1 00:00:01,350 --> 00:00:03,769 ...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,882 بضاعتِ من کاهش پیدا کرده 3 00:00:06,070 --> 00:00:07,951 گمونم من یکی از افراد خوش‌شانس هستم 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,222 !تو! حرکت کن 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,732 !حرکت کن 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,307 محل خدمت من مثل یه نعمت از جانب خدا می‌مونه 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,440 نعمتِ واقعی اون بمب بود 8 00:00:17,010 --> 00:00:19,469 هرکی که به گیلیاد کمک می‌کنه حقشه منفجر و تیکه‌تیکه شه 9 00:00:19,470 --> 00:00:21,725 داشتم فکر می‌کردم شاید بتونم یکم به خونه برسم؟ 10 00:00:21,770 --> 00:00:23,376 هر چی تو بخوای - شکرِ خدا - 11 00:00:23,480 --> 00:00:24,536 اوهوم 12 00:00:26,700 --> 00:00:27,976 می‌دونی، در مورد خودمون فکر می‌کنم 13 00:00:28,030 --> 00:00:28,954 چیزی که می‌تونیم باشیم 14 00:00:29,280 --> 00:00:30,710 منم در موردش فکر می‌کنم 15 00:00:31,290 --> 00:00:32,852 آفـرد، من یکم روش فکر کردم 16 00:00:32,960 --> 00:00:35,919 همینکه بچه متولد شد خونه رو ترک می‌کنی 17 00:00:35,920 --> 00:00:39,550 فکر کنم هردومون بیش از اندازه همدیگه رو تحمل کردیم. اینطور فکر نمی‌کنی؟ 18 00:00:40,180 --> 00:00:43,667 می‌دونم باید واقعیتِ اینجا ،متولد شدنت رو قبول کنم 19 00:00:44,270 --> 00:00:45,645 باهاش کنار بیام 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,567 ولی گور باباش 21 00:00:48,750 --> 00:00:54,773 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 22 00:00:54,774 --> 00:01:00,797 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 23 00:01:00,798 --> 00:01:08,133 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 24 00:01:19,050 --> 00:01:22,639 ،به عنوان یه شغل تلقی‌ـش می‌کنی ،یه شغلِ ناخوشایند 25 00:01:22,640 --> 00:01:25,797 که به سریع‌ترین شکل ممکن عمل دخول روت انجام بشه 26 00:01:29,190 --> 00:01:30,620 بوسیدن ممنوعه 27 00:01:31,870 --> 00:01:33,432 این قابل تحملش می‌کنه 28 00:01:38,210 --> 00:01:40,047 یکی از خودش بی‌اعتنایی نشون میده 29 00:01:46,560 --> 00:01:48,221 یکی توصیف می‌کنه 30 00:01:50,780 --> 00:01:52,529 یه عملِ جفت‌گیری 31 00:01:52,620 --> 00:01:54,501 شایدم بارور کردن 32 00:01:55,500 --> 00:01:59,944 برات حسی بیشتر از اونی که زنبور هنگام شهدگیری به گُل میده نداره (از طریق گرده‌افشانی تنها موجب باروریِ گل می‌شود) 33 00:02:01,090 --> 00:02:02,465 خودت رو محکم می‌کنی 34 00:02:03,890 --> 00:02:08,532 ،وانمود می‌کنی که حضور نداری تو جسمت نیستی 35 00:02:09,190 --> 00:02:10,620 بدنت رو ترک می‌کنی 36 00:02:56,240 --> 00:02:57,351 روی؟ 37 00:02:57,790 --> 00:02:58,978 !روی 38 00:03:03,220 --> 00:03:05,101 !وای، نه 39 00:03:05,640 --> 00:03:06,597 !کمک خبر کن 40 00:03:07,850 --> 00:03:10,512 اگه بعدش به پشت بخوابم احتمال بارداری بالاتره 41 00:03:12,280 --> 00:03:13,512 چی؟ 42 00:03:14,200 --> 00:03:17,731 !دوریس! آمبولانس رو خبر کن 43 00:04:02,080 --> 00:04:03,279 خدا رو شکر 44 00:04:03,710 --> 00:04:06,299 !وای، خدای من - می‌دونم، درسته؟ - 45 00:04:06,300 --> 00:04:08,368 شنیدم همسرش مجبور شده از روی ندیمه برش داره 46 00:04:08,680 --> 00:04:10,748 شنیدم آلتش هنوز داخل ندیمه بود 47 00:04:11,020 --> 00:04:12,120 !اوق 48 00:04:14,860 --> 00:04:18,303 ،می‌دونم، این چیزیه که شنیدم وقتی پیداش کردن 49 00:04:37,400 --> 00:04:40,711 داشتم فکر می‌کردم برای امشب کیک کاستارد شیرین درست کنم 50 00:04:41,120 --> 00:04:42,264 باشه 51 00:04:43,710 --> 00:04:45,041 به نظر من که خوبه 52 00:04:45,170 --> 00:04:48,063 من خورش درست می‌کنم ولی می‌خواستم بدونم پیشنهاد تو چیه؟ 53 00:04:48,090 --> 00:04:51,632 یه سوپ یا خورش هم خوب می‌شه 54 00:05:24,040 --> 00:05:25,415 هی، حالت خوبه؟ 55 00:05:27,340 --> 00:05:29,540 به زودی به یه محل خدمت جدید میره 56 00:05:32,100 --> 00:05:34,344 شاید این دفعه به اون بدی نباشه 57 00:05:35,440 --> 00:05:37,002 هی! گوش کن 58 00:05:37,230 --> 00:05:38,286 خبرایی دارم 59 00:05:39,400 --> 00:05:41,193 مویرا موفق شده به کانادا برسه 60 00:05:41,620 --> 00:05:43,457 اون موفق شده. از کشور خارج شده 61 00:05:43,700 --> 00:05:44,811 اوه، خدا رو شکر 62 00:05:45,790 --> 00:05:47,990 شاید یه روز همه‌مون بتونیم از کانادا سر در بیاریم 63 00:05:48,880 --> 00:05:50,299 این رو می‌شنوی، امیلی؟ 64 00:05:51,220 --> 00:05:52,639 نمی‌تونی تسلیم بشی 65 00:05:54,270 --> 00:05:55,777 دوباره پسرت رو می‌بینی 66 00:06:00,490 --> 00:06:01,722 امیلی 67 00:06:02,280 --> 00:06:04,304 من دیگه مادرش نیستم 68 00:06:05,410 --> 00:06:06,972 معلومه که هستی 69 00:06:08,040 --> 00:06:10,020 تو مادرشی و دوستش داری 70 00:06:11,340 --> 00:06:12,495 فکر می‌کنی اون همچین حسی داره؟ 71 00:06:12,720 --> 00:06:13,633 !آره 72 00:06:16,310 --> 00:06:17,916 تو چه مرگت شده؟ 73 00:06:20,480 --> 00:06:22,823 حداقل پسرِ تو توی کاناداست !اون آزاده 74 00:06:23,530 --> 00:06:24,861 !کنار همسرت 75 00:06:25,370 --> 00:06:26,382 ...تو 76 00:06:31,630 --> 00:06:32,785 درد زایمانت گرفته؟ 77 00:06:34,600 --> 00:06:35,557 باشه 78 00:06:35,970 --> 00:06:38,225 !کمک اون داره وضع حمل می‌کنه 79 00:06:38,940 --> 00:06:41,239 خدا رو شکر. وقتشه 80 00:06:42,900 --> 00:06:44,418 خدا رو شکر 81 00:06:45,870 --> 00:06:46,783 عقب وایسین 82 00:07:17,970 --> 00:07:18,894 خوبی؟ 83 00:07:19,600 --> 00:07:21,118 آره، خوبم 84 00:07:22,360 --> 00:07:23,328 بیا بریم بالا 85 00:08:02,650 --> 00:08:05,543 قبل از آن‌که تو را در شکم مادر شکل دهم می‌شناختمت 86 00:08:06,490 --> 00:08:10,199 ،و قبل از خارج شدنت از رحِم تقدیست کردم 87 00:08:10,200 --> 00:08:12,818 و تو را به عنوان پیامبری برای اُمّت‌ها مقدر کردم 88 00:08:26,860 --> 00:08:28,466 ما انجامش دادیم، آفـرد 89 00:08:32,920 --> 00:08:37,507 و این خواستِ خداست و باید ازش خوشحال باشیم و بهره ببریم 90 00:08:40,600 --> 00:08:42,613 هیچکس از کارهای خدا خبر نداره 91 00:09:07,110 --> 00:09:08,441 حداقل این آخرین باره 92 00:09:08,490 --> 00:09:10,327 که مجبور میشم برم تو اون تختِ لعنتی 93 00:10:06,520 --> 00:10:08,214 تو یه صف وایسین، لطفاً 94 00:10:10,820 --> 00:10:15,249 .بالش‌ها رو به طرز مناسبی مرتب کنین حوله‌ها رو بذارین اینجا 95 00:10:15,250 --> 00:10:16,394 !سلام 96 00:10:16,500 --> 00:10:18,062 سلام، کوچولو 97 00:10:18,750 --> 00:10:20,411 حالا دیگه وقتشه بیای بیرون 98 00:10:40,550 --> 00:10:43,762 ،شجاع باش و نترس 99 00:10:44,600 --> 00:10:46,382 که خدا با توست 100 00:10:47,600 --> 00:10:51,593 ،اون بهت قوّت میده و کمکت می‌کنه 101 00:10:54,240 --> 00:10:58,882 او با دستِ حقش ازت محافظت می‌کنه 102 00:11:09,100 --> 00:11:13,423 آه! چه روز خجسته و باشکوهی 103 00:11:30,980 --> 00:11:32,454 ببرش اتاق نشیمن. ممنون 104 00:11:32,570 --> 00:11:34,033 من اینا رو می‌برم 105 00:11:36,780 --> 00:11:38,342 اتاق ناهارخوری - باشه - 106 00:11:47,760 --> 00:11:49,366 وقتِ جشن گرفتنه - ممنون - 107 00:11:49,480 --> 00:11:51,130 از دیدن‌تون خوشحالم - خواهش می‌کنم - 108 00:11:51,480 --> 00:11:52,624 ببخشید 109 00:11:52,650 --> 00:11:54,531 می‌تونیم برای موفقیت دعا کنیم 110 00:11:54,860 --> 00:11:56,319 و بچه‌ی تو چطوره؟ 111 00:11:56,320 --> 00:12:00,039 ،وزنش 108 گرم بیشتر شده به لطف خدا 112 00:12:00,040 --> 00:12:01,459 خدا رو شکر 113 00:12:03,130 --> 00:12:06,298 همچنین مراتبِ تبریک‌مون رو خدمت ،فرمانده هوراس ابراز می‌کنیم 114 00:12:06,640 --> 00:12:09,027 که جدیداً به دلیل حاملگی همسرشون ترفیع گرفتن 115 00:12:10,600 --> 00:12:12,030 تبریک میگم 116 00:12:13,770 --> 00:12:15,563 پس، شما دیگه ندیمه لازم‌تون نمی‌شه؟ 117 00:12:15,610 --> 00:12:16,534 نه 118 00:12:17,160 --> 00:12:21,472 به امید اینکه خدا همه‌ی فرماندهان آینده رو هم مثل ما قرین رحمت قرار بده 119 00:12:26,760 --> 00:12:27,904 ببخشید 120 00:12:29,140 --> 00:12:30,471 خدا رو شکر، واترفورد 121 00:12:30,600 --> 00:12:31,799 خوش اومدین 122 00:12:32,060 --> 00:12:34,865 ندیمه‌ی من یواش یواش داره به روزای آخرش می‌رسه 123 00:12:35,610 --> 00:12:37,403 و از اولم چندان خوشایند نبود 124 00:12:38,070 --> 00:12:39,357 ندیمه‌ی تو چطوره؟ 125 00:12:40,790 --> 00:12:44,783 خب، ثابت شده که باروره 126 00:12:46,510 --> 00:12:47,929 و زشت هم نیست؟ 127 00:13:03,210 --> 00:13:05,499 تو خیلی لایق این موهبتی - ممنون - 128 00:13:05,500 --> 00:13:06,743 می‌تونم کمکت کنم؟ 129 00:13:06,800 --> 00:13:07,812 بله 130 00:13:09,260 --> 00:13:11,141 بفرمایین. وقتشه 131 00:13:11,470 --> 00:13:12,570 ممنون 132 00:13:13,480 --> 00:13:14,767 زمانِ خیلی خوبیه 133 00:13:16,020 --> 00:13:17,899 خیلی خوشگل شدی 134 00:13:17,900 --> 00:13:19,374 خدا به همراهته 135 00:13:20,370 --> 00:13:22,289 خوبه - آره - 136 00:13:22,290 --> 00:13:23,753 نفس‌های عمیق 137 00:13:24,920 --> 00:13:27,032 خوبه. خوبه 138 00:13:27,170 --> 00:13:28,732 خدا رو شکر 139 00:13:29,130 --> 00:13:30,589 خوبه 140 00:13:30,590 --> 00:13:31,932 فقط نفسِ عمیق بکش 141 00:13:32,890 --> 00:13:34,540 خدا رو شکر 142 00:13:37,530 --> 00:13:39,268 خوبه. خدا رو شکر 143 00:13:40,870 --> 00:13:42,377 خدا اینجا کنارته 144 00:13:44,960 --> 00:13:46,247 کارت خیلی خوبه 145 00:13:57,360 --> 00:13:58,966 خانوم واترفورد 146 00:14:24,450 --> 00:14:27,750 ،علائم کاذبِ زایمان بهترین‌های ما رو هم گول می‌زنه 147 00:14:28,330 --> 00:14:32,741 شاید دفعه‌ی بعد بهتر باشه زمانِ دردها رو بسنجید 148 00:14:39,650 --> 00:14:41,399 ببخشید، خانوم واترفورد 149 00:15:32,340 --> 00:15:37,114 خب، گردن رحِم بسته‌ست و صفر درصد محو شده 150 00:15:40,810 --> 00:15:43,703 بچه‌تون به این زودیا به دنیا نمیاد 151 00:15:45,490 --> 00:15:47,096 درد زایمان وجود داشت 152 00:15:47,740 --> 00:15:49,126 انقباضاتِ برکستون هیکس (که معمولاً با درد زایمان اشتباه گرفته می‌شوند) 153 00:15:49,290 --> 00:15:50,522 اونا ثمربخش نبودن 154 00:15:50,920 --> 00:15:53,339 اون باید وادار به زایمان شه. امروز 155 00:15:53,340 --> 00:15:56,219 با توجه به خون‌ریزیِ شدید ،در مراحل قبلی بارداری 156 00:15:56,220 --> 00:15:58,219 ما با زایمانی با خطر بالا مواجهیم 157 00:15:58,220 --> 00:16:02,769 ترجیح می‌دیم به طور غیرضروری مواد شیمیایی رو وارد فرآیند بارداری نکنیم 158 00:16:02,770 --> 00:16:06,909 گرچه، با توجه به این‌که بچه بیش از 4.5 کیلو وزن داره 159 00:16:06,910 --> 00:16:08,869 و ندیمه ریز اندامه 160 00:16:08,870 --> 00:16:11,576 شاید ظرف یک یا دو هفته وادار کردن ،به زایمان رو در نظر بگیرم 161 00:16:12,040 --> 00:16:14,020 برای پرهیز از عمل سزارین 162 00:16:14,380 --> 00:16:17,259 تا اون‌موقع، باید بچه رو تشویق کنیم 163 00:16:17,260 --> 00:16:19,141 که از راه طبیعی به دنیا بیاد 164 00:16:19,390 --> 00:16:22,229 پیاده‌روی‌های شدید. سالاد انبه 165 00:16:22,230 --> 00:16:25,211 یه چای تُند سراغ دارم که معجزه می‌کنه 166 00:16:25,740 --> 00:16:26,840 چای 167 00:16:29,580 --> 00:16:31,087 چقدر تُنده؟ 168 00:16:32,880 --> 00:16:36,411 چون سوزش معده می‌تونه به بچه آسیب برسونه، می‌دونین 169 00:16:38,930 --> 00:16:41,779 ما همگی بی‌صبریم 170 00:16:42,020 --> 00:16:45,189 می‌تونم قول بدم که این حاملگی ،به زودی تموم می‌شه 171 00:16:45,190 --> 00:16:48,358 و آفـرد راهیِ محل خدمت بعدیش می‌شه 172 00:16:48,620 --> 00:16:50,226 تو یه بخشِ جدید 173 00:16:52,080 --> 00:16:54,335 یه تغییر در محیط زندگی 174 00:16:55,800 --> 00:16:57,637 حق با شماست، خانوم واترفورد 175 00:16:58,510 --> 00:17:00,179 ،زندگی کنار شما لذت‌بخش بود 176 00:17:00,180 --> 00:17:01,679 ولی فکر کنم احتمالاً بهتره 177 00:17:01,680 --> 00:17:03,517 که دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم 178 00:17:52,990 --> 00:17:54,376 دیر وقته 179 00:17:55,790 --> 00:17:56,714 می‌دونم 180 00:18:17,250 --> 00:18:20,968 قراره به زودی مجبورم کنن این خونه رو ترک کنم 181 00:18:23,760 --> 00:18:24,915 آره 182 00:18:25,470 --> 00:18:26,729 سرینا می‌خواد من رو به یه بخش جدید بفرسته 183 00:18:30,230 --> 00:18:31,154 واقعاً؟ 184 00:18:32,490 --> 00:18:35,889 اون گفت، یه تغییر در محیط زندگی 185 00:18:39,000 --> 00:18:39,924 ...و 186 00:18:44,510 --> 00:18:46,490 این چیزی نیست که تو می‌خوای؟ 187 00:18:57,040 --> 00:18:58,646 شما با من مهربون بودین 188 00:19:03,180 --> 00:19:05,380 بیشتر از اونی که فرماندهان می‌تونستن باشن 189 00:19:07,980 --> 00:19:12,985 و قراره خودتون به زودی پدر بشین 190 00:19:20,590 --> 00:19:21,778 به کمک‌تون نیاز دارم 191 00:19:23,880 --> 00:19:25,167 چیه؟ 192 00:19:42,750 --> 00:19:44,873 ،من قبلاً یه بچه رو از دست دادم 193 00:19:49,520 --> 00:19:51,731 و در شُرف از دست دادنِ یکی دیگه هستم 194 00:19:57,830 --> 00:20:00,305 خیلی کمک می‌کنه اگه ممکن باشه 195 00:20:00,870 --> 00:20:03,620 به بخشِ دخترم منتقل بشم 196 00:20:05,840 --> 00:20:06,808 خواهش می‌کنم 197 00:20:11,730 --> 00:20:14,755 اگه به هر طریقی انجام چنین کاری در توان‌تون باشه 198 00:20:20,370 --> 00:20:22,482 تو کی هستی که بهم بگی 199 00:20:23,800 --> 00:20:25,538 چه کاری در توانمه؟ 200 00:20:42,620 --> 00:20:46,250 متوجهم که این غیرعادیه 201 00:20:49,810 --> 00:20:51,735 من هرگز بهش نزدیک نمیشم 202 00:20:54,190 --> 00:20:56,489 اون حتی هیچوقت من رو نمی‌بینه 203 00:20:58,660 --> 00:21:00,904 می‌تونم این رو بهتون قول بدم 204 00:21:01,450 --> 00:21:03,518 من بیش از حد بهت آسون گرفتم 205 00:21:04,080 --> 00:21:06,346 بیش از حد مهربونی به خرج دادم 206 00:21:08,930 --> 00:21:10,305 چی؟ 207 00:21:12,180 --> 00:21:13,841 باعث شدم پُررو شی 208 00:21:15,270 --> 00:21:16,469 برو بیرون 209 00:21:24,580 --> 00:21:26,010 !برو بیرون 210 00:21:54,230 --> 00:21:58,630 نبایدم ازت انتظار می‌داشتم که درک کنی 211 00:22:03,080 --> 00:22:05,698 تو اصلاً نمی‌دونی چه حسی داره 212 00:22:05,790 --> 00:22:07,077 که یه بچه داشته باشی 213 00:22:08,460 --> 00:22:12,783 از گوشت و خونِ خودت 214 00:22:18,900 --> 00:22:20,275 و هیچوقتم درک نمی‌کنی 215 00:22:47,960 --> 00:22:49,291 کار چطور بود؟ 216 00:22:50,670 --> 00:22:52,925 ...اوه، امروز 217 00:22:54,970 --> 00:22:56,400 روزِ چالش‌برانگیزی بود 218 00:22:57,560 --> 00:22:58,769 تا زمانِ تولد بچه تمام روزها چالش‌برانگیز خواهند بود 219 00:23:04,450 --> 00:23:07,255 فکر کنم آفـرد خوشحال بود که بچه به دنیا نیومد 220 00:23:09,170 --> 00:23:10,226 همچین فکری می‌کنی؟ 221 00:23:13,930 --> 00:23:15,580 آره، فکر کنم ازش لذت برد 222 00:23:18,390 --> 00:23:20,139 اون جایگاهش رو فراموش کرده 223 00:23:24,110 --> 00:23:26,453 دکتر قبول نمی‌کنه وادار به زایمانش کنه 224 00:23:27,330 --> 00:23:30,223 کاری جز انتظار برای اومدنِ بچه ازمون ساخته نیست 225 00:23:32,710 --> 00:23:34,140 واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟ 226 00:23:37,140 --> 00:23:39,428 گمونم راه‌هایی وجود دارن 227 00:23:39,850 --> 00:23:42,017 که یه بچه زودتر به دنیا بیاد 228 00:24:01,650 --> 00:24:04,818 فکر کنم بهترین راه، طبیعی‌ترین راهه 229 00:24:31,790 --> 00:24:34,045 به صدام گوش کن 230 00:24:36,220 --> 00:24:37,914 مادرت باهات حرف می‌زنه 231 00:24:41,770 --> 00:24:43,013 دوستت دارم 232 00:24:46,240 --> 00:24:48,165 و همیشه دوستت خواهم داشت 233 00:24:52,250 --> 00:24:53,163 باشه؟ 234 00:24:57,340 --> 00:24:59,452 خانوم واترفورد می‌خواد تو رو ببینه 235 00:25:17,590 --> 00:25:19,702 در مورد تو به بچه میگم 236 00:26:03,970 --> 00:26:05,356 لطفاً بیا و بشین 237 00:26:41,680 --> 00:26:44,980 باید به بچه کمک کنیم که به طور طبیعی به دنیا بیاد 238 00:26:57,160 --> 00:27:00,515 نه. خواهش می‌کنم 239 00:27:00,840 --> 00:27:02,864 راهِ طبیعی بهترین راهه 240 00:27:02,930 --> 00:27:05,218 ممکنه به بچه صدمه بزنه - نه، این برای بچه بهتره - 241 00:27:05,310 --> 00:27:06,916 سرینا، به حرفم گوش کن 242 00:27:07,600 --> 00:27:08,659 مجبور نیستی این‌کارو بکنی 243 00:27:08,660 --> 00:27:09,606 تمومش کن، آفـرد 244 00:27:09,610 --> 00:27:10,519 !خواهش می‌کنم این‌کارو نکن 245 00:27:10,520 --> 00:27:12,029 !تمومش کن - !لازم نیست اینجوری باشه - 246 00:27:12,030 --> 00:27:13,239 آفـرد، باید تمومش کنی 247 00:27:13,240 --> 00:27:14,359 ...مجبور نیستی - تمومش کن - 248 00:27:14,360 --> 00:27:15,427 !نه! خواهش می‌کنم 249 00:27:15,490 --> 00:27:17,079 !نه! نه 250 00:27:17,080 --> 00:27:17,993 !دراز بکش - !نه! نکن - 251 00:27:18,000 --> 00:27:20,459 ،و او گفت ،ندیمه‌ی مرا نظاره کن" 252 00:27:20,460 --> 00:27:21,890 بلهاه (ندیمه و همسر صیغه‌ی یعقوبِ نبی) 253 00:27:22,130 --> 00:27:25,719 .با او نزدیکی کن و او بر روی زانو‌های من بارور خواهد شد 254 00:27:25,720 --> 00:27:27,309 "که من نیز توسط او صاحبِ فرزند شوم 255 00:27:27,310 --> 00:27:28,454 !نه! بس کنین 256 00:27:28,480 --> 00:27:31,109 و او ندیمه‌اش را به همسریِ شوهرش در آورد" 257 00:27:31,110 --> 00:27:33,123 "و یعقوب با او نزدیکی کرد 258 00:27:33,190 --> 00:27:34,807 !این‌کارو نکنین! تو رو خدا 259 00:27:43,800 --> 00:27:45,450 !نه 260 00:27:45,930 --> 00:27:47,954 !نه، تو رو خدا، بس کنین !بس کنین! بس کنین 261 00:27:48,140 --> 00:27:50,019 !تمومش کنین! تو رو خدا، بس کنین !نه، بس کنین 262 00:27:50,020 --> 00:27:53,069 !سرینا! نه، خواهش می‌کنم، بس کنین 263 00:27:53,070 --> 00:27:55,413 !بس کنین! تمومش کنین! بس کنین! نه 264 00:27:55,490 --> 00:27:57,279 !نه! تو رو خدا، نکنین 265 00:27:57,280 --> 00:28:00,404 !خواهش می‌کنم! نه! نه 266 00:28:06,340 --> 00:28:08,276 به عنوانِ یه شغل تلقی‌ـش می‌کنی 267 00:28:11,860 --> 00:28:13,873 ...یکی از خودش بی‌اعتنایی نشون میده 268 00:28:18,120 --> 00:28:19,220 نه 269 00:28:20,460 --> 00:28:25,410 برات حسی بیشتر از اونی که زنبور هنگام شهدگیری به گُل میده نداره 270 00:28:31,020 --> 00:28:32,120 من نیستم 271 00:28:34,150 --> 00:28:35,569 جسمِ من نیست 272 00:29:07,130 --> 00:29:08,923 من اینجا نیستم 273 00:31:23,530 --> 00:31:25,180 عجب حیف و میلی 274 00:31:26,490 --> 00:31:29,383 مامانم همیشه به بابام می‌گفت آشغال‌ها رو ببره بیرون 275 00:31:33,050 --> 00:31:34,194 من می‌برمشون 276 00:32:36,380 --> 00:32:37,535 سلام 277 00:32:38,970 --> 00:32:40,125 سلام 278 00:33:45,230 --> 00:33:46,517 !بس کن 279 00:34:02,140 --> 00:34:04,252 لطفاً مرا ببخش، که نمی‌دانم چه می‌کنم 280 00:34:04,310 --> 00:34:06,928 من در برابر تو و خدا مرتکب گناه شدم و تمنّای بخشش دارم 281 00:34:07,690 --> 00:34:09,296 نگرانش نباش 282 00:34:10,820 --> 00:34:12,029 ،اگر به گناهان‌مان اعتراف کنیم 283 00:34:12,030 --> 00:34:13,823 او خیراندیش و وفادار است که ما را ببخشد 284 00:34:13,950 --> 00:34:15,930 و از تمام بدی‌ها پاک گرداند 285 00:34:21,550 --> 00:34:23,024 برات مهم نیست؟ 286 00:34:24,930 --> 00:34:26,723 چرا برات مهم نیست؟ 287 00:34:28,190 --> 00:34:31,083 .اشکالی نداره تو دردسر نیوفتادی 288 00:34:33,700 --> 00:34:35,306 !تو بهم نگاه نمی‌کنی 289 00:34:35,660 --> 00:34:37,827 تا وقتی مجبور نشدی بهم دست نمی‌زنی 290 00:34:38,040 --> 00:34:39,195 ،هیچوقت من رو بوسیدی 291 00:34:39,250 --> 00:34:40,999 !من تا امشب هیچوقت بوسیده نشده بودم 292 00:34:43,010 --> 00:34:44,616 !من زنتم 293 00:34:45,100 --> 00:34:46,769 همین الان مُچم رو در حال خیانت گرفتی 294 00:34:46,770 --> 00:34:47,914 !باید برات مهم باشه 295 00:35:00,170 --> 00:35:01,545 به خاطر اون ندیمه‌ست 296 00:35:07,100 --> 00:35:08,255 ...ایدن 297 00:35:11,190 --> 00:35:12,576 ازش خوشت میاد 298 00:35:15,700 --> 00:35:16,943 چرا ازش خوشت میاد؟ 299 00:35:19,710 --> 00:35:21,129 تو نمی‌فهمی چی داری میگی 300 00:35:24,760 --> 00:35:26,190 !فقط بهم بگو 301 00:35:30,360 --> 00:35:32,791 ایدن، من هیچوقت وارد رابطه با یه ندیمه نمیشم 302 00:35:34,700 --> 00:35:36,031 این خودکشی محسوب می‌شه 303 00:35:51,270 --> 00:35:53,107 پس، فقط من رو دوست نداری؟ 304 00:36:08,100 --> 00:36:09,244 ببین، من متأسفم 305 00:36:32,730 --> 00:36:33,874 !خواهش می‌کنم گریه نکن 306 00:37:43,370 --> 00:37:45,900 من یه سورپرایز برات تدارک دیدم 307 00:37:51,300 --> 00:37:52,961 فکر کنم ازش خوشت میاد 308 00:38:15,650 --> 00:38:19,038 تا سه ساعت برگردین قبل از اینکه سرینا متوجه نبودتون بشه 309 00:38:20,320 --> 00:38:21,838 اونا منتظرتون هستن 310 00:38:25,210 --> 00:38:26,860 تو لیاقتش رو داری 311 00:38:38,060 --> 00:38:39,578 اجازه نده کسِ دیگه‌ای شما رو ببینه 312 00:39:08,460 --> 00:39:09,604 جون؟ 313 00:39:11,800 --> 00:39:12,900 چی شد؟ 314 00:39:17,600 --> 00:39:18,843 اون چیکار کرد؟ 315 00:39:20,780 --> 00:39:21,880 جون 316 00:39:23,530 --> 00:39:24,674 باهام حرف بزن 317 00:39:26,450 --> 00:39:27,781 لطفاً یه چیزی بگو 318 00:41:05,280 --> 00:41:06,611 این‌طرف 319 00:41:24,150 --> 00:41:25,481 ده دقیقه 320 00:41:39,550 --> 00:41:41,299 اون یه جورایی شبیه منه 321 00:41:43,390 --> 00:41:44,908 می‌تونم ببینمش؟ 322 00:41:48,240 --> 00:41:49,802 موهاش رو دوست دارم 323 00:41:50,620 --> 00:41:52,402 اگه اینجوری بچرخونمش چی؟ 324 00:42:07,230 --> 00:42:08,704 وای، دخترکم 325 00:42:10,740 --> 00:42:13,765 سلام. سلام 326 00:42:15,290 --> 00:42:16,577 سلام 327 00:42:17,210 --> 00:42:19,047 سلام، هانا موزیِ من 328 00:42:27,690 --> 00:42:32,134 یادته، ما در مورد اینکه امروز قراره کی رو ببینی حرف زدیم 329 00:42:35,660 --> 00:42:36,815 هانا 330 00:42:41,680 --> 00:42:42,824 هانا 331 00:42:43,300 --> 00:42:44,686 اگنس 332 00:42:45,220 --> 00:42:46,969 حالا اسمش اگنسه 333 00:42:53,280 --> 00:42:54,886 معذرت می‌خوام، عزیزم 334 00:42:55,910 --> 00:42:58,165 ...نمی‌خواستم بترسونمت. فقط 335 00:42:58,880 --> 00:43:00,948 فقط خیلی دلم برات تنگ شده بود 336 00:43:06,100 --> 00:43:07,475 من رو یادت میاد؟ 337 00:43:13,450 --> 00:43:15,606 وای، هانا موزیِ من 338 00:43:29,020 --> 00:43:30,439 درد داشت؟ 339 00:43:33,700 --> 00:43:35,031 چی درد داشت، عزیزم؟ 340 00:43:35,320 --> 00:43:37,575 وقتی زدن تو سرت 341 00:43:41,460 --> 00:43:42,791 چیزیم نشده بود 342 00:43:44,180 --> 00:43:48,261 ،فقط یه مدت کوتاه به خواب رفتم ولی چیزیم نشده بود 343 00:43:48,560 --> 00:43:50,716 سعی کردی پیدام کنی؟ 344 00:43:50,900 --> 00:43:52,044 آره 345 00:43:53,320 --> 00:43:54,838 خیلی سخت تلاش کردم 346 00:43:56,620 --> 00:43:58,083 بابا هم تلاش کرد 347 00:43:59,410 --> 00:44:01,390 چرا سخت‌تر تلاش نکردی؟ 348 00:44:13,820 --> 00:44:17,450 عزیزم، اشکالی نداره که از دستم عصبانی باشی 349 00:44:17,620 --> 00:44:18,907 من منتظرت موندم 350 00:44:19,330 --> 00:44:20,518 می‌دونم 351 00:44:20,790 --> 00:44:23,364 و خیلی متأسفم که نتونستم اونجا باشم 352 00:44:24,970 --> 00:44:26,158 ...که کنارت باشم 353 00:44:27,810 --> 00:44:29,592 و ازت مراقبت کنم 354 00:44:31,600 --> 00:44:33,217 من می‌خواستم 355 00:44:39,080 --> 00:44:42,160 اشکالی نداره. حالا پدر و مادر جدیدی دارم 356 00:44:48,470 --> 00:44:49,988 بیا اینجا، عزیزم 357 00:44:51,100 --> 00:44:52,299 بیا کنارم بشین 358 00:44:54,610 --> 00:44:56,073 چیزی نیست 359 00:45:11,680 --> 00:45:14,804 .باشه، خب، در مورد اونا بهم بگو خیلی خب؟ 360 00:45:16,400 --> 00:45:17,830 دوست‌شون داری؟ 361 00:45:19,320 --> 00:45:20,981 باهات مهربونن؟ 362 00:45:23,040 --> 00:45:26,076 آره؟ خوبه 363 00:45:28,300 --> 00:45:30,049 تنبیه‌ـت می‌کنن؟ 364 00:45:32,640 --> 00:45:33,927 تا حالا کتکت زدن؟ 365 00:45:34,350 --> 00:45:36,418 فقط وقتی دخترِ بدی هستم 366 00:45:36,730 --> 00:45:37,973 فقط دو بار 367 00:45:44,000 --> 00:45:46,244 تو داری بچه‌دار میشی 368 00:45:51,850 --> 00:45:55,062 آره. آره 369 00:45:57,650 --> 00:45:59,256 نمی‌تونی نگهش داری 370 00:46:02,160 --> 00:46:03,304 نه 371 00:46:06,130 --> 00:46:07,637 نه، درست میگی، نمی‌تونم 372 00:46:12,010 --> 00:46:13,396 ولی می‌دونی چیه؟ 373 00:46:14,600 --> 00:46:16,162 تو اولین بچه‌ی منی 374 00:46:19,400 --> 00:46:21,512 تو همیشه بچه‌ی من می‌مونی 375 00:46:23,870 --> 00:46:25,707 باید همین الان بریم 376 00:46:27,340 --> 00:46:28,671 وقتِ رفتنه - نه - 377 00:46:29,130 --> 00:46:30,604 ببخشید، عزیزم - صبر کن - 378 00:46:31,050 --> 00:46:32,205 حالا خدافظی کن 379 00:46:32,300 --> 00:46:33,862 نه. وایسا 380 00:46:38,360 --> 00:46:39,592 وایسا، خواهش می‌کنم 381 00:46:41,070 --> 00:46:42,632 ...لطفاً صبر کن، لطفاً فقط 382 00:46:42,660 --> 00:46:44,772 فقط یه لحظه بهم فرصت بده، خواهش می‌کنم 383 00:46:45,120 --> 00:46:47,276 .خواهش می‌کنم بیا اینجا، عزیزم، بیا اینجا 384 00:46:47,840 --> 00:46:49,303 فقط می‌خوام بهت بگم 385 00:46:50,550 --> 00:46:53,929 که من همیشه مامانِ تو می‌مونم 386 00:46:53,930 --> 00:46:55,074 این رو می‌دونی؟ 387 00:46:55,890 --> 00:46:58,783 و بابایی و من همیشه دوستت خواهیم داشت 388 00:46:59,270 --> 00:47:01,525 همیشه، همیشه، همیشه 389 00:47:01,740 --> 00:47:02,884 باشه؟ 390 00:47:02,950 --> 00:47:04,159 مامانی 391 00:47:04,160 --> 00:47:05,535 می‌دونم، عزیزم. چیزی نیست 392 00:47:06,200 --> 00:47:07,487 گوش کن 393 00:47:08,170 --> 00:47:10,513 ازت می‌خوام یه کاری برام انجام بدی، باشه؟ 394 00:47:10,880 --> 00:47:11,804 گوش می‌کنی؟ 395 00:47:13,890 --> 00:47:15,496 از زندگیت لذت ببر 396 00:47:17,770 --> 00:47:19,519 و پدر و مادرت رو دوست داشته باش 397 00:47:23,780 --> 00:47:25,661 و هر کاری بهت گفتن انجام بده 398 00:47:25,870 --> 00:47:27,058 باشه؟ 399 00:47:27,250 --> 00:47:28,713 ،چون ازت می‌خوام مواظب باشی 400 00:47:29,790 --> 00:47:33,376 ...و می‌خوام و می‌خوام مراقب خودت باشی 401 00:47:36,100 --> 00:47:37,794 فقط از طرف من مراقبش باش 402 00:47:38,480 --> 00:47:41,835 ازش محافظت کن. خواهش می‌کنم 403 00:47:43,030 --> 00:47:44,174 این‌کارو می‌کنم 404 00:47:44,200 --> 00:47:46,081 فقط از طرف من دوستش داشته باش 405 00:47:46,410 --> 00:47:47,539 قول میدم 406 00:47:47,540 --> 00:47:48,619 باشه 407 00:47:48,620 --> 00:47:50,600 مامانی - بله، عزیزم - 408 00:47:51,130 --> 00:47:53,704 هرگز قراره یه بار دیگه ببینمت؟ 409 00:47:56,810 --> 00:47:58,141 می‌دونی چیه؟ 410 00:48:00,100 --> 00:48:01,387 من تلاش می‌کنم 411 00:48:02,150 --> 00:48:03,393 بیا بریم 412 00:48:07,410 --> 00:48:09,291 چیزی نیست، عزیزم. دوستت دارم 413 00:48:09,370 --> 00:48:10,976 بجنب، بیا - چیزی نیست، قند عسلم - 414 00:48:11,290 --> 00:48:12,419 !مامانی 415 00:48:12,420 --> 00:48:13,619 بیا بریم - !نه - 416 00:48:13,760 --> 00:48:15,410 همه چی درست می‌شه، قند عسلم 417 00:48:15,470 --> 00:48:16,614 باشه؟ - !مامانی - 418 00:48:17,010 --> 00:48:18,341 یالا - !نه - 419 00:48:18,390 --> 00:48:19,864 داخلِ خونه بمونین - !نه! مامانی - 420 00:48:21,020 --> 00:48:23,407 !ولم کن! مامانی 421 00:48:25,110 --> 00:48:26,485 !من نمی‌خوام برم 422 00:48:28,040 --> 00:48:30,196 !نه! نه، مامانی 423 00:48:30,540 --> 00:48:33,301 عزیزم، چیزی نیست. چیزی نیست 424 00:48:33,840 --> 00:48:35,169 باید داخل خونه بمونی. بمون داخل - نه، خواهش می‌کنم، بذار برم - 425 00:48:35,170 --> 00:48:36,094 داخل بمون - !خواهش می‌کنم، بذار برم - 426 00:48:36,220 --> 00:48:37,507 !مامانی 427 00:48:39,180 --> 00:48:40,335 !هانا 428 00:48:40,640 --> 00:48:41,839 هانا، بیا اینجا، عزیزم 429 00:48:42,270 --> 00:48:43,370 بیا اینجا 430 00:48:43,570 --> 00:48:45,682 بیا اینجا، عزیزم. بیا اینجا - !مامانی - 431 00:48:46,280 --> 00:48:47,842 چیزی نیست 432 00:48:48,990 --> 00:48:50,145 چیزی نیست 433 00:48:51,790 --> 00:48:53,396 همه چی روبراهه 434 00:48:55,880 --> 00:48:57,673 حالا ازت می‌خوام بری، باشه؟ 435 00:48:58,930 --> 00:49:00,954 ازت می‌خوام شجاع باشی، باشه، عزیزم؟ 436 00:49:07,530 --> 00:49:08,905 ،پس، کاری که می‌کنی 437 00:49:10,040 --> 00:49:12,196 اینه که دستِ مارتات رو می‌گیری 438 00:49:14,840 --> 00:49:16,402 سوار ماشین میشی 439 00:49:19,430 --> 00:49:21,124 و میری خونه 440 00:49:24,900 --> 00:49:25,956 بیا اینجا 441 00:49:38,220 --> 00:49:39,276 دوسِت دارم 442 00:49:44,400 --> 00:49:45,731 حالا برو 443 00:50:21,850 --> 00:50:25,194 جون. چیزی نیست 444 00:50:50,860 --> 00:50:51,989 جون 445 00:50:51,990 --> 00:50:54,883 جون. باید بریم 446 00:50:54,910 --> 00:50:56,890 بجنب. باید پاشی 447 00:50:58,130 --> 00:50:59,593 جون، باید بریم 448 00:50:59,840 --> 00:51:01,534 برگرد تو خونه 449 00:51:11,740 --> 00:51:12,796 فقط برو داخل 450 00:51:16,290 --> 00:51:18,499 باشه. فقط، اینجا بمون 451 00:51:18,500 --> 00:51:19,644 اینجا بمون و قایم شو 452 00:51:20,880 --> 00:51:22,024 برمی‌گردم 453 00:51:36,790 --> 00:51:37,934 !هی 454 00:51:41,760 --> 00:51:43,091 !اینجا چیکار می‌کنی؟ هی 455 00:51:45,890 --> 00:51:47,540 ...من فقط، آه 456 00:51:49,690 --> 00:51:51,890 .فقط داشتم خونه‌ی فرمانده رو بررسی می‌کردم مطمئن می‌شدم امنه 457 00:51:52,230 --> 00:51:55,222 همه چی خوب به نظر می‌رسه الان، فقط باید در خونه رو قفل کنم 458 00:51:55,700 --> 00:51:56,899 دروغ میگی 459 00:51:57,450 --> 00:51:58,880 هیچکس قرار نیست اینجا باشه 460 00:52:03,380 --> 00:52:04,535 !لعنتی !یالا 461 00:52:05,680 --> 00:52:07,055 !ببرش تو ماشین 462 00:52:07,470 --> 00:52:08,856 !کلیداش رو بردار 463 00:52:12,780 --> 00:52:13,924 سوارش کردی؟ 464 00:52:15,200 --> 00:52:16,762 دنبالم بیا 465 00:52:37,950 --> 00:52:38,962 !نه 466 00:52:39,450 --> 00:52:40,649 نه 467 00:53:35,135 --> 00:53:41,558 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities sincities@yahoo.com 468 00:53:41,559 --> 00:53:47,582 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 469 00:53:47,583 --> 00:53:54,183 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub