1
00:00:01,350 --> 00:00:03,769
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,882
بضاعتِ من کاهش پیدا کرده
3
00:00:06,070 --> 00:00:07,951
گمونم من یکی از افراد خوششانس هستم
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,222
!تو! حرکت کن
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,732
!حرکت کن
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,307
محل خدمت من مثل یه نعمت
از جانب خدا میمونه
7
00:00:14,460 --> 00:00:16,440
نعمتِ واقعی اون بمب بود
8
00:00:17,010 --> 00:00:19,469
هرکی که به گیلیاد کمک میکنه
حقشه منفجر و تیکهتیکه شه
9
00:00:19,470 --> 00:00:21,725
داشتم فکر میکردم شاید بتونم
یکم به خونه برسم؟
10
00:00:21,770 --> 00:00:23,376
هر چی تو بخوای -
شکرِ خدا -
11
00:00:23,480 --> 00:00:24,536
اوهوم
12
00:00:26,700 --> 00:00:27,976
میدونی، در مورد خودمون فکر میکنم
13
00:00:28,030 --> 00:00:28,954
چیزی که میتونیم باشیم
14
00:00:29,280 --> 00:00:30,710
منم در موردش فکر میکنم
15
00:00:31,290 --> 00:00:32,852
آفـرد، من یکم روش فکر کردم
16
00:00:32,960 --> 00:00:35,919
همینکه بچه متولد شد
خونه رو ترک میکنی
17
00:00:35,920 --> 00:00:39,550
فکر کنم هردومون بیش از اندازه همدیگه
رو تحمل کردیم. اینطور فکر نمیکنی؟
18
00:00:40,180 --> 00:00:43,667
میدونم باید واقعیتِ اینجا
،متولد شدنت رو قبول کنم
19
00:00:44,270 --> 00:00:45,645
باهاش کنار بیام
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,567
ولی گور باباش
21
00:00:48,750 --> 00:00:54,773
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
22
00:00:54,774 --> 00:01:00,797
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
23
00:01:00,798 --> 00:01:08,133
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
24
00:01:19,050 --> 00:01:22,639
،به عنوان یه شغل تلقیـش میکنی
،یه شغلِ ناخوشایند
25
00:01:22,640 --> 00:01:25,797
که به سریعترین شکل ممکن
عمل دخول روت انجام بشه
26
00:01:29,190 --> 00:01:30,620
بوسیدن ممنوعه
27
00:01:31,870 --> 00:01:33,432
این قابل تحملش میکنه
28
00:01:38,210 --> 00:01:40,047
یکی از خودش بیاعتنایی نشون میده
29
00:01:46,560 --> 00:01:48,221
یکی توصیف میکنه
30
00:01:50,780 --> 00:01:52,529
یه عملِ جفتگیری
31
00:01:52,620 --> 00:01:54,501
شایدم بارور کردن
32
00:01:55,500 --> 00:01:59,944
برات حسی بیشتر از اونی که زنبور
هنگام شهدگیری به گُل میده نداره
(از طریق گردهافشانی تنها موجب باروریِ گل میشود)
33
00:02:01,090 --> 00:02:02,465
خودت رو محکم میکنی
34
00:02:03,890 --> 00:02:08,532
،وانمود میکنی که حضور نداری
تو جسمت نیستی
35
00:02:09,190 --> 00:02:10,620
بدنت رو ترک میکنی
36
00:02:56,240 --> 00:02:57,351
روی؟
37
00:02:57,790 --> 00:02:58,978
!روی
38
00:03:03,220 --> 00:03:05,101
!وای، نه
39
00:03:05,640 --> 00:03:06,597
!کمک خبر کن
40
00:03:07,850 --> 00:03:10,512
اگه بعدش به پشت بخوابم
احتمال بارداری بالاتره
41
00:03:12,280 --> 00:03:13,512
چی؟
42
00:03:14,200 --> 00:03:17,731
!دوریس! آمبولانس رو خبر کن
43
00:04:02,080 --> 00:04:03,279
خدا رو شکر
44
00:04:03,710 --> 00:04:06,299
!وای، خدای من -
میدونم، درسته؟ -
45
00:04:06,300 --> 00:04:08,368
شنیدم همسرش مجبور شده
از روی ندیمه برش داره
46
00:04:08,680 --> 00:04:10,748
شنیدم آلتش هنوز داخل ندیمه بود
47
00:04:11,020 --> 00:04:12,120
!اوق
48
00:04:14,860 --> 00:04:18,303
،میدونم، این چیزیه که شنیدم
وقتی پیداش کردن
49
00:04:37,400 --> 00:04:40,711
داشتم فکر میکردم برای امشب
کیک کاستارد شیرین درست کنم
50
00:04:41,120 --> 00:04:42,264
باشه
51
00:04:43,710 --> 00:04:45,041
به نظر من که خوبه
52
00:04:45,170 --> 00:04:48,063
من خورش درست میکنم ولی
میخواستم بدونم پیشنهاد تو چیه؟
53
00:04:48,090 --> 00:04:51,632
یه سوپ یا خورش هم خوب میشه
54
00:05:24,040 --> 00:05:25,415
هی، حالت خوبه؟
55
00:05:27,340 --> 00:05:29,540
به زودی به یه محل خدمت جدید میره
56
00:05:32,100 --> 00:05:34,344
شاید این دفعه به اون بدی نباشه
57
00:05:35,440 --> 00:05:37,002
هی! گوش کن
58
00:05:37,230 --> 00:05:38,286
خبرایی دارم
59
00:05:39,400 --> 00:05:41,193
مویرا موفق شده به کانادا برسه
60
00:05:41,620 --> 00:05:43,457
اون موفق شده. از کشور خارج شده
61
00:05:43,700 --> 00:05:44,811
اوه، خدا رو شکر
62
00:05:45,790 --> 00:05:47,990
شاید یه روز همهمون بتونیم
از کانادا سر در بیاریم
63
00:05:48,880 --> 00:05:50,299
این رو میشنوی، امیلی؟
64
00:05:51,220 --> 00:05:52,639
نمیتونی تسلیم بشی
65
00:05:54,270 --> 00:05:55,777
دوباره پسرت رو میبینی
66
00:06:00,490 --> 00:06:01,722
امیلی
67
00:06:02,280 --> 00:06:04,304
من دیگه مادرش نیستم
68
00:06:05,410 --> 00:06:06,972
معلومه که هستی
69
00:06:08,040 --> 00:06:10,020
تو مادرشی و دوستش داری
70
00:06:11,340 --> 00:06:12,495
فکر میکنی اون همچین حسی داره؟
71
00:06:12,720 --> 00:06:13,633
!آره
72
00:06:16,310 --> 00:06:17,916
تو چه مرگت شده؟
73
00:06:20,480 --> 00:06:22,823
حداقل پسرِ تو توی کاناداست
!اون آزاده
74
00:06:23,530 --> 00:06:24,861
!کنار همسرت
75
00:06:25,370 --> 00:06:26,382
...تو
76
00:06:31,630 --> 00:06:32,785
درد زایمانت گرفته؟
77
00:06:34,600 --> 00:06:35,557
باشه
78
00:06:35,970 --> 00:06:38,225
!کمک
اون داره وضع حمل میکنه
79
00:06:38,940 --> 00:06:41,239
خدا رو شکر. وقتشه
80
00:06:42,900 --> 00:06:44,418
خدا رو شکر
81
00:06:45,870 --> 00:06:46,783
عقب وایسین
82
00:07:17,970 --> 00:07:18,894
خوبی؟
83
00:07:19,600 --> 00:07:21,118
آره، خوبم
84
00:07:22,360 --> 00:07:23,328
بیا بریم بالا
85
00:08:02,650 --> 00:08:05,543
قبل از آنکه تو را در شکم مادر
شکل دهم میشناختمت
86
00:08:06,490 --> 00:08:10,199
،و قبل از خارج شدنت از رحِم
تقدیست کردم
87
00:08:10,200 --> 00:08:12,818
و تو را به عنوان پیامبری
برای اُمّتها مقدر کردم
88
00:08:26,860 --> 00:08:28,466
ما انجامش دادیم، آفـرد
89
00:08:32,920 --> 00:08:37,507
و این خواستِ خداست و باید ازش
خوشحال باشیم و بهره ببریم
90
00:08:40,600 --> 00:08:42,613
هیچکس از کارهای خدا خبر نداره
91
00:09:07,110 --> 00:09:08,441
حداقل این آخرین باره
92
00:09:08,490 --> 00:09:10,327
که مجبور میشم برم تو اون تختِ لعنتی
93
00:10:06,520 --> 00:10:08,214
تو یه صف وایسین، لطفاً
94
00:10:10,820 --> 00:10:15,249
.بالشها رو به طرز مناسبی مرتب کنین
حولهها رو بذارین اینجا
95
00:10:15,250 --> 00:10:16,394
!سلام
96
00:10:16,500 --> 00:10:18,062
سلام، کوچولو
97
00:10:18,750 --> 00:10:20,411
حالا دیگه وقتشه بیای بیرون
98
00:10:40,550 --> 00:10:43,762
،شجاع باش و نترس
99
00:10:44,600 --> 00:10:46,382
که خدا با توست
100
00:10:47,600 --> 00:10:51,593
،اون بهت قوّت میده
و کمکت میکنه
101
00:10:54,240 --> 00:10:58,882
او با دستِ حقش ازت محافظت میکنه
102
00:11:09,100 --> 00:11:13,423
آه! چه روز خجسته و باشکوهی
103
00:11:30,980 --> 00:11:32,454
ببرش اتاق نشیمن. ممنون
104
00:11:32,570 --> 00:11:34,033
من اینا رو میبرم
105
00:11:36,780 --> 00:11:38,342
اتاق ناهارخوری -
باشه -
106
00:11:47,760 --> 00:11:49,366
وقتِ جشن گرفتنه -
ممنون -
107
00:11:49,480 --> 00:11:51,130
از دیدنتون خوشحالم -
خواهش میکنم -
108
00:11:51,480 --> 00:11:52,624
ببخشید
109
00:11:52,650 --> 00:11:54,531
میتونیم برای موفقیت دعا کنیم
110
00:11:54,860 --> 00:11:56,319
و بچهی تو چطوره؟
111
00:11:56,320 --> 00:12:00,039
،وزنش 108 گرم بیشتر شده
به لطف خدا
112
00:12:00,040 --> 00:12:01,459
خدا رو شکر
113
00:12:03,130 --> 00:12:06,298
همچنین مراتبِ تبریکمون رو خدمت
،فرمانده هوراس ابراز میکنیم
114
00:12:06,640 --> 00:12:09,027
که جدیداً به دلیل حاملگی همسرشون
ترفیع گرفتن
115
00:12:10,600 --> 00:12:12,030
تبریک میگم
116
00:12:13,770 --> 00:12:15,563
پس، شما دیگه ندیمه لازمتون نمیشه؟
117
00:12:15,610 --> 00:12:16,534
نه
118
00:12:17,160 --> 00:12:21,472
به امید اینکه خدا همهی فرماندهان آینده
رو هم مثل ما قرین رحمت قرار بده
119
00:12:26,760 --> 00:12:27,904
ببخشید
120
00:12:29,140 --> 00:12:30,471
خدا رو شکر، واترفورد
121
00:12:30,600 --> 00:12:31,799
خوش اومدین
122
00:12:32,060 --> 00:12:34,865
ندیمهی من یواش یواش داره
به روزای آخرش میرسه
123
00:12:35,610 --> 00:12:37,403
و از اولم چندان خوشایند نبود
124
00:12:38,070 --> 00:12:39,357
ندیمهی تو چطوره؟
125
00:12:40,790 --> 00:12:44,783
خب، ثابت شده که باروره
126
00:12:46,510 --> 00:12:47,929
و زشت هم نیست؟
127
00:13:03,210 --> 00:13:05,499
تو خیلی لایق این موهبتی -
ممنون -
128
00:13:05,500 --> 00:13:06,743
میتونم کمکت کنم؟
129
00:13:06,800 --> 00:13:07,812
بله
130
00:13:09,260 --> 00:13:11,141
بفرمایین. وقتشه
131
00:13:11,470 --> 00:13:12,570
ممنون
132
00:13:13,480 --> 00:13:14,767
زمانِ خیلی خوبیه
133
00:13:16,020 --> 00:13:17,899
خیلی خوشگل شدی
134
00:13:17,900 --> 00:13:19,374
خدا به همراهته
135
00:13:20,370 --> 00:13:22,289
خوبه -
آره -
136
00:13:22,290 --> 00:13:23,753
نفسهای عمیق
137
00:13:24,920 --> 00:13:27,032
خوبه. خوبه
138
00:13:27,170 --> 00:13:28,732
خدا رو شکر
139
00:13:29,130 --> 00:13:30,589
خوبه
140
00:13:30,590 --> 00:13:31,932
فقط نفسِ عمیق بکش
141
00:13:32,890 --> 00:13:34,540
خدا رو شکر
142
00:13:37,530 --> 00:13:39,268
خوبه. خدا رو شکر
143
00:13:40,870 --> 00:13:42,377
خدا اینجا کنارته
144
00:13:44,960 --> 00:13:46,247
کارت خیلی خوبه
145
00:13:57,360 --> 00:13:58,966
خانوم واترفورد
146
00:14:24,450 --> 00:14:27,750
،علائم کاذبِ زایمان
بهترینهای ما رو هم گول میزنه
147
00:14:28,330 --> 00:14:32,741
شاید دفعهی بعد بهتر باشه
زمانِ دردها رو بسنجید
148
00:14:39,650 --> 00:14:41,399
ببخشید، خانوم واترفورد
149
00:15:32,340 --> 00:15:37,114
خب، گردن رحِم بستهست
و صفر درصد محو شده
150
00:15:40,810 --> 00:15:43,703
بچهتون به این زودیا به دنیا نمیاد
151
00:15:45,490 --> 00:15:47,096
درد زایمان وجود داشت
152
00:15:47,740 --> 00:15:49,126
انقباضاتِ برکستون هیکس
(که معمولاً با درد زایمان اشتباه گرفته میشوند)
153
00:15:49,290 --> 00:15:50,522
اونا ثمربخش نبودن
154
00:15:50,920 --> 00:15:53,339
اون باید وادار به زایمان شه. امروز
155
00:15:53,340 --> 00:15:56,219
با توجه به خونریزیِ شدید
،در مراحل قبلی بارداری
156
00:15:56,220 --> 00:15:58,219
ما با زایمانی با خطر بالا مواجهیم
157
00:15:58,220 --> 00:16:02,769
ترجیح میدیم به طور غیرضروری مواد
شیمیایی رو وارد فرآیند بارداری نکنیم
158
00:16:02,770 --> 00:16:06,909
گرچه، با توجه به اینکه بچه
بیش از 4.5 کیلو وزن داره
159
00:16:06,910 --> 00:16:08,869
و ندیمه ریز اندامه
160
00:16:08,870 --> 00:16:11,576
شاید ظرف یک یا دو هفته وادار کردن
،به زایمان رو در نظر بگیرم
161
00:16:12,040 --> 00:16:14,020
برای پرهیز از عمل سزارین
162
00:16:14,380 --> 00:16:17,259
تا اونموقع، باید بچه رو تشویق کنیم
163
00:16:17,260 --> 00:16:19,141
که از راه طبیعی به دنیا بیاد
164
00:16:19,390 --> 00:16:22,229
پیادهرویهای شدید. سالاد انبه
165
00:16:22,230 --> 00:16:25,211
یه چای تُند سراغ دارم
که معجزه میکنه
166
00:16:25,740 --> 00:16:26,840
چای
167
00:16:29,580 --> 00:16:31,087
چقدر تُنده؟
168
00:16:32,880 --> 00:16:36,411
چون سوزش معده میتونه به
بچه آسیب برسونه، میدونین
169
00:16:38,930 --> 00:16:41,779
ما همگی بیصبریم
170
00:16:42,020 --> 00:16:45,189
میتونم قول بدم که این حاملگی
،به زودی تموم میشه
171
00:16:45,190 --> 00:16:48,358
و آفـرد راهیِ محل خدمت بعدیش میشه
172
00:16:48,620 --> 00:16:50,226
تو یه بخشِ جدید
173
00:16:52,080 --> 00:16:54,335
یه تغییر در محیط زندگی
174
00:16:55,800 --> 00:16:57,637
حق با شماست، خانوم واترفورد
175
00:16:58,510 --> 00:17:00,179
،زندگی کنار شما لذتبخش بود
176
00:17:00,180 --> 00:17:01,679
ولی فکر کنم احتمالاً بهتره
177
00:17:01,680 --> 00:17:03,517
که دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم
178
00:17:52,990 --> 00:17:54,376
دیر وقته
179
00:17:55,790 --> 00:17:56,714
میدونم
180
00:18:17,250 --> 00:18:20,968
قراره به زودی مجبورم کنن
این خونه رو ترک کنم
181
00:18:23,760 --> 00:18:24,915
آره
182
00:18:25,470 --> 00:18:26,729
سرینا میخواد من رو به
یه بخش جدید بفرسته
183
00:18:30,230 --> 00:18:31,154
واقعاً؟
184
00:18:32,490 --> 00:18:35,889
اون گفت، یه تغییر در محیط زندگی
185
00:18:39,000 --> 00:18:39,924
...و
186
00:18:44,510 --> 00:18:46,490
این چیزی نیست که تو میخوای؟
187
00:18:57,040 --> 00:18:58,646
شما با من مهربون بودین
188
00:19:03,180 --> 00:19:05,380
بیشتر از اونی که فرماندهان میتونستن باشن
189
00:19:07,980 --> 00:19:12,985
و قراره خودتون به زودی پدر بشین
190
00:19:20,590 --> 00:19:21,778
به کمکتون نیاز دارم
191
00:19:23,880 --> 00:19:25,167
چیه؟
192
00:19:42,750 --> 00:19:44,873
،من قبلاً یه بچه رو از دست دادم
193
00:19:49,520 --> 00:19:51,731
و در شُرف از دست دادنِ یکی دیگه هستم
194
00:19:57,830 --> 00:20:00,305
خیلی کمک میکنه اگه ممکن باشه
195
00:20:00,870 --> 00:20:03,620
به بخشِ دخترم منتقل بشم
196
00:20:05,840 --> 00:20:06,808
خواهش میکنم
197
00:20:11,730 --> 00:20:14,755
اگه به هر طریقی انجام چنین
کاری در توانتون باشه
198
00:20:20,370 --> 00:20:22,482
تو کی هستی که بهم بگی
199
00:20:23,800 --> 00:20:25,538
چه کاری در توانمه؟
200
00:20:42,620 --> 00:20:46,250
متوجهم که این غیرعادیه
201
00:20:49,810 --> 00:20:51,735
من هرگز بهش نزدیک نمیشم
202
00:20:54,190 --> 00:20:56,489
اون حتی هیچوقت من رو نمیبینه
203
00:20:58,660 --> 00:21:00,904
میتونم این رو بهتون قول بدم
204
00:21:01,450 --> 00:21:03,518
من بیش از حد بهت آسون گرفتم
205
00:21:04,080 --> 00:21:06,346
بیش از حد مهربونی به خرج دادم
206
00:21:08,930 --> 00:21:10,305
چی؟
207
00:21:12,180 --> 00:21:13,841
باعث شدم پُررو شی
208
00:21:15,270 --> 00:21:16,469
برو بیرون
209
00:21:24,580 --> 00:21:26,010
!برو بیرون
210
00:21:54,230 --> 00:21:58,630
نبایدم ازت انتظار میداشتم که درک کنی
211
00:22:03,080 --> 00:22:05,698
تو اصلاً نمیدونی چه حسی داره
212
00:22:05,790 --> 00:22:07,077
که یه بچه داشته باشی
213
00:22:08,460 --> 00:22:12,783
از گوشت و خونِ خودت
214
00:22:18,900 --> 00:22:20,275
و هیچوقتم درک نمیکنی
215
00:22:47,960 --> 00:22:49,291
کار چطور بود؟
216
00:22:50,670 --> 00:22:52,925
...اوه، امروز
217
00:22:54,970 --> 00:22:56,400
روزِ چالشبرانگیزی بود
218
00:22:57,560 --> 00:22:58,769
تا زمانِ تولد بچه تمام روزها
چالشبرانگیز خواهند بود
219
00:23:04,450 --> 00:23:07,255
فکر کنم آفـرد خوشحال بود
که بچه به دنیا نیومد
220
00:23:09,170 --> 00:23:10,226
همچین فکری میکنی؟
221
00:23:13,930 --> 00:23:15,580
آره، فکر کنم ازش لذت برد
222
00:23:18,390 --> 00:23:20,139
اون جایگاهش رو فراموش کرده
223
00:23:24,110 --> 00:23:26,453
دکتر قبول نمیکنه وادار به زایمانش کنه
224
00:23:27,330 --> 00:23:30,223
کاری جز انتظار برای اومدنِ
بچه ازمون ساخته نیست
225
00:23:32,710 --> 00:23:34,140
واقعاً اینطور فکر میکنی؟
226
00:23:37,140 --> 00:23:39,428
گمونم راههایی وجود دارن
227
00:23:39,850 --> 00:23:42,017
که یه بچه زودتر به دنیا بیاد
228
00:24:01,650 --> 00:24:04,818
فکر کنم بهترین راه، طبیعیترین راهه
229
00:24:31,790 --> 00:24:34,045
به صدام گوش کن
230
00:24:36,220 --> 00:24:37,914
مادرت باهات حرف میزنه
231
00:24:41,770 --> 00:24:43,013
دوستت دارم
232
00:24:46,240 --> 00:24:48,165
و همیشه دوستت خواهم داشت
233
00:24:52,250 --> 00:24:53,163
باشه؟
234
00:24:57,340 --> 00:24:59,452
خانوم واترفورد میخواد تو رو ببینه
235
00:25:17,590 --> 00:25:19,702
در مورد تو به بچه میگم
236
00:26:03,970 --> 00:26:05,356
لطفاً بیا و بشین
237
00:26:41,680 --> 00:26:44,980
باید به بچه کمک کنیم که
به طور طبیعی به دنیا بیاد
238
00:26:57,160 --> 00:27:00,515
نه. خواهش میکنم
239
00:27:00,840 --> 00:27:02,864
راهِ طبیعی بهترین راهه
240
00:27:02,930 --> 00:27:05,218
ممکنه به بچه صدمه بزنه -
نه، این برای بچه بهتره -
241
00:27:05,310 --> 00:27:06,916
سرینا، به حرفم گوش کن
242
00:27:07,600 --> 00:27:08,659
مجبور نیستی اینکارو بکنی
243
00:27:08,660 --> 00:27:09,606
تمومش کن، آفـرد
244
00:27:09,610 --> 00:27:10,519
!خواهش میکنم اینکارو نکن
245
00:27:10,520 --> 00:27:12,029
!تمومش کن -
!لازم نیست اینجوری باشه -
246
00:27:12,030 --> 00:27:13,239
آفـرد، باید تمومش کنی
247
00:27:13,240 --> 00:27:14,359
...مجبور نیستی -
تمومش کن -
248
00:27:14,360 --> 00:27:15,427
!نه! خواهش میکنم
249
00:27:15,490 --> 00:27:17,079
!نه! نه
250
00:27:17,080 --> 00:27:17,993
!دراز بکش -
!نه! نکن -
251
00:27:18,000 --> 00:27:20,459
،و او گفت
،ندیمهی مرا نظاره کن"
252
00:27:20,460 --> 00:27:21,890
بلهاه
(ندیمه و همسر صیغهی یعقوبِ نبی)
253
00:27:22,130 --> 00:27:25,719
.با او نزدیکی کن
و او بر روی زانوهای من بارور خواهد شد
254
00:27:25,720 --> 00:27:27,309
"که من نیز توسط او صاحبِ فرزند شوم
255
00:27:27,310 --> 00:27:28,454
!نه! بس کنین
256
00:27:28,480 --> 00:27:31,109
و او ندیمهاش را به همسریِ شوهرش در آورد"
257
00:27:31,110 --> 00:27:33,123
"و یعقوب با او نزدیکی کرد
258
00:27:33,190 --> 00:27:34,807
!اینکارو نکنین! تو رو خدا
259
00:27:43,800 --> 00:27:45,450
!نه
260
00:27:45,930 --> 00:27:47,954
!نه، تو رو خدا، بس کنین
!بس کنین! بس کنین
261
00:27:48,140 --> 00:27:50,019
!تمومش کنین! تو رو خدا، بس کنین
!نه، بس کنین
262
00:27:50,020 --> 00:27:53,069
!سرینا! نه، خواهش میکنم، بس کنین
263
00:27:53,070 --> 00:27:55,413
!بس کنین! تمومش کنین! بس کنین! نه
264
00:27:55,490 --> 00:27:57,279
!نه! تو رو خدا، نکنین
265
00:27:57,280 --> 00:28:00,404
!خواهش میکنم! نه! نه
266
00:28:06,340 --> 00:28:08,276
به عنوانِ یه شغل تلقیـش میکنی
267
00:28:11,860 --> 00:28:13,873
...یکی از خودش بیاعتنایی نشون میده
268
00:28:18,120 --> 00:28:19,220
نه
269
00:28:20,460 --> 00:28:25,410
برات حسی بیشتر از اونی که زنبور
هنگام شهدگیری به گُل میده نداره
270
00:28:31,020 --> 00:28:32,120
من نیستم
271
00:28:34,150 --> 00:28:35,569
جسمِ من نیست
272
00:29:07,130 --> 00:29:08,923
من اینجا نیستم
273
00:31:23,530 --> 00:31:25,180
عجب حیف و میلی
274
00:31:26,490 --> 00:31:29,383
مامانم همیشه به بابام میگفت
آشغالها رو ببره بیرون
275
00:31:33,050 --> 00:31:34,194
من میبرمشون
276
00:32:36,380 --> 00:32:37,535
سلام
277
00:32:38,970 --> 00:32:40,125
سلام
278
00:33:45,230 --> 00:33:46,517
!بس کن
279
00:34:02,140 --> 00:34:04,252
لطفاً مرا ببخش، که نمیدانم چه میکنم
280
00:34:04,310 --> 00:34:06,928
من در برابر تو و خدا مرتکب گناه شدم
و تمنّای بخشش دارم
281
00:34:07,690 --> 00:34:09,296
نگرانش نباش
282
00:34:10,820 --> 00:34:12,029
،اگر به گناهانمان اعتراف کنیم
283
00:34:12,030 --> 00:34:13,823
او خیراندیش و وفادار است که ما را ببخشد
284
00:34:13,950 --> 00:34:15,930
و از تمام بدیها پاک گرداند
285
00:34:21,550 --> 00:34:23,024
برات مهم نیست؟
286
00:34:24,930 --> 00:34:26,723
چرا برات مهم نیست؟
287
00:34:28,190 --> 00:34:31,083
.اشکالی نداره
تو دردسر نیوفتادی
288
00:34:33,700 --> 00:34:35,306
!تو بهم نگاه نمیکنی
289
00:34:35,660 --> 00:34:37,827
تا وقتی مجبور نشدی بهم دست نمیزنی
290
00:34:38,040 --> 00:34:39,195
،هیچوقت من رو بوسیدی
291
00:34:39,250 --> 00:34:40,999
!من تا امشب هیچوقت بوسیده نشده بودم
292
00:34:43,010 --> 00:34:44,616
!من زنتم
293
00:34:45,100 --> 00:34:46,769
همین الان مُچم رو در حال خیانت گرفتی
294
00:34:46,770 --> 00:34:47,914
!باید برات مهم باشه
295
00:35:00,170 --> 00:35:01,545
به خاطر اون ندیمهست
296
00:35:07,100 --> 00:35:08,255
...ایدن
297
00:35:11,190 --> 00:35:12,576
ازش خوشت میاد
298
00:35:15,700 --> 00:35:16,943
چرا ازش خوشت میاد؟
299
00:35:19,710 --> 00:35:21,129
تو نمیفهمی چی داری میگی
300
00:35:24,760 --> 00:35:26,190
!فقط بهم بگو
301
00:35:30,360 --> 00:35:32,791
ایدن، من هیچوقت وارد رابطه
با یه ندیمه نمیشم
302
00:35:34,700 --> 00:35:36,031
این خودکشی محسوب میشه
303
00:35:51,270 --> 00:35:53,107
پس، فقط من رو دوست نداری؟
304
00:36:08,100 --> 00:36:09,244
ببین، من متأسفم
305
00:36:32,730 --> 00:36:33,874
!خواهش میکنم گریه نکن
306
00:37:43,370 --> 00:37:45,900
من یه سورپرایز برات تدارک دیدم
307
00:37:51,300 --> 00:37:52,961
فکر کنم ازش خوشت میاد
308
00:38:15,650 --> 00:38:19,038
تا سه ساعت برگردین قبل از
اینکه سرینا متوجه نبودتون بشه
309
00:38:20,320 --> 00:38:21,838
اونا منتظرتون هستن
310
00:38:25,210 --> 00:38:26,860
تو لیاقتش رو داری
311
00:38:38,060 --> 00:38:39,578
اجازه نده کسِ دیگهای شما رو ببینه
312
00:39:08,460 --> 00:39:09,604
جون؟
313
00:39:11,800 --> 00:39:12,900
چی شد؟
314
00:39:17,600 --> 00:39:18,843
اون چیکار کرد؟
315
00:39:20,780 --> 00:39:21,880
جون
316
00:39:23,530 --> 00:39:24,674
باهام حرف بزن
317
00:39:26,450 --> 00:39:27,781
لطفاً یه چیزی بگو
318
00:41:05,280 --> 00:41:06,611
اینطرف
319
00:41:24,150 --> 00:41:25,481
ده دقیقه
320
00:41:39,550 --> 00:41:41,299
اون یه جورایی شبیه منه
321
00:41:43,390 --> 00:41:44,908
میتونم ببینمش؟
322
00:41:48,240 --> 00:41:49,802
موهاش رو دوست دارم
323
00:41:50,620 --> 00:41:52,402
اگه اینجوری بچرخونمش چی؟
324
00:42:07,230 --> 00:42:08,704
وای، دخترکم
325
00:42:10,740 --> 00:42:13,765
سلام. سلام
326
00:42:15,290 --> 00:42:16,577
سلام
327
00:42:17,210 --> 00:42:19,047
سلام، هانا موزیِ من
328
00:42:27,690 --> 00:42:32,134
یادته، ما در مورد اینکه امروز
قراره کی رو ببینی حرف زدیم
329
00:42:35,660 --> 00:42:36,815
هانا
330
00:42:41,680 --> 00:42:42,824
هانا
331
00:42:43,300 --> 00:42:44,686
اگنس
332
00:42:45,220 --> 00:42:46,969
حالا اسمش اگنسه
333
00:42:53,280 --> 00:42:54,886
معذرت میخوام، عزیزم
334
00:42:55,910 --> 00:42:58,165
...نمیخواستم بترسونمت. فقط
335
00:42:58,880 --> 00:43:00,948
فقط خیلی دلم برات تنگ شده بود
336
00:43:06,100 --> 00:43:07,475
من رو یادت میاد؟
337
00:43:13,450 --> 00:43:15,606
وای، هانا موزیِ من
338
00:43:29,020 --> 00:43:30,439
درد داشت؟
339
00:43:33,700 --> 00:43:35,031
چی درد داشت، عزیزم؟
340
00:43:35,320 --> 00:43:37,575
وقتی زدن تو سرت
341
00:43:41,460 --> 00:43:42,791
چیزیم نشده بود
342
00:43:44,180 --> 00:43:48,261
،فقط یه مدت کوتاه به خواب رفتم
ولی چیزیم نشده بود
343
00:43:48,560 --> 00:43:50,716
سعی کردی پیدام کنی؟
344
00:43:50,900 --> 00:43:52,044
آره
345
00:43:53,320 --> 00:43:54,838
خیلی سخت تلاش کردم
346
00:43:56,620 --> 00:43:58,083
بابا هم تلاش کرد
347
00:43:59,410 --> 00:44:01,390
چرا سختتر تلاش نکردی؟
348
00:44:13,820 --> 00:44:17,450
عزیزم، اشکالی نداره که از دستم عصبانی باشی
349
00:44:17,620 --> 00:44:18,907
من منتظرت موندم
350
00:44:19,330 --> 00:44:20,518
میدونم
351
00:44:20,790 --> 00:44:23,364
و خیلی متأسفم که نتونستم اونجا باشم
352
00:44:24,970 --> 00:44:26,158
...که کنارت باشم
353
00:44:27,810 --> 00:44:29,592
و ازت مراقبت کنم
354
00:44:31,600 --> 00:44:33,217
من میخواستم
355
00:44:39,080 --> 00:44:42,160
اشکالی نداره. حالا پدر و مادر جدیدی دارم
356
00:44:48,470 --> 00:44:49,988
بیا اینجا، عزیزم
357
00:44:51,100 --> 00:44:52,299
بیا کنارم بشین
358
00:44:54,610 --> 00:44:56,073
چیزی نیست
359
00:45:11,680 --> 00:45:14,804
.باشه، خب، در مورد اونا بهم بگو
خیلی خب؟
360
00:45:16,400 --> 00:45:17,830
دوستشون داری؟
361
00:45:19,320 --> 00:45:20,981
باهات مهربونن؟
362
00:45:23,040 --> 00:45:26,076
آره؟ خوبه
363
00:45:28,300 --> 00:45:30,049
تنبیهـت میکنن؟
364
00:45:32,640 --> 00:45:33,927
تا حالا کتکت زدن؟
365
00:45:34,350 --> 00:45:36,418
فقط وقتی دخترِ بدی هستم
366
00:45:36,730 --> 00:45:37,973
فقط دو بار
367
00:45:44,000 --> 00:45:46,244
تو داری بچهدار میشی
368
00:45:51,850 --> 00:45:55,062
آره. آره
369
00:45:57,650 --> 00:45:59,256
نمیتونی نگهش داری
370
00:46:02,160 --> 00:46:03,304
نه
371
00:46:06,130 --> 00:46:07,637
نه، درست میگی، نمیتونم
372
00:46:12,010 --> 00:46:13,396
ولی میدونی چیه؟
373
00:46:14,600 --> 00:46:16,162
تو اولین بچهی منی
374
00:46:19,400 --> 00:46:21,512
تو همیشه بچهی من میمونی
375
00:46:23,870 --> 00:46:25,707
باید همین الان بریم
376
00:46:27,340 --> 00:46:28,671
وقتِ رفتنه -
نه -
377
00:46:29,130 --> 00:46:30,604
ببخشید، عزیزم -
صبر کن -
378
00:46:31,050 --> 00:46:32,205
حالا خدافظی کن
379
00:46:32,300 --> 00:46:33,862
نه. وایسا
380
00:46:38,360 --> 00:46:39,592
وایسا، خواهش میکنم
381
00:46:41,070 --> 00:46:42,632
...لطفاً صبر کن، لطفاً فقط
382
00:46:42,660 --> 00:46:44,772
فقط یه لحظه بهم فرصت بده، خواهش میکنم
383
00:46:45,120 --> 00:46:47,276
.خواهش میکنم
بیا اینجا، عزیزم، بیا اینجا
384
00:46:47,840 --> 00:46:49,303
فقط میخوام بهت بگم
385
00:46:50,550 --> 00:46:53,929
که من همیشه مامانِ تو میمونم
386
00:46:53,930 --> 00:46:55,074
این رو میدونی؟
387
00:46:55,890 --> 00:46:58,783
و بابایی و من همیشه دوستت خواهیم داشت
388
00:46:59,270 --> 00:47:01,525
همیشه، همیشه، همیشه
389
00:47:01,740 --> 00:47:02,884
باشه؟
390
00:47:02,950 --> 00:47:04,159
مامانی
391
00:47:04,160 --> 00:47:05,535
میدونم، عزیزم. چیزی نیست
392
00:47:06,200 --> 00:47:07,487
گوش کن
393
00:47:08,170 --> 00:47:10,513
ازت میخوام یه کاری برام انجام بدی، باشه؟
394
00:47:10,880 --> 00:47:11,804
گوش میکنی؟
395
00:47:13,890 --> 00:47:15,496
از زندگیت لذت ببر
396
00:47:17,770 --> 00:47:19,519
و پدر و مادرت رو دوست داشته باش
397
00:47:23,780 --> 00:47:25,661
و هر کاری بهت گفتن انجام بده
398
00:47:25,870 --> 00:47:27,058
باشه؟
399
00:47:27,250 --> 00:47:28,713
،چون ازت میخوام مواظب باشی
400
00:47:29,790 --> 00:47:33,376
...و میخوام
و میخوام مراقب خودت باشی
401
00:47:36,100 --> 00:47:37,794
فقط از طرف من مراقبش باش
402
00:47:38,480 --> 00:47:41,835
ازش محافظت کن. خواهش میکنم
403
00:47:43,030 --> 00:47:44,174
اینکارو میکنم
404
00:47:44,200 --> 00:47:46,081
فقط از طرف من دوستش داشته باش
405
00:47:46,410 --> 00:47:47,539
قول میدم
406
00:47:47,540 --> 00:47:48,619
باشه
407
00:47:48,620 --> 00:47:50,600
مامانی -
بله، عزیزم -
408
00:47:51,130 --> 00:47:53,704
هرگز قراره یه بار دیگه ببینمت؟
409
00:47:56,810 --> 00:47:58,141
میدونی چیه؟
410
00:48:00,100 --> 00:48:01,387
من تلاش میکنم
411
00:48:02,150 --> 00:48:03,393
بیا بریم
412
00:48:07,410 --> 00:48:09,291
چیزی نیست، عزیزم. دوستت دارم
413
00:48:09,370 --> 00:48:10,976
بجنب، بیا -
چیزی نیست، قند عسلم -
414
00:48:11,290 --> 00:48:12,419
!مامانی
415
00:48:12,420 --> 00:48:13,619
بیا بریم -
!نه -
416
00:48:13,760 --> 00:48:15,410
همه چی درست میشه، قند عسلم
417
00:48:15,470 --> 00:48:16,614
باشه؟ -
!مامانی -
418
00:48:17,010 --> 00:48:18,341
یالا -
!نه -
419
00:48:18,390 --> 00:48:19,864
داخلِ خونه بمونین -
!نه! مامانی -
420
00:48:21,020 --> 00:48:23,407
!ولم کن! مامانی
421
00:48:25,110 --> 00:48:26,485
!من نمیخوام برم
422
00:48:28,040 --> 00:48:30,196
!نه! نه، مامانی
423
00:48:30,540 --> 00:48:33,301
عزیزم، چیزی نیست. چیزی نیست
424
00:48:33,840 --> 00:48:35,169
باید داخل خونه بمونی. بمون داخل -
نه، خواهش میکنم، بذار برم -
425
00:48:35,170 --> 00:48:36,094
داخل بمون -
!خواهش میکنم، بذار برم -
426
00:48:36,220 --> 00:48:37,507
!مامانی
427
00:48:39,180 --> 00:48:40,335
!هانا
428
00:48:40,640 --> 00:48:41,839
هانا، بیا اینجا، عزیزم
429
00:48:42,270 --> 00:48:43,370
بیا اینجا
430
00:48:43,570 --> 00:48:45,682
بیا اینجا، عزیزم. بیا اینجا -
!مامانی -
431
00:48:46,280 --> 00:48:47,842
چیزی نیست
432
00:48:48,990 --> 00:48:50,145
چیزی نیست
433
00:48:51,790 --> 00:48:53,396
همه چی روبراهه
434
00:48:55,880 --> 00:48:57,673
حالا ازت میخوام بری، باشه؟
435
00:48:58,930 --> 00:49:00,954
ازت میخوام شجاع باشی، باشه، عزیزم؟
436
00:49:07,530 --> 00:49:08,905
،پس، کاری که میکنی
437
00:49:10,040 --> 00:49:12,196
اینه که دستِ مارتات رو میگیری
438
00:49:14,840 --> 00:49:16,402
سوار ماشین میشی
439
00:49:19,430 --> 00:49:21,124
و میری خونه
440
00:49:24,900 --> 00:49:25,956
بیا اینجا
441
00:49:38,220 --> 00:49:39,276
دوسِت دارم
442
00:49:44,400 --> 00:49:45,731
حالا برو
443
00:50:21,850 --> 00:50:25,194
جون. چیزی نیست
444
00:50:50,860 --> 00:50:51,989
جون
445
00:50:51,990 --> 00:50:54,883
جون. باید بریم
446
00:50:54,910 --> 00:50:56,890
بجنب. باید پاشی
447
00:50:58,130 --> 00:50:59,593
جون، باید بریم
448
00:50:59,840 --> 00:51:01,534
برگرد تو خونه
449
00:51:11,740 --> 00:51:12,796
فقط برو داخل
450
00:51:16,290 --> 00:51:18,499
باشه. فقط، اینجا بمون
451
00:51:18,500 --> 00:51:19,644
اینجا بمون و قایم شو
452
00:51:20,880 --> 00:51:22,024
برمیگردم
453
00:51:36,790 --> 00:51:37,934
!هی
454
00:51:41,760 --> 00:51:43,091
!اینجا چیکار میکنی؟ هی
455
00:51:45,890 --> 00:51:47,540
...من فقط، آه
456
00:51:49,690 --> 00:51:51,890
.فقط داشتم خونهی فرمانده رو بررسی میکردم
مطمئن میشدم امنه
457
00:51:52,230 --> 00:51:55,222
همه چی خوب به نظر میرسه
الان، فقط باید در خونه رو قفل کنم
458
00:51:55,700 --> 00:51:56,899
دروغ میگی
459
00:51:57,450 --> 00:51:58,880
هیچکس قرار نیست اینجا باشه
460
00:52:03,380 --> 00:52:04,535
!لعنتی
!یالا
461
00:52:05,680 --> 00:52:07,055
!ببرش تو ماشین
462
00:52:07,470 --> 00:52:08,856
!کلیداش رو بردار
463
00:52:12,780 --> 00:52:13,924
سوارش کردی؟
464
00:52:15,200 --> 00:52:16,762
دنبالم بیا
465
00:52:37,950 --> 00:52:38,962
!نه
466
00:52:39,450 --> 00:52:40,649
نه
467
00:53:35,135 --> 00:53:41,558
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com
468
00:53:41,559 --> 00:53:47,582
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
469
00:53:47,583 --> 00:53:54,183
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub