده 162 00:14:52,340 --> 00:14:56,245 انتظار داریم که گردشگری مجدداً بخشی کلیدی از اقتصادمون بشه 163 00:14:56,350 --> 00:14:58,924 امیدوارم هردوی شما برگردین 164 00:14:58,980 --> 00:15:01,059 زمانی که حس کنیم ازمون استقبال می‌شه 165 00:15:01,740 --> 00:15:03,319 فرمانده واترفورد، لطفاً دنبالم بیاین 166 00:15:03,320 --> 00:15:06,081 بیشتر روز رو این پایین تشکیل جلسه میدیم 167 00:15:11,760 --> 00:15:14,929 خانوم واترفورد، من ‌ژن‌ویو هستم - از آشنایی باهاتون خوشوقتم - 168 00:15:14,930 --> 00:15:18,179 این برنامه‌ی زمانی فعالیت‌های فرهنگی امروز برای شماست 169 00:15:18,180 --> 00:15:21,447 ممنون. چه دوست داشتنی 170 00:15:21,610 --> 00:15:23,073 اتاق‌تون رو بهتون نشون میدم 171 00:15:35,470 --> 00:15:38,132 این ارکیده‌ها خیلی لطیف هستن 172 00:15:39,600 --> 00:15:41,987 ارکیده‌های من خیلی به رطوبت حساسن 173 00:15:43,530 --> 00:15:46,005 باغبونی سرگرمیِ رایجی برای همسران محسوب می‌شه؟ 174 00:15:48,870 --> 00:15:52,339 این کلمه رو به درستی استفاده می‌کنم؟ - بله، ممنون - 175 00:15:52,340 --> 00:15:55,419 فکر کنم، خیلی رایجه 176 00:15:55,420 --> 00:15:57,950 گرچه همه علایق خودشون رو دارن 177 00:15:58,100 --> 00:15:59,475 شما چی؟ 178 00:15:59,640 --> 00:16:01,895 من اوقاتِ فراغت زیادی خارج از کار ندارم 179 00:16:02,020 --> 00:16:03,901 زمانی که می‌تونم، مطالعه می‌کنم 180 00:16:04,320 --> 00:16:06,894 تو دانشگاه ادبیاتِ فرانسه خوندم 181 00:16:07,120 --> 00:16:10,695 آشپزی رو دوست دارم، ولی زیاد فرصت نمی‌کنم 182 00:16:12,000 --> 00:16:14,387 راستش، من واقعاً زیاد کار می‌کنم 183 00:16:14,710 --> 00:16:16,602 احتمالاً، خیلی زیاد 184 00:16:17,680 --> 00:16:20,936 ،خب، بعضی‌ها نسبت به کارشون عشق دارن 185 00:16:21,390 --> 00:16:23,139 اگه واقعاً قرین رحمت قرار گرفته باشین 186 00:16:25,230 --> 00:16:27,529 به من گفتن شما از بافندگی هم لذت می‌برین؟ 187 00:16:28,490 --> 00:16:30,789 بله، بله، خیلی زیاد 188 00:16:31,500 --> 00:16:35,493 می‌تونم یه شالِ بد یا یه کلاهِ بد ببافم 189 00:16:35,500 --> 00:16:36,787 تقریباً همینقدر بلدم 190 00:17:03,060 --> 00:17:04,897 هنوز سر بچه پایین‌تر نیومده؟ 191 00:17:05,400 --> 00:17:06,588 نه 192 00:17:07,780 --> 00:17:09,804 ...خیلی ناجوره. انگار 193 00:17:09,950 --> 00:17:12,986 !بووم، یهویی یه نفر نشسته بالای واژنت 194 00:17:16,130 --> 00:17:19,518 فکر کنم خانوم پاتنوم به زودی می‌ذاره دوباره شارلوت رو ببینم 195 00:17:23,060 --> 00:17:24,248 این رو میگه؟ 196 00:17:25,350 --> 00:17:27,561 نه، ولی من یه حسی دارم 197 00:17:31,950 --> 00:17:33,743 شارلوت بوی من رو میده 198 00:17:34,790 --> 00:17:38,233 وقتی شیر ‌می‌خورد موهاش ...رو بو می‌کردم، و اون فقط 199 00:17:39,090 --> 00:17:42,009 فقط... نمی‌تونی دو نفر رو که بوی همدیگه رو میدن از هم جدا کنی 200 00:17:42,010 --> 00:17:43,179 !فقط نمی‌تونی 201 00:17:43,180 --> 00:17:44,379 ساکت 202 00:17:49,030 --> 00:17:51,879 وقتی بچه میاد، یادت نره بستنی‌ـت رو بخوای 203 00:17:54,080 --> 00:17:56,467 سرینا اجازه نمیده من بمونم 204 00:17:57,250 --> 00:17:58,350 چی؟ 205 00:17:58,710 --> 00:18:00,759 نه، این منصفانه نیست !باید بهش شیر بدی 206 00:18:00,760 --> 00:18:03,179 !هی - !خب، نه، اون به مامانش نیاز داره - 207 00:18:03,180 --> 00:18:05,019 !گفتم، ساکت باش - !خودت ساکت باش - 208 00:18:05,020 --> 00:18:07,439 یالا، جونین - نه، خب، ما داریم باهم حرف می‌زنیم - 209 00:18:07,440 --> 00:18:09,279 !دهنت رو ببند، نازن 210 00:18:09,280 --> 00:18:10,842 !بیا سرش رو بخور 211 00:18:14,700 --> 00:18:17,209 جونین! جونین! حالت خوبه؟ 212 00:18:17,210 --> 00:18:18,497 می‌ریم خونه 213 00:18:18,590 --> 00:18:21,109 جونین! جونین، حالت خوبه؟ - می‌ریم خونه - 214 00:18:21,300 --> 00:18:24,281 من باید... جونین، حالت خوبه؟ 215 00:18:24,970 --> 00:18:27,225 می‌شه تمومش کنی؟ ولم کن! جونین؟ 216 00:18:27,690 --> 00:18:29,021 !جونین 217 00:18:31,610 --> 00:18:34,096 بجنب. اونیکی رو ببر خونه 218 00:19:19,580 --> 00:19:20,867 زُل نزن 219 00:19:23,880 --> 00:19:25,079 سلام 220 00:19:26,050 --> 00:19:28,217 تو یه شاهدختی؟ 221 00:19:30,270 --> 00:19:34,131 نه. نه، عزیزم، نیستم 222 00:19:35,070 --> 00:19:37,281 ببخشید - اشکالی نداره - 223 00:19:37,740 --> 00:19:38,851 دختر نازی دارین 224 00:19:39,790 --> 00:19:41,121 شما خیلی خوشبختین 225 00:19:44,590 --> 00:19:45,789 اول شما بفرمایین 226 00:19:47,260 --> 00:19:48,822 سوار بعدی میشیم 227 00:19:49,980 --> 00:19:51,949 باید سوارش بشین. خواهش می‌کنم 228 00:19:54,610 --> 00:19:55,853 بجنب 229 00:20:00,580 --> 00:20:02,417 خدا پشت و پناهتون 230 00:20:24,880 --> 00:20:28,009 ،سلام. یه لیوان شراب ریسلینگ، لطفاً اگه دارین 231 00:20:28,010 --> 00:20:29,572 چشم، خانوم - ممنون - 232 00:20:30,810 --> 00:20:32,185 ببخشید 233 00:20:32,810 --> 00:20:34,515 می‌شه یه بوربن خالص بهم بدین؟ 234 00:20:45,920 --> 00:20:47,163 شمام میل دارین؟ 235 00:20:55,360 --> 00:20:58,660 .ببخشید، آقا، سیگار کشیدن تو مِیخونه ممنوعه باید برین بیرون 236 00:21:02,040 --> 00:21:03,646 هوا خیلی سرده 237 00:21:03,960 --> 00:21:05,797 این قانونه، آقا 238 00:21:13,390 --> 00:21:15,282 ممنون، آقا - اوهوم - 239 00:21:29,720 --> 00:21:31,645 فکر می‌کنی از این‌کار خوشش میاد؟ 240 00:21:32,640 --> 00:21:34,070 اینکه به مردم بگه چیکار کنن؟ 241 00:21:34,850 --> 00:21:36,368 خب، گمون نکنم 242 00:21:36,440 --> 00:21:39,421 خب من گمون می‌کنم. همیشه 243 00:21:41,370 --> 00:21:42,745 اشکالی نداره کنارتون بشینم؟ 244 00:21:45,120 --> 00:21:47,056 خیلی پررویی بود، درسته؟ 245 00:21:48,090 --> 00:21:49,190 ببخشید 246 00:21:50,130 --> 00:21:55,003 عیبِ دیگه‌ـم خیلی محترمانه حرف زدن با خانوم‌های زیباست 247 00:21:58,480 --> 00:22:00,922 متأسفانه من با مطبوعات صحبت نمی‌کنم 248 00:22:01,110 --> 00:22:02,903 خب، خوش به حالم من خبرنگار نیستم 249 00:22:10,760 --> 00:22:13,004 برای بعداً؟ - نه، ممنون - 250 00:22:13,760 --> 00:22:15,190 سیگاری نیستین؟ - امم - 251 00:22:15,980 --> 00:22:19,698 دارم ترک می‌کنم، بنابرین اطلاعات‌تون منقضی شده 252 00:22:20,440 --> 00:22:21,914 ما تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم 253 00:22:23,700 --> 00:22:25,130 ما؟ 254 00:22:26,290 --> 00:22:28,864 مارک. توئلو 255 00:22:31,010 --> 00:22:33,799 خانوم واترفورد. روز بخیر 256 00:22:33,800 --> 00:22:35,142 روز شما هم بخیر باشه 257 00:22:35,600 --> 00:22:37,118 خب، شما از طرف سفارت اومدین؟ 258 00:22:37,230 --> 00:22:41,135 نه. ولی من نماینده‌ی دولت آمریکا هستم 259 00:22:41,280 --> 00:22:43,480 اینی که میگین کدوم دولتِ آمریکاست؟ 260 00:22:44,620 --> 00:22:46,138 ما هنوز یه ملّت هستیم 261 00:22:46,580 --> 00:22:50,397 کوچکتر از قبل. ولی هنوز یکم قدرت در اختیار داریم 262 00:22:50,800 --> 00:22:53,737 این درسته. ولی اتحادها همیشه در حال تغییرن 263 00:22:55,310 --> 00:22:56,498 کاملاً درسته 264 00:22:57,730 --> 00:23:00,189 خب، شما برای دولتِ آمریکاتون چیکار می‌کنین؟ 265 00:23:01,320 --> 00:23:04,119 راستش، شغل خیلی خوبی دارم 266 00:23:04,120 --> 00:23:07,145 به مردم کمک می‌کنم مزایای زیادی داره 267 00:23:09,460 --> 00:23:10,747 می‌تونم بهتون کمک کنم 268 00:23:12,210 --> 00:23:13,765 در چه زمینه‌ای؟ 269 00:23:14,510 --> 00:23:16,534 خب، شما سیگار نمی‌خواین 270 00:23:17,850 --> 00:23:19,181 شاید یه زندگیِ جدید 271 00:23:23,320 --> 00:23:24,420 نه، ممنون 272 00:23:24,450 --> 00:23:28,949 خانوم واترفورد، می‌تونیم ظرف یک ساعت شما رو سوار هواپیمایی به مقصد هنولولو کنیم 273 00:23:30,920 --> 00:23:33,307 دیگه هیچوقت مجبور نمی‌شین به گیلیاد برگردین 274 00:23:37,140 --> 00:23:39,670 متأسفانه لباس‌های ساحلیم رو با خودم نیاوردم 275 00:23:40,610 --> 00:23:43,448 می‌تونین داستان‌تون رو با کلماتِ خودتون روایت کنین 276 00:23:43,780 --> 00:23:46,255 شما می‌نویسینش، و ما چاپش می‌کنیم 277 00:23:46,990 --> 00:23:49,751 از همسر یه فرمانده تبلیغاتِ خیلی خوبی در میاد 278 00:23:50,250 --> 00:23:52,549 یه همسر فرمانده‌ی خوش‌بیان 279 00:23:54,380 --> 00:23:56,910 شما واقعاً فکر می‌کنین من خونه‌ـم رو ترک می‌کنم؟ 280 00:23:57,640 --> 00:24:00,665 مردم معمولاً در جستجوی یه زندگی بهتر خونه‌هاشون رو ترک می‌کنن 281 00:24:02,440 --> 00:24:05,927 تا الان، تنها چیزی که بهم پیشنهاد کردیم خیانت و نارگیل بوده 282 00:24:11,290 --> 00:24:15,107 گیلیاد زنان رو مقصر بحرانِ باروری می‌دونه 283 00:24:15,550 --> 00:24:17,068 به خاطر گناهکاری‌شون 284 00:24:17,510 --> 00:24:21,140 از نظر ما مشکل اغلب از مردان ناشی می‌شه 285 00:24:22,100 --> 00:24:23,819 برخی از بهترین دانشمندان آمریکا 286 00:24:23,820 --> 00:24:26,713 سال‌هاست که در زمینه باروری کار می‌کنن 287 00:24:26,740 --> 00:24:28,665 و به پیشرفت‌هایی رسیدن 288 00:24:29,620 --> 00:24:30,907 حالا، بهش فکر کن 289 00:24:32,630 --> 00:24:34,412 یه بچه از خودت 290 00:24:35,590 --> 00:24:37,240 و آزادی 291 00:24:38,600 --> 00:24:40,525 من یه بچه تو راه دارم 292 00:24:41,640 --> 00:24:43,114 اون بچه‌ی تو نیست 293 00:24:44,020 --> 00:24:46,363 نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی 294 00:24:48,910 --> 00:24:50,835 ببخشید. قصد جسارت نداشتم 295 00:24:52,290 --> 00:24:53,809 ،اگه تحقیقاتِ بهتری انجام داده بودین 296 00:24:53,810 --> 00:24:56,791 می‌دونستین که من هرگز به کشورم خیانت نمی‌کنم 297 00:24:57,220 --> 00:24:59,233 فکر می‌کردم قبلاً این‌کارو کردین 298 00:25:04,440 --> 00:25:06,783 از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، آقای توئلو 299 00:25:11,080 --> 00:25:12,268 مایه مسرّته 300 00:25:13,670 --> 00:25:17,619 من مطالب زیادی در مورد شما خوندم فکر نمی‌کردم فرصت ملاقات‌تون رو داشته باشیم 301 00:25:20,640 --> 00:25:22,609 شاید دوباره به هم بربخوریم 302 00:25:56,880 --> 00:25:58,387 مرغ کجاست؟ 303 00:26:00,130 --> 00:26:01,835 مجبور شدیم خریدمون رو نیمه کاره بذاریم 304 00:26:04,640 --> 00:26:08,919 این حقیقت رو تغییر نمیده که بچه‌ی در حال رشد پروتئین لازم داره 305 00:26:12,120 --> 00:26:16,575 لوبیا. واسه شام لوبیا ‌می‌خوریم 306 00:26:19,880 --> 00:26:22,729 خدا رو شکر. آماده‌ست 307 00:26:27,480 --> 00:26:29,867 اون دیگه چه جورشه؟ 308 00:26:31,360 --> 00:26:32,603 توت فرنگی 309 00:26:32,740 --> 00:26:35,039 هفته قبل تو بازار یکم داشتن 310 00:26:35,120 --> 00:26:36,869 از کالیفرنیا آوردن 311 00:26:45,100 --> 00:26:46,618 واقعاً خوبه 312 00:26:47,270 --> 00:26:49,294 برکتش جاودانه باد 313 00:27:01,170 --> 00:27:02,776 وقتِ چرت زدنته 314 00:27:16,540 --> 00:27:19,119 ریتا، می‌تونی برام یه فنجون شیر داغ بیاری؟ 315 00:27:19,120 --> 00:27:20,825 هر وقت که فرصتش رو داشتی 316 00:27:22,630 --> 00:27:24,423 با کمال میل 317 00:27:40,210 --> 00:27:41,772 همونطور که خواسته بودی 318 00:27:43,170 --> 00:27:44,732 ممنون - اوهوم - 319 00:27:47,470 --> 00:27:50,869 خانوم واترفورد می‌خواد خونه رو ترک کنم 320 00:27:51,310 --> 00:27:53,378 همینکه بچه به دنیا اومد 321 00:27:54,400 --> 00:27:56,061 و رئیس اونه 322 00:27:57,490 --> 00:27:59,426 حتماً فکر می‌کنه این به صلاحه 323 00:27:59,660 --> 00:28:00,947 تو هم اینطور فکر می‌کنی؟ 324 00:28:03,130 --> 00:28:05,099 نظرِ من مهم نیست 325 00:28:07,930 --> 00:28:12,429 وقتی هانا تعمید شد، از بهترین دوستم خواستیم که ازش مراقبت کنه 326 00:28:17,830 --> 00:28:19,942 در صورتی که اتفاقی برامون افتاد 327 00:28:21,330 --> 00:28:23,354 می‌دونم مادرخونده چیه 328 00:28:24,170 --> 00:28:26,007 و اینجا بچه‌ها رو تعمید نمی‌کنن 329 00:28:27,050 --> 00:28:28,381 می‌دونم 330 00:28:34,860 --> 00:28:38,622 می‌خوام بچه‌ـم مهربونی رو بشناسه 331 00:28:42,330 --> 00:28:45,223 ...می‌خوام یه فرد مهربون 332 00:28:48,340 --> 00:28:50,243 تو زندگیش داشته باشه 333 00:28:53,060 --> 00:28:54,721 به مرحمتِ خدا 334 00:29:01,870 --> 00:29:04,994 اون پسری که طبقه‌ی پایینه شاید فقط 20 سالشه 335 00:29:05,880 --> 00:29:07,805 و می‌تونه بهم دستورِ هر کاری بده 336 00:29:08,090 --> 00:29:11,676 ،می‌تونه فَکم رو بشکنه و هیچکس آخم نگه 337 00:29:15,900 --> 00:29:17,506 هرکاری بتونم می‌کنم 338 00:29:24,290 --> 00:29:25,577 مرسی 339 00:29:27,130 --> 00:29:28,692 شیرت رو بخور 340 00:29:49,340 --> 00:29:50,770 بفرما 341 00:29:54,890 --> 00:29:56,276 یه نفر برات پیدا کردم 342 00:30:06,790 --> 00:30:11,157 نه نفرت! نه ترس! گیلیاد !اینجا مورد استقبال نیست 343 00:30:11,390 --> 00:30:15,284 نه نفرت! نه ترس! گیلیاد !اینجا مورد استقبال نیست 344 00:30:53,600 --> 00:30:57,318 !هی، واترفورد! واترفورد، آشغال عوضی 345 00:30:57,390 --> 00:31:00,019 .فرمانده واترفورد، اگه زحمتی نباشه و شما کی باشی؟ 346 00:31:00,020 --> 00:31:03,287 لوک بنکول. تو به زنم تجاوز کردی 347 00:31:03,820 --> 00:31:07,869 شما برداشتِ بدی از کشور ما دارین، آقای بنکول 348 00:31:07,870 --> 00:31:10,999 ولی همگی می‌دونیم که این روزها رسانه اهمیت زیادی به حقیقت نمیده 349 00:31:11,000 --> 00:31:12,969 ،هی، هی، قیافه‌ی من رو یادت می‌مونه 350 00:31:12,970 --> 00:31:14,089 چون قیافه‌ـت یادم می‌مونه 351 00:31:14,090 --> 00:31:17,038 !و این اوضاع یه روزی تموم می‌شه، آشغال 352 00:31:17,270 --> 00:31:19,714 باید متن کتابِ مقدس رو به یاد بیارین، آقای بنکول 353 00:31:20,400 --> 00:31:22,359 "فرمانرواییِ او تا ابد پایدار می‌ماند" 354 00:31:22,360 --> 00:31:23,504 !کونِ لقت 355 00:31:27,580 --> 00:31:29,967 آروم، لطفاً. اون بنده‌ی خداست 356 00:31:30,040 --> 00:31:31,289 خیلی متأسفم 357 00:31:31,290 --> 00:31:32,919 خیلی تلاش کردیم امنیتِ ساختمون رو تامین کنیم 358 00:31:32,920 --> 00:31:34,889 اشکالی نداره. اون بیرون کلی اطلاعاتِ غلط وجود داره 359 00:31:34,890 --> 00:31:36,441 مردم حق دارن عصبانی بشن 360 00:31:36,720 --> 00:31:38,238 می‌تونیم سوار شیم؟ - بله، قربان - 361 00:32:01,610 --> 00:32:03,667 امروز صبح پیشرفت داشتیم 362 00:32:04,740 --> 00:32:06,739 ،امنیتِ مرزی روی میزِ مذاکره‌ست 363 00:32:06,740 --> 00:32:09,270 حتی شاید استرداد مهاجرانِ غیرقانونی 364 00:32:16,760 --> 00:32:18,234 نگران به نظر میای 365 00:32:19,140 --> 00:32:20,790 به شوهره فکر می‌کنی؟ 366 00:32:21,810 --> 00:32:23,009 نه 367 00:32:26,200 --> 00:32:27,707 ناخوشایند بود 368 00:32:30,290 --> 00:32:32,325 ولی ما با سرسختی کارمون رو می‌کنیم 369 00:33:16,340 --> 00:33:18,177 تنهام بذار عوضی 370 00:33:25,860 --> 00:33:27,235 من جون رو می‌شناسم 371 00:33:34,790 --> 00:33:36,396 اون دوستمه 372 00:33:38,470 --> 00:33:39,702 واقعاً؟ 373 00:33:43,640 --> 00:33:45,158 حالش خوبه؟ 374 00:33:46,150 --> 00:33:47,338 خوبه 375 00:33:49,070 --> 00:33:50,588 اون خوب نیست 376 00:33:57,500 --> 00:33:58,886 اون حامله‌ست 377 00:34:11,110 --> 00:34:12,353 ...از 378 00:34:14,040 --> 00:34:15,690 از واترفورد؟ 379 00:34:18,300 --> 00:34:19,400 آره 380 00:34:26,810 --> 00:34:28,141 !وای 381 00:34:33,410 --> 00:34:35,291 !وای، خدایا 382 00:34:38,750 --> 00:34:42,292 شماها، شماها یه مشت هیولایین 383 00:34:44,220 --> 00:34:46,139 .گورت رو از اینجا گم کن گم‌شو. گم‌شو 384 00:34:46,140 --> 00:34:47,977 !گورت رو گم کن! گم‌شو - باشه، باشه - 385 00:34:48,020 --> 00:34:49,120 !گم‌شو 386 00:34:50,190 --> 00:34:53,226 !وایسا! وایسا، وایسا، وایسا !وایسا، وایسا، وایسا 387 00:34:53,320 --> 00:34:58,325 تو... تو دخترمون هانا رو دیدی؟ 388 00:34:58,500 --> 00:35:00,018 حالش خوبه؟ 389 00:35:02,630 --> 00:35:04,060 نمی‌دونم 390 00:35:05,220 --> 00:35:06,826 چرا اومدی اینجا؟ 391 00:35:09,060 --> 00:35:10,677 یه چیزی برات آوردم 392 00:35:11,610 --> 00:35:13,128 از طرف جون 393 00:35:16,700 --> 00:35:18,768 یه مدت قبل اینا رو بهم داد 394 00:35:20,290 --> 00:35:21,720 شاید بتونی منتشرشون کنی 395 00:35:23,380 --> 00:35:24,810 تو کی هستی؟ 396 00:35:25,140 --> 00:35:26,603 من فقط یه راننده‌ام 397 00:35:29,400 --> 00:35:31,182 ...گوش کن، تو 398 00:35:34,820 --> 00:35:36,426 هواش رو داشته باش 399 00:35:37,240 --> 00:35:40,999 ،و بهش بگو مویرا سالم به اینجا رسید 400 00:35:41,000 --> 00:35:43,219 و اینکه حالا با من زندگی می‌کنه 401 00:35:43,220 --> 00:35:44,958 و بهش بگو که دوستش دارم 402 00:35:46,100 --> 00:35:48,429 و بهش بگو که من دست برنمی‌دارم 403 00:35:48,430 --> 00:35:50,189 ،مهم نیست چه اتفاقی میوفته من دست برنمی‌دارم 404 00:35:50,190 --> 00:35:51,884 این رو بهش بگو - بهش میگم - 405 00:35:52,230 --> 00:35:53,517 باشه، ممنون 406 00:35:54,610 --> 00:35:55,996 ...ممنون 407 00:35:57,280 --> 00:36:00,272 نیک. اسمِ من نیکه 408 00:36:31,940 --> 00:36:34,734 حالا دیگه تو مراحل پایانی هستی 409 00:36:36,740 --> 00:36:38,071 حالت چطوره؟ 410 00:36:38,620 --> 00:36:40,138 خوبم 411 00:36:41,580 --> 00:36:46,684 نگهبانِ جوون‌تون بهم گفت دیروز یه مشکلاتی پیش اومده بود 412 00:36:49,260 --> 00:36:51,009 از جهت نافرمانی 413 00:36:54,020 --> 00:36:56,132 من نسنجیده حرف زدم 414 00:36:59,240 --> 00:37:00,670 متوجهم 415 00:37:01,080 --> 00:37:02,543 دیگه تکرار نمی‌شه 416 00:37:07,010 --> 00:37:10,310 گاهی اوقات، در اواخر حاملگی، ممکنه 417 00:37:11,560 --> 00:37:13,397 موجی از هورمون‌ها وجود داشته باشه 418 00:37:14,480 --> 00:37:16,779 دخترا خیلی فراموش‌کار میشن 419 00:37:18,320 --> 00:37:20,894 این روزا یه ذره عصبی بودم 420 00:37:21,700 --> 00:37:23,218 کاملاً عادی‌ـه 421 00:37:23,670 --> 00:37:27,564 ولی همگی باید به یاد داشته باشیم که سعی کنیم از قوانین پیروی کنیم 422 00:37:28,260 --> 00:37:29,591 بله، عمه لیدیا 423 00:37:35,360 --> 00:37:36,592 عالیه 424 00:37:45,960 --> 00:37:48,259 عمه لیدیا، می‌تونم باهاتون صادق باشم؟ 425 00:37:48,470 --> 00:37:49,845 البته، عزیزم 426 00:37:54,600 --> 00:37:56,689 دلیل اینکه دیروز با جونین حرف می‌زدم 427 00:37:56,690 --> 00:37:58,208 اینه که نگران بودم 428 00:38:02,280 --> 00:38:06,559 خانوم واترفورد گفت همینکه بچه به دنیا بیاد باید خونه رو ترک کنم 429 00:38:11,390 --> 00:38:14,371 البته، این اختیار رو داره 430 00:38:15,440 --> 00:38:21,457 ،هر حسی که مادر داره برای رفاه و آسایش بچه‌ست 431 00:38:22,660 --> 00:38:23,760 درسته 432 00:38:28,210 --> 00:38:29,816 منم همین رو می‌خوام 433 00:38:32,430 --> 00:38:33,574 خوبه 434 00:38:40,360 --> 00:38:42,285 ...می‌دونین که اینجا می‌تونه 435 00:38:43,370 --> 00:38:45,064 خونه‌ی دشواری باشه 436 00:38:48,590 --> 00:38:51,109 بچه‌ها باید در جای امنی باشن 437 00:38:52,840 --> 00:38:54,589 به خوبی از نیاز بچه‌ها آگاهم 438 00:39:03,700 --> 00:39:06,549 تا حالا کسی ازتون خواسته که مادرخونده باشین؟ 439 00:39:10,380 --> 00:39:12,129 در زمانِ قبل از تشکیل گیلیاد؟ 440 00:39:12,760 --> 00:39:16,115 ،من برای دخترایی در شرایط تو ،تخفیف قائل میشم 441 00:39:16,850 --> 00:39:19,006 ولی گستاخی مجاز نیست 442 00:39:19,900 --> 00:39:22,518 ...این بچه قراره به این خونه بیاد 443 00:39:24,110 --> 00:39:25,496 خیلی زود 444 00:39:28,920 --> 00:39:30,757 ،و، طبق تجربه‌ی من 445 00:39:33,010 --> 00:39:38,422 ،هر مردی که به یه زن صدمه بزنه به بچه هم صدمه می‌زنه 446 00:39:39,730 --> 00:39:40,973 منظورت چیه؟ 447 00:39:47,450 --> 00:39:48,880 ...منظورم اینه 448 00:39:53,720 --> 00:39:58,538 منظورم اینه که این بچه نیاز به محافظت داره 449 00:40:05,030 --> 00:40:06,823 ،من هرگز و هیچوقت 450 00:40:07,870 --> 00:40:10,576 اجازه نمیدم اتفاقی برای یه بچه بیوفته 451 00:40:16,850 --> 00:40:18,544 خدا رو شکر 452 00:40:22,770 --> 00:40:24,662 عمه لیدیا، ازتون ممنونم 453 00:40:48,450 --> 00:40:52,399 من مادرخونده‌ی بچه‌ی خواهرم بودم 454 00:40:54,550 --> 00:40:57,025 وقتی چهار روزش بود مُرد 455 00:41:02,940 --> 00:41:04,678 متأسفم 456 00:41:08,620 --> 00:41:10,226 تقصیرِ من نبود 457 00:41:43,980 --> 00:41:48,069 ،اسمِ من ماریا کورنته‌ست" اهل سامرویل، ماساچوست هستم 458 00:41:48,070 --> 00:41:51,282 اونا همسرم رو کشتن و پسرمون رو گرفتن 459 00:41:53,000 --> 00:41:54,650 "اسمش توماسه 460 00:42:07,230 --> 00:42:08,891 آن یون پارک 461 00:42:09,700 --> 00:42:11,812 اون تو شرکت «فوراِور 21» کار می‌کرد 462 00:42:14,120 --> 00:42:15,726 حالا یه مارتاست 463 00:42:18,880 --> 00:42:20,948 این یکی پرستار بوده 464 00:42:21,390 --> 00:42:23,084 حالا ندیمه‌ست 465 00:42:23,430 --> 00:42:24,805 سعی کرده خودش رو دار بزنه 466 00:42:26,690 --> 00:42:28,593 !چندتا نامه‌ی کوفتی 467 00:42:28,940 --> 00:42:30,529 فکر می‌کردم اون بسته قرار بود 468 00:42:30,530 --> 00:42:32,529 !توش سی‌چهار یا هرچی داشته باشه 469 00:42:32,530 --> 00:42:34,829 یه چیزی که باعث شه گیلیاد مثل بمب صدا کنه 470 00:42:41,010 --> 00:42:43,078 !اینم می‌تونه مثل بمب صدا کنه 471 00:43:01,260 --> 00:43:02,910 صبح بخیر، استوارت 472 00:43:03,140 --> 00:43:06,209 جلسه‌ی امروز صبح رو برگزار نمی‌کنیم، آقای واترفورد 473 00:43:06,600 --> 00:43:08,349 می‌تونین مستقیماً به فرودگاه برین 474 00:43:08,350 --> 00:43:10,189 می‌سپاریم چمدون‌هاتون رو بیارن پایین 475 00:43:10,190 --> 00:43:11,859 متوجه نمیشم 476 00:43:11,860 --> 00:43:14,665 شما و همسرتون دیگه جایی تو کانادا ندارین 477 00:43:15,990 --> 00:43:18,157 ببخشید، مشکلی پیش اومده؟ 478 00:43:18,670 --> 00:43:20,799 دیشب، شخصی یه سری نامه از جانب 479 00:43:20,800 --> 00:43:22,362 ،زنانِ کشور شما آپلود کرده 480 00:43:22,630 --> 00:43:25,754 و واکنش عمومیِ مردم کانادا بسیار شدید بوده 481 00:43:25,890 --> 00:43:29,479 شما واقعاً می‌خواین کل یه برنامه‌ی کاری رو لغو کنین 482 00:43:29,480 --> 00:43:31,899 براساسِ تهمتی از جانب یه فرد ناشناس؟ 483 00:43:31,900 --> 00:43:33,569 ما حرف زنان رو باور می‌کنیم 484 00:43:33,570 --> 00:43:35,594 دیروز حرفِ من رو باور داشتین 485 00:43:35,660 --> 00:43:38,190 موضعِ قبلی ما دیگه قابل حفظ کردن نیست 486 00:43:42,720 --> 00:43:44,139 !بُزدل 487 00:43:50,350 --> 00:43:52,979 نمی‌دونم چطور با وجدانت کنار میای 488 00:43:54,910 --> 00:43:58,353 کاری که باهات کردن ناراحت‌کننده‌ست 489 00:44:01,290 --> 00:44:02,808 در پناه خدا 490 00:44:47,470 --> 00:44:50,176 اینجا رو ببین. اونا حتی نمی‌تونن مردم خودشون رو مهار کنن 491 00:45:02,880 --> 00:45:05,949 اونا مالِ تو نیستن، آشغالِ عوضی 492 00:45:07,195 --> 00:45:09,695 [ اسمِ من مویراست ] 493 00:45:09,720 --> 00:45:12,888 نه روبی، عوضی 494 00:45:45,080 --> 00:45:47,335 هی، هی، هی، همگی گوش کنین. همگی 495 00:45:50,010 --> 00:45:53,827 مادرجنده‌ها رسماً از حریم هوایی کانادا خارج شدن 496 00:45:59,700 --> 00:46:01,075 !آره 497 00:46:02,690 --> 00:46:11,279 ،ای زیبا به خاطر آسمانِ وسیع ♪ ♪ و امواج کهربایی خوشه‌های گندم 498 00:46:11,280 --> 00:46:22,619 به خاطر شکوه ارغوانیِ کوه‌ها ♪ ♪ بر فراز دشت‌های پرثمرت 499 00:46:22,620 --> 00:46:34,079 آمریکا، آمریکا، خدا رحمتش ♪ ♪ را بر تو ارزانی کرده 500 00:46:34,080 --> 00:46:42,022 و تاج از آنِ تو که نیکی و برادری از دریا ♪ ♪ ...تا آسمان درخشانت را فرا گرفته 501 00:47:44,700 --> 00:47:47,681 چه گندی! هرگز از خاطرم پاک نمی‌شه 502 00:47:48,210 --> 00:47:49,442 رفته رفته فروکش می‌کنه 503 00:47:55,850 --> 00:47:58,600 ممنون که اومدی 504 00:47:58,850 --> 00:48:00,181 البته 505 00:48:02,190 --> 00:48:03,477 ...ما 506 00:48:05,240 --> 00:48:08,133 از جنبه‌های خیلی زیادی خوشبختیم 507 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 مگه نه؟ 508 00:48:12,880 --> 00:48:14,442 آره، همینطوره 509 00:50:20,720 --> 00:50:22,282 بیدارت کردم؟ 510 00:50:23,100 --> 00:50:25,949 نه. نمی‌تونستم بخوابم 511 00:50:33,030 --> 00:50:34,416 به خونه خوش اومدی 512 00:50:36,330 --> 00:50:37,529 چطور بود؟ 513 00:50:38,750 --> 00:50:40,136 خوب بود 514 00:50:41,050 --> 00:50:44,592 ...نامه‌ها، از خانه‌ی ایزابل 515 00:50:45,980 --> 00:50:47,487 اونا منتشر شدن 516 00:50:50,950 --> 00:50:52,226 چی؟ 517 00:50:53,450 --> 00:50:55,155 یه تغییری ایجاد کرد 518 00:51:08,980 --> 00:51:10,355 ممنون 519 00:51:20,800 --> 00:51:22,131 چیه؟ 520 00:51:27,390 --> 00:51:28,996 شوهرت رو دیدم 521 00:51:39,420 --> 00:51:41,026 لوک؟ 522 00:51:43,010 --> 00:51:45,397 ،اون اومد سراغ فرمانده به مبارزه طلبیدش 523 00:51:45,560 --> 00:51:48,585 ترسوندش، قطعاً 524 00:51:49,190 --> 00:51:51,577 صدمه دید؟ - نه - 525 00:51:52,570 --> 00:51:55,881 بعدش پیداش کردم. نامه‌ها رو بهش دادم 526 00:51:56,830 --> 00:51:57,743 کار اون بود 527 00:51:57,750 --> 00:51:59,554 اون کسی بود که نامه‌ها رو منتشر کرد 528 00:52:06,930 --> 00:52:08,580 ...اون... اون 529 00:52:12,190 --> 00:52:14,445 ...حالش خوب به نظر می‌رسید؟ اون 530 00:52:16,070 --> 00:52:17,313 حالش خوب بود؟ 531 00:52:18,660 --> 00:52:20,222 اون دوسِت داره 532 00:52:27,220 --> 00:52:29,013 بهم گفت هیچوقت دست برنمی‌داره 533 00:52:49,430 --> 00:52:51,366 بابتش ازت ممنونم 534 00:52:58,320 --> 00:53:00,443 ممنون که این رو برام آوردی 535 00:53:03,960 --> 00:53:07,403 اون می‌خواست بهت بگم، مویرا هم از کشور خارج شده 536 00:53:12,560 --> 00:53:13,935 مویرا؟ 537 00:53:16,150 --> 00:53:19,461 فکر کنم حالا با اون زندگی می‌کنه 538 00:53:19,830 --> 00:53:21,161 ...اون 539 00:53:26,170 --> 00:53:27,963 ...وای 540 00:53:32,520 --> 00:53:34,445 خدای من. ممکنه همدیگه رو بکشن 541 00:53:47,050 --> 00:53:48,425 من باید برم 542 00:53:50,680 --> 00:53:52,561 ایدن احتمالاً حیرون و منتظرمه 543 00:53:55,020 --> 00:53:56,494 آره، باشه 544 00:54:09,170 --> 00:54:10,732 دوسِت دارم 545 00:54:48,710 --> 00:54:51,053 مویرا مادرخونده‌ی هانا بود 546 00:54:52,510 --> 00:54:53,753 هست 547 00:54:55,020 --> 00:54:57,308 مویرا مادرخونده‌ی هاناست 548 00:54:59,110 --> 00:55:00,441 و اون از کشور خارج شد 549 00:55:01,660 --> 00:55:03,486 ،این‌کار غیرممکن بود 550 00:55:05,290 --> 00:55:06,940 و اون انجامش داد 551 00:55:21,650 --> 00:55:25,236 می‌دونم باید واقعیتِ اینجا متولد شدنت رو قبول کنم 552 00:55:26,040 --> 00:55:28,009 باهاش کنار بیام 553 00:55:29,750 --> 00:55:30,693 !ولی گور باباش 554 00:55:31,394 --> 00:55:37,417 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities sincities@yahoo.com 555 00:55:37,418 --> 00:55:43,441 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 556 00:55:43,442 --> 00:55:50,042 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub