1 00:00:04,303 --> 00:00:08,132 أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة لأن الأمور عادت إلى طبيعتها 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,547 رأيتها آخر مرة كنا فيها هنا 3 00:00:10,756 --> 00:00:13,669 (أعرف أنك تعرفين (روبى أنا أيضاً أعرفها 4 00:00:14,293 --> 00:00:16,373 حالما نعرف المزيد سنبلغك, أعدك 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,705 لوك), أين تذهب؟) ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟ 6 00:00:19,829 --> 00:00:24,282 ليست بخير، إنها حية أنا مؤمن بانها حية 7 00:00:24,533 --> 00:00:29,028 هل أشركت المنجبة في تجاوزاتك؟ - فعلت ما وجدته ضرورياً - 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,902 الآن علينا التكفير عن ذلك 9 00:00:41,820 --> 00:00:45,319 حكـــايــة الأمَــــة الموسم الثاني ... الحلقة التاسعة "بعنوان "السلطة الذكية 10 00:00:46,720 --> 00:00:54,218 سحب وتعديل ... مثنى الصقير 11 00:00:55,920 --> 00:00:58,167 "(قد يكون هذا مستأجراً عبر (إير بي أن بي" 12 00:00:58,376 --> 00:01:02,704 "ليس رائع المستوى, ربما بتقدير 3 نجوم" 13 00:01:03,787 --> 00:01:07,199 "منزل مدهش فيه الكثير من المميزات" 14 00:01:07,324 --> 00:01:08,987 "وإطلاله جيدة على الفناء" 15 00:01:09,490 --> 00:01:12,527 "المالكون مهذبون جداً لكن مخيفين جداً" 16 00:01:13,069 --> 00:01:15,107 "بعض الاغتصاب الشعائري مطلوب" 17 00:01:16,357 --> 00:01:19,270 أو قد يكون مبنى لتأجير الغرف" "من الزمن الماضي 18 00:01:19,396 --> 00:01:22,059 "للسيدات اللاتي يعشن في ظروف مخفضة" 19 00:01:22,477 --> 00:01:26,222 هذا ما أنا عليه الآن" "ظروفي تم تخفيضها 20 00:01:27,555 --> 00:01:29,719 "أفترض أنني من المحظوظات" 21 00:01:29,844 --> 00:01:31,924 "فما زال لدي ظروف" 22 00:01:32,550 --> 00:01:35,339 "كرسي وضوء الشمس" 23 00:01:35,588 --> 00:01:37,086 "أنا على قيد الحياة" 24 00:01:37,671 --> 00:01:39,876 "أشعر بالطفلة تتحرك" 25 00:01:40,292 --> 00:01:41,914 "هذه ليست أشياء بسيطة" 26 00:01:42,415 --> 00:01:44,911 "هذه لست أشياء يُستهان بها" 27 00:01:45,496 --> 00:01:49,657 هذه هي الأشياء الممكنة" "في ظروفي المخفضة 28 00:01:49,991 --> 00:01:52,945 "هذه الغرفة وهذا المنزل" 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,402 "والطريق إلى المتجر والعودة منه" 30 00:01:56,443 --> 00:01:58,856 "كل شيء آخر مستحيل" 31 00:01:59,773 --> 00:02:02,769 "(هانا), (لوك)" 32 00:02:04,602 --> 00:02:06,724 "حانة سيئة السمعة فيها موسيقى رائعة" 33 00:02:07,558 --> 00:02:09,846 "منجل حاد جداً" 34 00:02:10,513 --> 00:02:12,843 "لا فائدة من الرغبة في المستحيل" 35 00:02:18,755 --> 00:02:20,711 يوم مبارك - يوم مبارك - 36 00:02:22,668 --> 00:02:24,416 تم استدعاؤنا 37 00:02:31,534 --> 00:02:35,155 ماذا يحدث؟ - أتظنينهم اخبروني؟ - 38 00:02:53,679 --> 00:02:55,052 ها أنتما 39 00:03:01,879 --> 00:03:05,708 آمل أنني لم أتأخر- سأقوم برحلة قصيرة للعمل - 40 00:03:05,834 --> 00:03:11,493 السيدة (ووترفورد) ستنضم إليّ وفي غيابنا, سيعتني (ايزيك) بالمنزل وبالطفلة 41 00:03:12,661 --> 00:03:14,408 بوركت الثمرة 42 00:03:16,532 --> 00:03:20,819 عسى الرب ييسرٍ - أعرف أنكم جميعاً ستحسنون التصرف - 43 00:03:21,110 --> 00:03:24,397 نعم يا سيدي - نعم - 44 00:03:30,477 --> 00:03:31,975 أين ستذهبون؟ 45 00:03:34,431 --> 00:03:35,804 (كندا) 46 00:03:39,967 --> 00:03:41,340 الشكر للرب 47 00:03:43,464 --> 00:03:46,044 الهجوم الإرهابي أعطانا مجالاً للدبلوماسية 48 00:03:46,169 --> 00:03:49,623 قد ينتج بعض الخير عن هذه المأساة 49 00:03:50,207 --> 00:03:53,370 أضع ثقتي بك, حافظ على سلامتهم - حاضر يا سيدي, سأفعل - 50 00:04:29,295 --> 00:04:30,875 الام المهتمة 51 00:04:34,622 --> 00:04:35,995 عاد العفن الرمادي 52 00:04:36,995 --> 00:04:40,033 لقد خسرت حتى الآن صينية من العُقل 53 00:04:42,157 --> 00:04:43,529 أنا آسف 54 00:04:46,444 --> 00:04:48,650 فريد), أنت لا تحتاج إلى ذهابي معك) 55 00:04:50,274 --> 00:04:52,521 ستنجو النباتات, أعدك 56 00:04:54,436 --> 00:04:56,475 إنها في الثلاثة أشهر الأخيرة 57 00:04:58,057 --> 00:05:00,138 هذه الرحلة لأجل الطفلة 58 00:05:02,678 --> 00:05:04,634 نحن نبني مستقبلها 59 00:05:05,342 --> 00:05:07,381 وأنت جزء أساسي من ذلك 60 00:05:11,294 --> 00:05:14,998 الكنديون يظنون النساء هنا مقموعات 61 00:05:17,205 --> 00:05:18,827 وأن لا صوت لهن 62 00:05:24,573 --> 00:05:25,946 أنا بحاجة إليك 63 00:05:28,362 --> 00:05:32,690 (لأريهم زوجة قوية من (غيلياد 64 00:05:42,223 --> 00:05:45,177 من يمكنه العثور على امرأة عفيفة؟ 65 00:05:46,011 --> 00:05:48,840 لأن ثمنها أغلى كثيراً من الياقوت 66 00:05:56,168 --> 00:05:58,082 جهزي نفسك 67 00:06:24,266 --> 00:06:27,845 أعددت هذا لسفرياتكم الدولية 68 00:06:29,593 --> 00:06:31,465 فيها رقاقات شوكولاتة حقيقة 69 00:06:31,676 --> 00:06:33,548 حصلت (ريتا) على إكرامية 70 00:06:33,673 --> 00:06:35,961 لم أر إكرامية شوكولاتة من قبل 71 00:06:36,836 --> 00:06:41,872 شكراً, تبدو شهية - على الرحب والسعة - 72 00:06:45,744 --> 00:06:47,117 هذا شرف كبير 73 00:06:47,868 --> 00:06:51,530 (ستمثل (غيلياد - أنا حارس امن - 74 00:06:51,946 --> 00:06:54,193 الزوجان (ووترفورد) يريدان التباهي بالأفضل 75 00:06:58,274 --> 00:07:00,271 سأشتاق إليك 76 00:07:04,476 --> 00:07:06,016 سنغيب بضعة أيام فقط 77 00:07:07,389 --> 00:07:08,762 أعرف 78 00:07:09,472 --> 00:07:10,844 لكني سأشتاق إليك رغم ذلك 79 00:07:58,465 --> 00:07:59,921 يوم مبارك 80 00:08:00,754 --> 00:08:04,958 كيف حالك؟ - بخير، متعبة - 81 00:08:08,830 --> 00:08:10,452 لم يبق وقت طويل الآن 82 00:08:12,868 --> 00:08:14,241 نعم 83 00:08:30,309 --> 00:08:32,805 سيحرسك الرب يا حبيبتي 84 00:08:39,800 --> 00:08:41,173 أكره أن أذهب 85 00:08:41,714 --> 00:08:43,212 سنكون بخير 86 00:08:45,586 --> 00:08:46,958 أعدك 87 00:08:59,031 --> 00:09:01,070 تمنياتي لك برحلة آمنة 88 00:09:06,149 --> 00:09:07,521 شكراً لك 89 00:09:11,852 --> 00:09:13,891 أوفريد), لقد فكرت في الأمر) 90 00:09:15,473 --> 00:09:18,678 ستغادرين المنزل فور ولادة الطفلة 91 00:09:28,878 --> 00:09:30,250 ...لا, الـ 92 00:09:33,039 --> 00:09:36,618 المنجبة تبقى حتى يُفطم الطفل 93 00:09:38,700 --> 00:09:41,613 أظن أننا اكتفينا من بعضنا البعض 94 00:09:44,029 --> 00:09:45,402 ألا تظنين لك؟ 95 00:09:49,190 --> 00:09:50,563 ...بلى 96 00:09:54,269 --> 00:09:55,766 (يا سيدة (ووترفورد 97 00:10:51,921 --> 00:10:55,417 كانت الإجراءات الأمنية مشددة اليوم" "في مطار (تورنتو بيرسون) الدولي 98 00:10:55,542 --> 00:10:57,414 "لأجل مناسبة تاريخية" 99 00:10:57,541 --> 00:11:00,079 (الزيارة الأولى إلى (كندا" "لممثل حكومي 100 00:11:00,204 --> 00:11:01,952 ما الخطب؟ - "(من جمهورية (غيلياد" - 101 00:11:02,077 --> 00:11:03,450 (هذا (ووترفورد 102 00:11:03,867 --> 00:11:08,362 هوية المسؤول الحكومي" "الذي نراه هنا مع زوجته لم يُعلن عنها 103 00:11:08,488 --> 00:11:10,984 "ولا عن أجندة الزيارة" 104 00:11:11,194 --> 00:11:13,482 (معكم المراسل الصحفي (برينت" "ومزيد من التفاصيل 105 00:11:13,608 --> 00:11:17,104 ستكون التجارة بالتأكيد" "من مواضيع النقاش 106 00:11:17,229 --> 00:11:21,141 ما زال اقتصادنا يتعافى من خسارة" "الولايات المتحدة) سابقا كشريك تجاري) 107 00:11:22,141 --> 00:11:26,511 هدف آخر مأمول من الزيارة هو تهدئة" "(التوتر على الحدود بين (كندا) و(غيلياد 108 00:11:26,762 --> 00:11:30,258 هناك أعمال كثيرة تُنجز" "واليوم يعتبر بداية واعدة 109 00:11:30,383 --> 00:11:36,209 شكراً (برينت), متحدث باسم الحكومة الأمريكية" "في (أنكوريج) أعرب عن خيبة أمل عميقة 110 00:11:36,335 --> 00:11:42,869 من التطبيع الكندي الواضح للعلاقات" "مع (غيلياد) وسياساتها الجدلية الرجعية 111 00:11:42,996 --> 00:11:44,410 "...ولم ترد الحكومة الكندية" 112 00:11:44,536 --> 00:11:46,908 يجب القبض عليه - هذا ليس ممكنا - 113 00:11:47,117 --> 00:11:51,029 إنه مجرم حرب قذر - اتفق معك, لكن هذا ليس ممكنا الآن - 114 00:11:51,155 --> 00:11:53,776 لقد اختطف زوجتي - إنه مغتصب متسلسل - 115 00:11:53,902 --> 00:11:56,440 أرسلي بعض مشاة البحرية إلى المطار واعتقلوه 116 00:11:56,565 --> 00:11:59,353 مويرا), هذه ليست بلدنا) 117 00:11:59,812 --> 00:12:02,226 في النهاية نحن ضيوف على الحكومة الكندية 118 00:12:02,352 --> 00:12:03,973 لن تفعلي شيئاً بشأنه 119 00:12:04,516 --> 00:12:07,887 هناك تنظيم لاحتجاجات وأشجعك على التحدث 120 00:12:08,013 --> 00:12:09,386 ما الفائدة؟ 121 00:12:16,504 --> 00:12:18,793 أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد 122 00:12:21,251 --> 00:12:22,623 شكراً على وقتك 123 00:14:08,438 --> 00:14:10,185 القائد (ووترفورد), مرحباً بك 124 00:14:12,434 --> 00:14:15,638 ستيوارت ويلستون), مكتب رئاسة الوزراء) - كيف حالك؟ - 125 00:14:15,805 --> 00:14:18,926 (هذه وكيلة وزارة الخارجية (كلودين فورنيير 126 00:14:19,510 --> 00:14:20,924 تشرفت بلقائك 127 00:14:28,793 --> 00:14:31,955 ومساعد وكيل وزارة الهجرة (كيفين ماكونيل) 128 00:14:32,914 --> 00:14:35,993 سررت بمعرفتك - كنت مولعا بزيارة (أمريكا) في الماضي - 129 00:14:36,619 --> 00:14:38,116 مع زوجي 130 00:14:41,323 --> 00:14:46,525 في السنوات القادمة, نتوقع أن تكون السياحة جزءاً رئيسياً في اقتصادنا 131 00:14:46,983 --> 00:14:50,895 أرجو أن تعودا كليكما - عندما نشعر بأننا موضع ترحيب - 132 00:14:52,311 --> 00:14:56,472 القائد (ووترفورد), أرجو أن تتبعني سنجتمع هنا معظم اليوم 133 00:15:02,426 --> 00:15:05,214 (سيدة (ووترفورد), أنا (جينفيف - سررت بلقائك - 134 00:15:05,340 --> 00:15:08,711 هذا جدولك أنشطتك لهذا اليوم 135 00:15:08,838 --> 00:15:11,709 شكراً لك, هذا لطيف 136 00:15:12,167 --> 00:15:13,623 سأرشدك إلى غرفتك 137 00:15:26,111 --> 00:15:28,733 زهور الاوركيديا هذه رائعة 138 00:15:30,107 --> 00:15:32,646 أزهاري هزيلة جداً وفيها رطوبة 139 00:15:33,937 --> 00:15:36,600 هل البستنة هواية شائعة للزوجات؟ 140 00:15:39,514 --> 00:15:42,759 هل أستخدم المصطلح بشكل صحيح؟ - نعم, شكراً لك - 141 00:15:42,886 --> 00:15:45,591 إنها شائعة جداً كما أظن 142 00:15:45,843 --> 00:15:49,962 لكن لكل شخص شغفه الخاص به ماذا عنك؟ 143 00:15:50,130 --> 00:15:52,335 ليس لدي وقت طويل خارج ساعات العمل 144 00:15:52,461 --> 00:15:54,458 عندما يتاح لي الوقت أقرأ 145 00:15:54,875 --> 00:15:57,371 درست الأدب الفرنسي في الجامعة 146 00:15:57,581 --> 00:16:00,952 أحب أن أطهو، لكن لا تُتاح لي فرص كثيرة 147 00:16:02,535 --> 00:16:05,156 أنا صدقاً أعمل كثيراً 148 00:16:05,281 --> 00:16:07,112 أكثر مما يجب على الأرجح 149 00:16:08,279 --> 00:16:11,359 بالنسبة لبعض الناس, عملهم هو شغفهم 150 00:16:11,942 --> 00:16:13,731 إن كانوا يحظون بهذه النعمة 151 00:16:15,646 --> 00:16:18,142 قيل لي إنك تستمتعين بالحياكة أيضاً 152 00:16:18,852 --> 00:16:21,015 نعم, كثيراً جداً 153 00:16:22,015 --> 00:16:25,553 أستطيع عمل وشاح غير متقن أو قبعة غير متقنة 154 00:16:26,012 --> 00:16:27,384 هذا كل شيء 155 00:16:53,567 --> 00:16:56,689 هل انقلب الجنين؟ - كلا - 156 00:16:58,105 --> 00:17:02,973 إنه أمر جنوني كأن شخصاً يجلس فجأة على مهبلك 157 00:17:06,596 --> 00:17:09,301 أظن أن السيدة (بوتنام) ستسمح لي برؤية (شارلوت) مرة أخرى 158 00:17:13,256 --> 00:17:15,129 أهي قالت ذلك؟ 159 00:17:15,880 --> 00:17:17,627 لا, لكن لدي شعور 160 00:17:22,456 --> 00:17:24,245 رائحة (شارلوت) مثل رائحتي 161 00:17:25,120 --> 00:17:29,532 كنت أشم رائحة رأسها وأنا أرضعها 162 00:17:29,823 --> 00:17:33,402 لا يمكن التفريق بين شخصين لهما الرائحة نفسها 163 00:17:33,529 --> 00:17:34,902 !هدوء 164 00:17:39,315 --> 00:17:42,145 عندما تضعين الطفلة لا تنسي أن تطلبي البوظة 165 00:17:44,476 --> 00:17:46,682 سيرينا) لن تسمح لي بالبقاء) 166 00:17:47,682 --> 00:17:51,386 ماذا؟ لا, هذا ليس عدلاً يجب أن ترضعيها 167 00:17:51,511 --> 00:17:53,966 تحتاج إلى أمها - قلت اصمتي - 168 00:17:54,091 --> 00:17:55,672 اصمت أنت - (هيا بنا يا (جنين - 169 00:17:55,798 --> 00:17:59,669 نحن نتحدث - اغلقي فمك يا عديمة الفائدة - 170 00:17:59,794 --> 00:18:01,167 !اذهب إلى الجحيم 171 00:18:04,665 --> 00:18:08,244 جينين), هل أنت بخير؟) - سنعود إلى البيت - 172 00:18:08,703 --> 00:18:11,075 جنين), هل أنت بخير؟) - سنعود إلى البيت - 173 00:18:11,325 --> 00:18:14,238 لا, (جنين), هل أنت بخير؟ 174 00:18:15,112 --> 00:18:18,816 !توقف, أفلتني جنين)؟ (جنين)؟) 175 00:18:21,731 --> 00:18:23,937 هيا, أعد الأخرى إلى البيت 176 00:19:08,811 --> 00:19:10,184 لا تحدقي 177 00:19:13,015 --> 00:19:14,388 مرحباً 178 00:19:15,180 --> 00:19:17,010 هل أنت أميرة؟ 179 00:19:20,341 --> 00:19:22,837 لا, لا, لست أميرة يا عزيزتي 180 00:19:24,088 --> 00:19:26,002 أنا آسفة - لا بأس - 181 00:19:26,793 --> 00:19:29,997 إنها رائعة, أنت محظوظة جداً 182 00:19:33,746 --> 00:19:35,118 تفضلي 183 00:19:36,367 --> 00:19:37,740 سنصعد في التالي 184 00:19:39,031 --> 00:19:40,987 يجب أن تأخذيه, أرجوك 185 00:19:43,985 --> 00:19:45,358 هيا 186 00:19:49,605 --> 00:19:51,352 بوركتما 187 00:20:13,873 --> 00:20:16,827 مرحباً, كأس (ريزلينغ) في الكأس من فصلك إن كان لديكم 188 00:20:16,952 --> 00:20:18,325 نعم ٍيا سيدتي - شكراً لك - 189 00:20:19,783 --> 00:20:23,653 من فضلك ، أيمكنني الحصول على (بيربن) بلا إضافات؟ 190 00:20:34,936 --> 00:20:36,308 أتريدين واحدة؟ 191 00:20:44,176 --> 00:20:47,380 آسف يا سيدي, التدخين ممنوع هنا يجب أن تذهب للخارج 192 00:20:51,293 --> 00:20:54,373 البرد شديد - إنها سياستنا يا سيدي - 193 00:21:02,117 --> 00:21:03,489 شكراً يا سيدي 194 00:21:18,559 --> 00:21:22,804 أتظنينه يحب ذلك؟ إخبار الناس ماذا يفعلون؟ 195 00:21:23,762 --> 00:21:27,923 ما كنت لأفترض هذا - أنا افعل ذلك, دائماً - 196 00:21:30,214 --> 00:21:32,212 أتمانعين أن أنضم إليك؟ 197 00:21:34,003 --> 00:21:35,875 هذه جرأة كبيرة، صحيح؟ 198 00:21:36,917 --> 00:21:43,201 آسف, عيبي الآخر هو التحدث باحترام شديد إلى النساء الجميلات 199 00:21:47,198 --> 00:21:51,817 للأسف لا أتحدث إلى الصحافة - يا لحسن حظي, أنا لست صحفياً - 200 00:21:59,519 --> 00:22:01,600 لتدخينها لاحقاً؟ - لا, شكراً - 201 00:22:02,517 --> 00:22:03,889 ألست مدخنة؟ 202 00:22:04,680 --> 00:22:07,925 لقد أقلعت, لذا, معلوماتك قديمة 203 00:22:09,384 --> 00:22:10,924 نفعل أفضل ما في وسعنا 204 00:22:12,548 --> 00:22:13,921 تفعلون؟ 205 00:22:15,087 --> 00:22:17,334 (مارك تويلو) 206 00:22:19,749 --> 00:22:21,121 (السيدة (ووترفورد 207 00:22:21,706 --> 00:22:24,036 بورك يومك - بورك يومك - 208 00:22:24,370 --> 00:22:29,573 إذن, أنت من السفارة؟ - لا, لكني ممثل للحكومة الأمريكية - 209 00:22:29,947 --> 00:22:32,361 أي حكومة أمريكية تلك؟ 210 00:22:33,444 --> 00:22:34,817 ما زلنا دولة 211 00:22:35,276 --> 00:22:38,730 أصغر من قبل لكن ما زال لدينا بعض النفوذ 212 00:22:39,355 --> 00:22:42,352 هذا صحيح, لكن التحالفات تتبدل دائماً 213 00:22:43,975 --> 00:22:45,348 هذا صحيح 214 00:22:46,431 --> 00:22:48,885 وماذا تعمل لدى حكومتك الأمريكية؟ 215 00:22:50,137 --> 00:22:55,381 لدي عمل جيد في الواقع أنا أساعد الناس, إنه عمل مرض جداً 216 00:22:58,045 --> 00:22:59,418 أستطيع مساعدتك 217 00:23:00,833 --> 00:23:02,206 بماذا؟ 218 00:23:03,124 --> 00:23:04,996 حسناً, لا تريدين سيجارة 219 00:23:06,495 --> 00:23:07,868 ربما حياة جديدة؟ 220 00:23:11,949 --> 00:23:13,905 لا, شكراً - (سيدة (ووترفورد - 221 00:23:14,029 --> 00:23:17,650 (يمكننا أن نرسلك في طائرة إلى (هونولولو خلال ساعة 222 00:23:19,691 --> 00:23:21,854 لن تضطري للعودة إلى (غيلياد) مرة أخرى 223 00:23:25,892 --> 00:23:28,223 للأسف, لم أحزم ملابس للشاطىء 224 00:23:28,974 --> 00:23:31,845 يمكنك رواية قصتك بكلماتك الخاصة 225 00:23:32,428 --> 00:23:34,882 اكتبيها ونحن سننشرها 226 00:23:35,385 --> 00:23:38,381 زوجة قائد ستكون دعاية ممتازة 227 00:23:38,880 --> 00:23:40,919 زوجة قائد فصيحة 228 00:23:43,126 --> 00:23:45,622 أتظن حقاً أنني قد أترك بيتي؟ 229 00:23:46,124 --> 00:23:49,161 الناس غالباً ما يغادرن بيوتهم بحثاً عن حياة أفضل 230 00:23:51,036 --> 00:23:54,615 حتى الآن, كل ما عرضته عليّ هو الخيانة وجوز الهند 231 00:23:59,943 --> 00:24:03,480 غيلياد) تلقي اللوم على النساء) في أزمة الخصوبة 232 00:24:04,106 --> 00:24:05,603 وعلى آثامهن 233 00:24:05,979 --> 00:24:09,600 ونحن نرى أن المشكلة غالباً ما تنشأ عن الرجال 234 00:24:10,600 --> 00:24:15,219 (بعض أفضل العلماء في (أمريكا يعملون على حل مشكلة الخصوبة منذ سنين 235 00:24:15,345 --> 00:24:17,592 وقد حققوا بعض التقدم 236 00:24:18,133 --> 00:24:19,797 فكري في الأمر 237 00:24:21,132 --> 00:24:23,129 طفل من صلبك 238 00:24:24,294 --> 00:24:25,750 والحرية 239 00:24:27,125 --> 00:24:31,620 لدي طفلة في الطريق - إنها ليست طفلتك - 240 00:24:32,578 --> 00:24:35,366 أنت لا تعرف عما تتحدث 241 00:24:37,407 --> 00:24:39,363 أنا آسف, لم أقصد الإساءة 242 00:24:40,612 --> 00:24:45,149 لو بحثت بشكل أفضل لعرفت أنني لا يمكن أن أخون وطني 243 00:24:45,732 --> 00:24:47,729 ظننت أنك قد فعلت سلفاً 244 00:24:52,850 --> 00:24:55,346 (سُررت بلقائك يا سيد (تويلو 245 00:24:59,385 --> 00:25:00,757 تشرفت بلقائك 246 00:25:02,091 --> 00:25:05,920 قرأت الكثير عنك ولم أتوقع أن نحظى بفرصة اللقاء 247 00:25:09,209 --> 00:25:11,705 ربما نلتقي ببعضنا مرة أخرى 248 00:25:47,962 --> 00:25:49,335 أين الدجاج؟ 249 00:25:51,126 --> 00:25:52,748 اضطررنا لاختصار رحلة التسوق 250 00:25:55,580 --> 00:25:58,327 هذا لا يغير حقيقة أن الطفلة النامية يحتاج إلى بروتين 251 00:25:58,744 --> 00:26:00,117 ودهون 252 00:26:03,115 --> 00:26:07,027 الفاصولياء, سأعد الفاصولياء للعشاء 253 00:26:10,691 --> 00:26:13,604 الشكر للرب, لقد جمد 254 00:26:18,350 --> 00:26:20,264 ما هذا النوع؟ 255 00:26:22,096 --> 00:26:23,469 الفراولة 256 00:26:23,802 --> 00:26:27,631 كان في السوق الأسبوع الماضي (جاءوا به من (كاليفورنيا 257 00:26:35,833 --> 00:26:37,205 إنه لذيذ جداً 258 00:26:38,165 --> 00:26:39,870 المجد لنعمه 259 00:26:52,191 --> 00:26:54,022 حان الوقت لقيلولتك 260 00:27:07,469 --> 00:27:11,505 ريتا), أيمكنك أن تحضري لي كوب حليب؟) عندما تسنح لك الفرصة 261 00:27:13,505 --> 00:27:14,877 بكل سرور 262 00:27:31,154 --> 00:27:32,527 كما طلبت 263 00:27:33,900 --> 00:27:35,273 شكراً لك 264 00:27:38,230 --> 00:27:44,056 السيدة (ووترفورد) تريد أن أغادر البيت حال ولادة الطفلة 265 00:27:45,348 --> 00:27:46,721 إنها صاحبة الكلمة 266 00:27:48,220 --> 00:27:51,799 لا بد أنها تظن هذا للأفضل - وهل تظنين أن هذا؟ - 267 00:27:53,923 --> 00:27:55,796 لا يهم ماذا أظن 268 00:27:58,711 --> 00:28:03,039 (عندما تعمدت (هانا طلبنا من صديقتي الحميمة الاعتناء بها 269 00:28:08,617 --> 00:28:10,489 في حال حدث لنا شيء 270 00:28:12,197 --> 00:28:13,903 أعرف ما هي إلام الروحية 271 00:28:14,902 --> 00:28:16,774 وهم لا يعمدون الأطفال هنا 272 00:28:17,775 --> 00:28:19,148 أعرف 273 00:28:25,559 --> 00:28:29,054 أريد أن تعرف طفلتي الطيبة 274 00:28:33,093 --> 00:28:35,840 أريد أن يكون لها شخص طيب 275 00:28:39,128 --> 00:28:40,501 في حياتها 276 00:28:43,667 --> 00:28:45,206 بمعونة الرب 277 00:28:52,574 --> 00:28:55,404 ذلك الفتى في الأسفل ربما في الـ02 من عمره 278 00:28:56,529 --> 00:28:58,401 ويمكنه أن يأمرني بعمل أي شيء 279 00:28:58,527 --> 00:29:02,064 يمكنه أن يكسر فكي ولن ينبس أحد بكلمة 280 00:29:06,270 --> 00:29:07,851 سأفعل ما في وسعي 281 00:29:15,011 --> 00:29:16,383 شكراً 282 00:29:17,800 --> 00:29:19,381 اشربي حليبك 283 00:29:39,737 --> 00:29:41,109 حسناً 284 00:29:45,273 --> 00:29:46,729 وجدت لك أحداً 285 00:29:52,142 --> 00:29:56,012 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 286 00:29:56,346 --> 00:30:00,382 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 287 00:30:00,591 --> 00:30:04,627 (لا كره, لا خوف (غيلياد" "ليس مرحباً بها هنا 288 00:30:05,129 --> 00:30:08,624 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 289 00:30:08,750 --> 00:30:11,538 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 290 00:30:30,021 --> 00:30:32,060 "ليس مرحباً بكم هنا" 291 00:30:43,133 --> 00:30:46,171 ووترفورد), (ووترفورد), أيها القذر) 292 00:30:46,796 --> 00:30:49,250 القائد (ووترفورد) إن سمحت ومن تكون؟ 293 00:30:49,377 --> 00:30:52,332 لوك بانكول), أنت اغتصبت زوجتي) 294 00:30:53,290 --> 00:30:57,036 (لديك فهم ملتوّ لبلدنا يا سيد (بانكول 295 00:30:57,370 --> 00:31:00,199 لكن كلنا نعلم أن وسائل الإعلام لا تهتم بالحقيقة هذه الأيام 296 00:31:00,324 --> 00:31:03,279 ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك 297 00:31:03,405 --> 00:31:06,068 وسينتهى هذا كله يوماً ما أيها القذر 298 00:31:06,194 --> 00:31:08,524 يجدر بك أن تتذكر الكتاب المقدس (يا سيد (بانكول 299 00:31:09,774 --> 00:31:12,936 "مملكته تبقى إلى الأبد" - !تباً لك - 300 00:31:16,891 --> 00:31:19,345 عاملوه برفق فهو من عباد الرب 301 00:31:19,555 --> 00:31:21,844 أنا آسف جداً نحن نعمل بجد لتأمين المبنى 302 00:31:22,011 --> 00:31:25,674 لا بأس, فهناك معلومات خطأ كثيرة ومن المحتم أن يثور الناس 303 00:31:25,924 --> 00:31:28,005 هلا نذهب, من هنا 304 00:31:50,983 --> 00:31:53,479 أحرزنا تقدماً صباح اليوم 305 00:31:54,022 --> 00:31:58,475 نناقش أمر تأمين الحدود وربما حتى منع الهجرة غير القانونية 306 00:32:06,301 --> 00:32:07,757 تبدين قلقة 307 00:32:08,466 --> 00:32:10,088 هل تفكرين في الزوج؟ 308 00:32:11,214 --> 00:32:12,586 كلا 309 00:32:15,376 --> 00:32:17,665 كان هذا غير لطيف 310 00:32:19,414 --> 00:32:21,286 لكننا أقوياء 311 00:33:05,411 --> 00:33:07,700 دعني وشأني 312 00:33:15,027 --> 00:33:16,899 (أعرف (جون 313 00:33:23,810 --> 00:33:25,723 إنها صديقتي 314 00:33:27,639 --> 00:33:29,345 حقاً؟ 315 00:33:32,718 --> 00:33:34,673 هل هي بخير؟ 316 00:33:35,257 --> 00:33:37,046 أجل 317 00:33:38,253 --> 00:33:40,209 ليست بخير 318 00:33:46,703 --> 00:33:48,783 إنها حامل 319 00:34:00,316 --> 00:34:01,689 ...من 320 00:34:03,188 --> 00:34:05,393 من (ووترفورد)؟ 321 00:34:07,309 --> 00:34:08,972 أجل 322 00:34:22,419 --> 00:34:25,040 !يا للهول 323 00:34:27,748 --> 00:34:31,494 أنتم وحوش لعينة 324 00:34:32,951 --> 00:34:38,028 ,ارحل من هنا, ارحل ارحل من هنا 325 00:34:39,235 --> 00:34:42,107 انتظر، انتظر 326 00:34:42,399 --> 00:34:47,309 هل رأيت ابنتنا (هانا)؟ 327 00:34:47,936 --> 00:34:49,725 هل هي بخير؟ 328 00:34:51,682 --> 00:34:53,679 لا أعرف 329 00:34:54,138 --> 00:34:56,177 لم جئت إلى هنا؟ 330 00:34:58,010 --> 00:34:59,965 لدي شيء لك 331 00:35:00,922 --> 00:35:02,878 (من (جون 332 00:35:05,751 --> 00:35:08,290 أعطتني هذه قبل فترة 333 00:35:09,331 --> 00:35:11,453 ربما يمكنك أن تنشرها 334 00:35:12,329 --> 00:35:15,033 مَن أنت؟ - أنا مجرد سائق - 335 00:35:18,073 --> 00:35:20,320 ...اسمع, أنت 336 00:35:23,609 --> 00:35:25,772 اعتنِ بها 337 00:35:26,191 --> 00:35:29,686 وأخبرها أن (مويرا) قد استطاعت أن تهرب 338 00:35:29,853 --> 00:35:34,431 وهي تقيم معي الآن واخبرها أني احبها 339 00:35:35,056 --> 00:35:39,426 وأخبرها أني لن أتوقف مهما حدث هلا تخبرها بذلك 340 00:35:39,552 --> 00:35:42,132 سأخبرها - حسناً, شكراً لك - 341 00:35:43,506 --> 00:35:45,545 شكراً لك 342 00:35:46,128 --> 00:35:48,875 (نك), اسمي (نك) 343 00:36:23,551 --> 00:36:26,547 أنت في الفترة الأخيرة الآن 344 00:36:28,172 --> 00:36:31,293 كيف حالك؟ - بخير - 345 00:36:32,958 --> 00:36:38,202 أخبرني حارسك الشاب أنه كانت هناك مشاكل البارحة 346 00:36:40,784 --> 00:36:42,573 مع العصيان 347 00:36:45,446 --> 00:36:47,485 لقد تحدثت في غير دوري 348 00:36:50,691 --> 00:36:52,064 فهمت 349 00:36:52,481 --> 00:36:54,437 لن يحدث هذا مجدداً 350 00:36:58,268 --> 00:37:01,847 قد يكون أحياناً في الفترة الأخيرة ...من الحمل 351 00:37:02,929 --> 00:37:05,509 اندفاع للهرمونات 352 00:37:05,843 --> 00:37:08,381 تنسى الفتيات ذلك 353 00:37:09,713 --> 00:37:12,585 كنت مشوشة قليلاً هذه الأيام 354 00:37:13,086 --> 00:37:18,538 هذا طبيعي جداً لكن يجب أن نتذكر أن علينا الانصياع للقوانين 355 00:37:19,579 --> 00:37:21,535 (أجل أيتها العمة (ليديا 356 00:37:26,656 --> 00:37:28,570 مذهل 357 00:37:37,270 --> 00:37:39,600 (أيتها العمة (ليديا أيمكنني أن أكون صادقة معك؟ 358 00:37:39,809 --> 00:37:41,681 بالطبع يا عزيزتي 359 00:37:45,805 --> 00:37:50,091 سبب حديثي إلى (جنين) البارحة هو أني كنت قلقة 360 00:37:53,463 --> 00:37:57,417 (قالت سيدة (ووترفورد إن علي مغادرة البيت حالما ألد 361 00:38:02,621 --> 00:38:06,284 ذلك من حقها بالطبع 362 00:38:06,701 --> 00:38:08,823 أياً كان ما تراه إلام 363 00:38:09,447 --> 00:38:12,652 ملائماً لصحة الطفل 364 00:38:13,901 --> 00:38:15,607 أجل 365 00:38:19,521 --> 00:38:22,059 أريد ذلك أيضاً 366 00:38:23,642 --> 00:38:25,015 جيد 367 00:38:31,635 --> 00:38:36,088 تعرفين أن هذا من الممكن أن يكون بيتاً صعباً 368 00:38:39,793 --> 00:38:42,997 يجب أن يكون الأطفال في مكان آمن 369 00:38:43,872 --> 00:38:45,785 أعرف ما يحتاج إليه الأطفال 370 00:38:54,653 --> 00:38:57,940 هل طلب أي أحد منك أن تكوني عرابة؟ 371 00:39:01,355 --> 00:39:03,311 في الماضي؟ 372 00:39:03,936 --> 00:39:07,307 أنا أسمح للفتيات في مثل وضعك ...أن يتحدث بصراحة لكن 373 00:39:08,140 --> 00:39:10,220 لا أسمح بالإهانة 374 00:39:10,888 --> 00:39:13,884 سيأتي هذا الطفل إلى هذا البيت 375 00:39:15,134 --> 00:39:16,965 قريباً جداً 376 00:39:20,004 --> 00:39:22,750 ...وحسب تجربتي 377 00:39:24,083 --> 00:39:29,577 أي رجل قد يؤذي امرأة فيمكنه أن يؤذي طفلا 378 00:39:30,784 --> 00:39:32,781 ماذا تعنين؟ 379 00:39:38,528 --> 00:39:40,442 ...أعني 380 00:39:44,688 --> 00:39:49,849 أعني أن هذا الطفل بحاجة إلى حماية 381 00:39:56,011 --> 00:40:01,753 ما كنت لأسمح بحدوث شيئاً لطفل 382 00:40:07,957 --> 00:40:09,746 أحمد الرب 383 00:40:13,993 --> 00:40:16,698 (شكراً لك أيتها العمة (ليديا 384 00:40:39,426 --> 00:40:43,671 كنت عرابة ابن أختي 385 00:40:45,463 --> 00:40:48,334 مات عندما كان عمره 4 أيام 386 00:40:53,704 --> 00:40:56,076 يؤسفني ذلك 387 00:40:59,406 --> 00:41:01,902 لم يكن خطأي 388 00:41:34,747 --> 00:41:38,742 (اسمي (ماريا غرانتي" "(أنا من (سمرفيل, ماساتشوستس 389 00:41:38,910 --> 00:41:42,322 "قتلوا زوجتي وأخذوا ابني" 390 00:41:43,654 --> 00:41:45,943 "(اسمه (توماس" 391 00:41:57,933 --> 00:41:59,389 (لين بارك) 392 00:42:00,222 --> 00:42:03,219 (كانت تعمل في (فوريفير 12 393 00:42:04,801 --> 00:42:06,965 إنها عاملة في بيت الآن 394 00:42:09,546 --> 00:42:15,831 كانت هذه ممرضة وهي الآن منجبة وحاولت أن تنتحر 395 00:42:17,455 --> 00:42:22,741 !إنها رسائل لعينة ظننت أن هذه الرزمة ستتضمن متفجرات 396 00:42:23,200 --> 00:42:26,404 شيء يجعل (غيلياد) تنفجر 397 00:42:31,734 --> 00:42:34,147 قد يسبب هذا الانفجار 398 00:42:50,840 --> 00:42:52,421 (صباح الخير يا (ستيوارت 399 00:42:52,837 --> 00:42:55,708 (لن نجري جلسة الصباح يا سيد (ووترفورد 400 00:42:56,292 --> 00:42:59,620 يمكنك أن تذهب مباشرة إلى المطار سننزل أمتعتك على الفور 401 00:43:00,247 --> 00:43:04,492 لا أفهم - لم تعد (كندا) ترحب بك وبزوجتك - 402 00:43:05,616 --> 00:43:08,029 المعذرة، هل هناك مشكلة؟ 403 00:43:08,489 --> 00:43:11,817 حمّل أحدهم الليلة الماضية سلسلة من الرسائل من نساء من بلدكم 404 00:43:12,318 --> 00:43:15,272 كان رد فعل العامة هنا في (كندا) كبير 405 00:43:15,440 --> 00:43:21,224 هل ستلغي جدول أعمال كامل بناء على افتراء من مجهول؟ 406 00:43:21,560 --> 00:43:24,640 نحن نصدق النساء - كنت تصدقني البارحة - 407 00:43:25,306 --> 00:43:28,468 لم يعد موقفنا السابق قائماً 408 00:43:32,507 --> 00:43:34,713 أنت جبان 409 00:43:39,917 --> 00:43:42,788 لا أعرف كيف تتقبّلين نفسك 410 00:43:44,370 --> 00:43:48,033 من المحزن ما فعلوه بك 411 00:43:50,906 --> 00:43:53,194 اذهبي في بركة الرب 412 00:44:36,861 --> 00:44:39,025 إنهم لا يستطيعون السيطرة على شعبهم 413 00:44:42,397 --> 00:44:44,269 "(اسمي (مويرا" 414 00:44:49,890 --> 00:44:52,095 "(اسمي (مويرا" 415 00:44:59,172 --> 00:45:02,792 وليس (روبى) أيها الوغد 416 00:45:13,450 --> 00:45:16,946 "(اسمي (آشلي" 417 00:45:34,389 --> 00:45:36,719 اسمعوا جميعاً 418 00:45:39,258 --> 00:45:43,587 خرج الأوغاد رسمياً من المجال الجوي الكندي 419 00:45:48,791 --> 00:45:50,705 أجل 420 00:45:51,372 --> 00:45:56,241 "جميلة مع السماء الشاسعة" 421 00:45:56,408 --> 00:46:00,986 "وأمواج حبوبها الكهرمانية" 422 00:46:01,195 --> 00:46:06,439 "وجبالها الأرجوانية المبجلة" 423 00:46:06,690 --> 00:46:11,476 "فوق السهول المليئة بالثمار" 424 00:46:12,143 --> 00:46:17,221 "(أمريكا), (أمريكا)" 425 00:46:17,429 --> 00:46:22,507 "وضع الرب بركته فيك" 426 00:46:22,883 --> 00:46:28,584 "وتوجك بالخير والأخوة" 427 00:46:28,752 --> 00:46:35,911 "من بحر إلى بحر يلمع" 428 00:47:36,769 --> 00:47:39,932 !يا لها من فوضى لن يتوقفوا عن التحدث في الأمر 429 00:47:40,099 --> 00:47:42,471 ستخبو 430 00:47:47,799 --> 00:47:50,504 شكراً على مجيئك 431 00:47:50,673 --> 00:47:52,920 بالطبع 432 00:47:54,127 --> 00:48:00,370 نحن محظوظان بعدة طرق 433 00:48:02,826 --> 00:48:06,280 ألسنا كذلك؟ - أجل - 434 00:50:12,409 --> 00:50:14,406 هل أيقظتك؟ 435 00:50:14,740 --> 00:50:17,736 كلا, لم أستطع النوم 436 00:50:24,729 --> 00:50:26,768 أهلاً بعودتك 437 00:50:27,935 --> 00:50:29,849 كيف كان الأمر؟ 438 00:50:30,391 --> 00:50:32,012 إنه جيد 439 00:50:32,722 --> 00:50:36,800 (الرسائل من (جيزابيل 440 00:50:37,508 --> 00:50:39,755 لقد نشرت 441 00:50:42,545 --> 00:50:44,376 ماذا؟ 442 00:50:45,126 --> 00:50:47,290 وأحدثت فرقاً 443 00:51:00,653 --> 00:51:02,650 شكراً لك 444 00:51:12,350 --> 00:51:14,097 ماذا؟ 445 00:51:18,969 --> 00:51:21,216 التقيت بزوجك 446 00:51:30,998 --> 00:51:32,829 لوك)؟) 447 00:51:34,579 --> 00:51:39,782 هاجم القائد وأخافه بالتأكيد 448 00:51:40,656 --> 00:51:43,110 هل تأذى؟ - كلا - 449 00:51:44,069 --> 00:51:47,523 وجدته بعد ذلك وأعطيته الرسائل 450 00:51:48,274 --> 00:51:51,020 هو الذي نشرها 451 00:51:58,305 --> 00:51:59,844 ...هل 452 00:52:03,674 --> 00:52:06,296 هل بدا بخير؟ 453 00:52:07,754 --> 00:52:09,626 هل كان بخير؟ 454 00:52:10,085 --> 00:52:11,957 إنه يحبك 455 00:52:18,743 --> 00:52:21,115 أخبرني أنه لن يتوقف أبداً 456 00:52:40,847 --> 00:52:43,052 شكراً لك على ذلك 457 00:52:49,797 --> 00:52:52,251 شكراً على إحضار ذلك لي 458 00:52:55,249 --> 00:52:58,994 أرادني أن أخبرك أن (مويرا) قد هربت أيضاً 459 00:53:03,991 --> 00:53:05,364 مويرا)؟) 460 00:53:07,404 --> 00:53:10,484 أعتقد أنها تقيم معه الآن 461 00:53:23,763 --> 00:53:26,259 يا للهول! سيقتلان بعضهما 462 00:53:38,374 --> 00:53:39,830 يجب أن أذهب 463 00:53:41,870 --> 00:53:44,034 ...(على الأرجح, تتساءل (إيدين 464 00:53:46,283 --> 00:53:47,864 أجل, حسناً 465 00:54:00,311 --> 00:54:01,809 أنا أحبك 466 00:54:39,855 --> 00:54:42,476 "(كانت (مويرا) عرابة (هانا" 467 00:54:43,686 --> 00:54:45,142 "إنها عرابتها" 468 00:54:46,142 --> 00:54:49,055 "(مويرا) عرابة (هانا)" 469 00:54:50,055 --> 00:54:52,509 "وقد هربت" 470 00:54:52,801 --> 00:54:55,589 "كان ذلك مستحيلاً" 471 00:54:56,506 --> 00:54:58,919 "لكنها قد فعلت ذلك" 472 00:55:12,741 --> 00:55:16,860 "أعرف أن علي تقبل واقع أنك ستولد هنا" 473 00:55:17,277 --> 00:55:19,066 "أتقبل هذا بهدوء" 474 00:55:20,900 --> 00:55:22,731 "!لكن تباً لذلك" 475 00:55:21,900 --> 00:55:25,391 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير 476 00:55:25,393 --> 00:55:28,531 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان, الأردن