1 00:00:01,545 --> 00:00:03,633 سابقاً... في "حكاية الأمة" 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,344 فقط أرسلي ما نحتاجه إلى المنزل 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,515 ذلك سيكون ذو فاعليةٍ أكبر 4 00:00:07,599 --> 00:00:10,563 (إذا ما قامت (أوفريد بإرضاع الطفلة في المنزل؟ 5 00:00:10,647 --> 00:00:12,734 أحضرتها مباشرةً إلى المنزل 6 00:00:12,817 --> 00:00:14,403 من الأنسب أن تكون (أوفريد) هنا 7 00:00:14,487 --> 00:00:15,405 من أجلك؟ 8 00:00:15,489 --> 00:00:16,449 (من أجل (نيكول 9 00:00:16,659 --> 00:00:18,119 أنتِ محظوظةٌ أنهم وافقوا 10 00:00:18,328 --> 00:00:19,915 أربعة أزواجٍ رفضوا 11 00:00:20,249 --> 00:00:24,800 أتساءل لماذا رجل مهم وذكي سيرغب بأَمةٍ عديمة النفع 12 00:00:25,425 --> 00:00:27,471 نحن نقدر الخصوصية في هذا المنزل 13 00:00:27,973 --> 00:00:29,100 أتتفهمين ذلك؟ 14 00:00:29,433 --> 00:00:31,689 لقد أرادني الرب لهدف أسمى 15 00:00:31,772 --> 00:00:32,941 أنت لا تؤمنين بذلك 16 00:00:33,693 --> 00:00:36,030 الحارس (اسحاق) لم يأتِ لدوامه هذا الصباح 17 00:00:36,532 --> 00:00:38,828 هل رأيتِ (إيدن) بالجوار؟ - لم أرها اليوم - 18 00:00:38,995 --> 00:00:40,414 أظن أن لدينا حالة ما 19 00:00:40,915 --> 00:00:43,629 لقد وُجد المتهمون مذنبون بتهمة الخيانة 20 00:00:44,171 --> 00:00:47,303 انبذوا ذنوبكم واطلبوا رحمته 21 00:00:47,637 --> 00:00:51,436 أنا نَفسِي سَأُحارِبُ عَنك 22 00:00:52,062 --> 00:00:54,275 وَسَأُخَلِّصُ أولادَكِ 23 00:00:55,164 --> 00:00:58,062 للترجمة AW فريق www.ArbWarez.con 24 00:01:00,953 --> 00:01:03,812 تقدم HULU 25 00:01:03,906 --> 00:01:06,906 MGM و HULU استوديوهات 26 00:01:07,825 --> 00:01:11,864 ترجمة Mahmoud @m3bdn | R O D Y @rod_abod 27 00:01:32,560 --> 00:01:34,271 هذا كل ما تركته وارءها 28 00:01:36,442 --> 00:01:38,071 لن يكون هنا أثر في أي مكان 29 00:01:40,325 --> 00:01:42,454 المهرطقين لا يمكنهم أن ينالوا السلام 30 00:01:43,331 --> 00:01:46,379 هنا، يستخدموهم كغذاءٍ للحيوانات 31 00:01:49,260 --> 00:01:51,431 العمة (ليديا) أخبرتنا ذلك في المركز الأحمر 32 00:01:52,809 --> 00:01:54,270 لا شيء يتم رميه 33 00:01:57,819 --> 00:01:59,781 كل ما نتركه خلفنا هو الزيّ 34 00:02:01,409 --> 00:02:02,494 زوجة 35 00:02:03,496 --> 00:02:04,541 أّمة 36 00:02:07,045 --> 00:02:08,089 خادمة 37 00:02:08,716 --> 00:02:09,593 أم 38 00:02:10,051 --> 00:02:10,970 ابنة 39 00:02:13,141 --> 00:02:14,185 صديقة 40 00:02:15,813 --> 00:02:16,899 ملكة 41 00:02:18,527 --> 00:02:19,487 عاهرة 42 00:02:21,115 --> 00:02:22,201 مجرمة 43 00:02:23,621 --> 00:02:24,790 أثمة 44 00:02:26,585 --> 00:02:27,587 مهرطقة 45 00:02:28,762 --> 00:02:32,651 {\fs35} الأمَــــة{\fs35} حكاية الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشرة والأخير (بعنوان (الكلمة 46 00:02:30,676 --> 00:02:31,762 سجينة 47 00:02:36,688 --> 00:02:38,483 أتظنين بأنها خاطت هذا بنفسها؟ 48 00:02:40,947 --> 00:02:41,782 ربما 49 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 أمي كانت تجيد الخياطة 50 00:02:47,334 --> 00:02:48,754 كما تعلمين، خيّاطة حقًا 51 00:02:50,215 --> 00:02:52,094 (لم لم أتمكن من تعديل بناطيل (هانا 52 00:02:54,181 --> 00:02:55,267 لقد كانت طفلة 53 00:02:58,858 --> 00:03:00,485 لم أقل لها كلمةً طيبة 54 00:03:00,778 --> 00:03:01,780 هذا ليس صحيح 55 00:03:05,161 --> 00:03:06,497 تعاملت معها بقرف 56 00:03:17,144 --> 00:03:18,689 لقد نمت مع زوجها 57 00:03:26,955 --> 00:03:28,333 ..كان يجب أن أحاول 58 00:03:29,502 --> 00:03:30,504 مساعدتها 59 00:04:56,885 --> 00:04:57,804 سيدة (واترفورد)؟ 60 00:04:59,264 --> 00:05:00,100 تفضلي 61 00:05:02,104 --> 00:05:04,108 كنت فقط أتحدث أنا و(نيكول) عن الزنابق 62 00:05:06,278 --> 00:05:07,364 هل كان لديها الكثير لتقوله؟ 63 00:05:09,786 --> 00:05:11,080 أجل، الكثير من الصمت 64 00:05:14,211 --> 00:05:15,421 أيمكنني مساعدتكِ بشيءٍ ما؟ 65 00:05:18,846 --> 00:05:19,973 ..وجدت هذا 66 00:05:21,685 --> 00:05:22,687 (ضمن حاجات (إيدن 67 00:05:24,398 --> 00:05:25,358 سيرينا) أنظري) 68 00:05:31,120 --> 00:05:32,874 لقد دونت الملاحظات على كل الكتاب 69 00:05:54,374 --> 00:05:57,088 يبدو أن (إيدن) كانت تخفي الكثير من الخطايا 70 00:06:03,059 --> 00:06:04,144 أيّة خطايا؟ 71 00:06:08,528 --> 00:06:09,363 ماذا؟ 72 00:06:09,656 --> 00:06:11,367 أيّ خطايا كانت تخفي؟ 73 00:06:13,622 --> 00:06:15,458 ماذا .. (سيرينا)؟ 74 00:06:19,676 --> 00:06:21,178 لم تكن قويةً كفاية 75 00:06:21,262 --> 00:06:23,517 لقد كان عمرها 15 عامًا 76 00:06:23,684 --> 00:06:25,353 أجل، لقد كان عمرها 15 عامًا 77 00:06:25,562 --> 00:06:26,815 كان يجب أن تكون أذكى 78 00:06:26,940 --> 00:06:30,238 كانت تحاول ان تفهم الرب 79 00:06:31,407 --> 00:06:32,618 (لغاية لعينة، (سيرينا 80 00:06:32,702 --> 00:06:34,664 كانت تحاول قراءة الكتاب المقدس 81 00:06:34,747 --> 00:06:36,876 لا تستخدمي هذه اللغة أمام ابنتي أتفهمين ذلك؟ 82 00:06:36,960 --> 00:06:38,421 كيف ستحافظين على سلامتها؟ 83 00:06:38,505 --> 00:06:40,258 كيف ستحافظين على سلامتها؟ 84 00:06:40,592 --> 00:06:41,720 ما الذي ستقومين به؟ 85 00:06:41,803 --> 00:06:43,682 هل ستقفلين عليها هنا مثل أزهار الأوركيد؟ 86 00:06:45,769 --> 00:06:46,730 ..ابنتي 87 00:06:47,982 --> 00:06:49,736 سوف تنشأ بشكلٍ صحيح 88 00:06:50,863 --> 00:06:52,867 سوف تفهم كلمة الرب 89 00:06:52,950 --> 00:06:55,121 وستطيع كلمته 90 00:06:55,204 --> 00:06:56,708 لن يمكنها قراءة كلمته 91 00:06:59,046 --> 00:06:59,881 اخرجي 92 00:08:00,001 --> 00:08:01,295 أيها الحارس (بلين)، سيدي 93 00:08:02,005 --> 00:08:03,592 أردت إخبارك فقط كم أنا آسف 94 00:08:05,136 --> 00:08:06,931 حاولنا أن نضعها على طريق الرب 95 00:08:08,727 --> 00:08:10,814 أتمنى أن أتمكن من إصلاح (ما اقترفته (إيدن 96 00:08:12,108 --> 00:08:13,402 أصلي لأتمكن من ذلك بطريقةٍ ما 97 00:08:15,281 --> 00:08:17,076 برحمته، سيغفر للجميع 98 00:08:18,705 --> 00:08:19,540 باركك الرب 99 00:08:28,934 --> 00:08:30,896 (القائد (واترفورد (السيدة (واترفورد 100 00:08:32,148 --> 00:08:34,570 كنتم لطفاء جدًا باستقبال إيدن) في منزلكم الصالح) 101 00:08:36,114 --> 00:08:37,701 كان خطأ فادح كما تبين 102 00:08:39,538 --> 00:08:41,668 أن تتم مجازاتنا بالخطيئة والخداع 103 00:08:42,377 --> 00:08:43,420 أجل سيدي 104 00:08:47,262 --> 00:08:48,598 أنا أشعر بالعار 105 00:08:51,813 --> 00:08:52,648 أجل 106 00:08:55,612 --> 00:08:57,741 تحدثت (إيدن) كثيرًا عن مزرعتك 107 00:08:58,492 --> 00:08:59,912 وكم تفتقدها 108 00:09:02,793 --> 00:09:04,004 لقد افتقد عائلتها 109 00:09:06,008 --> 00:09:07,511 لقد كنت نورًا لحياتي 110 00:09:09,640 --> 00:09:10,474 معذرةً 111 00:09:13,648 --> 00:09:14,942 كان لديها قلب طيب 112 00:09:17,740 --> 00:09:18,950 ألديك ابنةٌ أخرى؟ 113 00:09:22,332 --> 00:09:23,835 لقد باركنا حقًا 114 00:09:26,298 --> 00:09:27,133 نحمده 115 00:09:29,513 --> 00:09:30,932 تأكد من أنها ستتعلم 116 00:09:32,226 --> 00:09:34,022 من أثام أختها 117 00:09:35,651 --> 00:09:37,445 في المأساة تكمن الفرصة للتعلم 118 00:09:38,740 --> 00:09:39,742 أجل، سيدي 119 00:09:40,702 --> 00:09:43,082 (كنت في المنزل عندما جاءت (إيدن مع ذاك الفتى 120 00:09:44,084 --> 00:09:45,754 اتصلنا بالسلطات على الفور 121 00:09:48,425 --> 00:09:49,469 لقد سلمتها؟ 122 00:09:52,768 --> 00:09:58,028 هذا النوع من الإيمان نادر بالفعل 123 00:09:59,114 --> 00:10:00,992 وينعكس جيدًا على عائلتك 124 00:10:03,163 --> 00:10:04,625 فليباركك الرب، أيها القائد 125 00:10:11,597 --> 00:10:14,102 فليمنحك الرب القوة في هذا الوقت من الحِداد 126 00:10:14,562 --> 00:10:16,440 شكرًا لكم - امضِ برعايته - 127 00:10:38,192 --> 00:10:39,987 ماذا ستفعل عندما سيأتون من أجل ابنتك؟ 128 00:10:59,527 --> 00:11:00,654 انتبهي للسانك 129 00:11:20,610 --> 00:11:22,948 فم المرأة حفرة عميقة 130 00:11:23,783 --> 00:11:26,162 من يقع فيه سيعاني 131 00:11:27,624 --> 00:11:30,212 أنتن شقاء لكل رجل 132 00:11:32,968 --> 00:11:33,803 جميعكن 133 00:11:49,083 --> 00:11:49,919 كيف تشعرين؟ 134 00:11:50,879 --> 00:11:51,714 لا بأس 135 00:11:53,927 --> 00:11:55,054 أظن بأني كسرت يدي، مع ذلك 136 00:11:56,473 --> 00:11:57,308 نحمده 137 00:12:04,322 --> 00:12:05,825 صاحبة السمو مستيقظة 138 00:12:07,286 --> 00:12:08,121 حسنًا 139 00:12:15,720 --> 00:12:17,223 صديقتك صعبة المراس 140 00:12:30,625 --> 00:12:31,459 لا بأس 141 00:12:37,639 --> 00:12:38,473 مرحبًا 142 00:12:47,951 --> 00:12:49,037 لا بأس 143 00:12:53,504 --> 00:12:54,923 لا بأس 144 00:13:19,515 --> 00:13:22,979 مرحبًا يا حلوتي، ها أنتِ ذا 145 00:13:38,719 --> 00:13:40,472 ضع يدك خلف رأسها 146 00:13:40,890 --> 00:13:42,644 إنها لا تزال رخوة قليلة 147 00:13:43,311 --> 00:13:44,565 ها أنت ذا 148 00:13:45,357 --> 00:13:48,238 صحيح، تقوم بالأمر بشكلٍ صحيح 149 00:13:48,363 --> 00:13:50,075 أنت تقوم بذلك بشكلٍ مثالي 150 00:13:50,702 --> 00:13:51,871 مرحبًا يا حلوتي 151 00:13:58,968 --> 00:13:59,803 مرحبًا ابنتي 152 00:14:00,763 --> 00:14:02,016 انظر ماذا صنعنا 153 00:14:07,777 --> 00:14:08,613 (هولي) 154 00:14:10,157 --> 00:14:11,367 هذا هو أبوكِ 155 00:14:26,982 --> 00:14:28,234 أحبك 156 00:14:47,231 --> 00:14:49,611 مرحبًا، تعالي إلى هنا أنتِ جميلةٌ حقًا 157 00:14:57,209 --> 00:14:58,796 أتظنين بأن كلاهما في الجنة؟ 158 00:14:59,463 --> 00:15:00,842 يجب أن يكونان معًا هنا 159 00:15:02,261 --> 00:15:03,723 لماذا ترين الأشياء السيئة فقط؟ 160 00:15:04,223 --> 00:15:06,269 هل أشتكي طوال الوقت؟ لا لست كذلك 161 00:15:16,205 --> 00:15:18,627 لقد أغرقوها في حوض سباحة 162 00:15:23,303 --> 00:15:24,514 لقد ماتت من أجل الحب 163 00:15:30,484 --> 00:15:31,486 لقد وجدت كتابًا 164 00:15:33,949 --> 00:15:35,285 كانت تخفيه ضمن حاجاتها 165 00:15:38,959 --> 00:15:39,878 إنه الكتاب المقدس 166 00:15:47,142 --> 00:15:48,103 شجاعة 167 00:15:53,029 --> 00:15:54,115 أجل، لقد كانت كذلك 168 00:16:02,047 --> 00:16:05,847 سأحظى بمراسمي الأولى الليلة في المنزل الجديد 169 00:16:06,055 --> 00:16:08,727 أكره المرة الأولى إنها مُحرجةٌ جدًا 170 00:16:09,436 --> 00:16:13,529 ليبارك الرب مساعيه ويخرج معجزته 171 00:16:15,157 --> 00:16:16,242 ستتمكنين من ذلك 172 00:16:17,035 --> 00:16:17,871 بالتأكيد 173 00:16:18,539 --> 00:16:19,958 فقط تخيلي قائدك 174 00:16:20,041 --> 00:16:21,503 يسقط ضمن قطاعة خشب أو شيء من هذا القبيل 175 00:16:21,587 --> 00:16:24,049 لا تفكرين بذلك، هذا فظيع 176 00:16:24,634 --> 00:16:26,095 يا إلهي 177 00:16:37,367 --> 00:16:40,290 (أظل أحلم بـ (أوليفر 178 00:16:43,589 --> 00:16:44,799 هل عيد ميلاده قريب؟ 179 00:16:45,467 --> 00:16:48,515 الأسبوع القادم سيصبح عمره 7 أعوام 180 00:16:52,314 --> 00:16:53,525 حسنًا، يجب أن نحتفل 181 00:16:54,569 --> 00:16:55,780 يمكننا أن نخبز كعكة 182 00:16:57,659 --> 00:16:58,493 أو تاكيلا؟ 183 00:16:59,203 --> 00:17:00,665 !تاكيلا 184 00:17:01,374 --> 00:17:02,835 أفتقدكِ أكثر من كل شيء 185 00:17:05,758 --> 00:17:08,221 أنا سعيدة لأني عدتُ إلى هنا 186 00:17:10,058 --> 00:17:13,273 (أنا سعيدة لأني رأيتك مجددًا يا (جون 187 00:17:35,358 --> 00:17:37,404 أنجيلا) تبدو أكثر إشراقًا) 188 00:17:37,487 --> 00:17:38,448 هل اكتسبت المزيد من الوزن؟ 189 00:17:38,574 --> 00:17:40,661 تقريبًا 9 أونصات 190 00:17:40,745 --> 00:17:41,955 إنها نجمتي اللامعة الصغيرة 191 00:17:42,707 --> 00:17:43,542 نحمده 192 00:17:43,626 --> 00:17:45,253 (و(نيكول 193 00:17:46,297 --> 00:17:47,341 هذا الوجه الجميل 194 00:17:51,182 --> 00:17:52,977 صليت لتستقر الأمور في منزلك 195 00:17:54,396 --> 00:17:55,691 إنها تستقر 196 00:17:57,737 --> 00:17:58,572 شكرًا للرب 197 00:18:00,116 --> 00:18:02,747 إنه لأمرٌ مأساوي بالطبع 198 00:18:05,711 --> 00:18:07,214 لكن أمامنا الكثير لنتطلع له 199 00:18:07,297 --> 00:18:08,676 بـبناتنا الجميلات 200 00:18:09,803 --> 00:18:10,721 أجل, بالفعل 201 00:18:14,436 --> 00:18:15,773 ألا تقلقين بشأن ذلك؟ 202 00:18:17,735 --> 00:18:18,570 بشأن ماذا؟ 203 00:18:19,948 --> 00:18:20,783 مستقبلهن 204 00:18:30,845 --> 00:18:32,515 إني أضع إيماني بـ"جلعاد 205 00:18:33,892 --> 00:18:34,728 حمداً له 206 00:18:37,149 --> 00:18:38,777 أفترض أن كل الأمهات يقلقن 207 00:18:38,986 --> 00:18:39,821 بالطبع نقلق 208 00:18:40,990 --> 00:18:43,411 نحن نريد أن نمنح أطفالنا أفضل حياة يمكنهم الحصول عليها 209 00:18:46,041 --> 00:18:47,169 حياة ذات معنى 210 00:18:47,670 --> 00:18:49,173 هذا هو الحُلم بالطبع 211 00:18:50,926 --> 00:18:52,805 "لجميع أطفال "جلعاد 212 00:18:54,809 --> 00:18:56,020 فتيةً وفتيات 213 00:18:56,646 --> 00:18:57,481 أجل 214 00:18:59,067 --> 00:19:01,322 هل تعتقدين أن النساء الأخريات يشاطرننا المخاوف؟ 215 00:19:03,409 --> 00:19:06,081 غريس) تقول كلاماً بين الفينة والأخرى) 216 00:19:06,248 --> 00:19:08,377 ليا) لديها أراء لا مفاجأة في ذلك) 217 00:19:10,800 --> 00:19:12,929 سيهمني بأن اسمعهم 218 00:19:13,931 --> 00:19:15,058 وأنا كذلك 219 00:22:19,844 --> 00:22:22,516 كورا) هلَّ أحضرتِ لي عصير برتقال لطفاً؟) 220 00:22:28,987 --> 00:22:29,947 (كورا) 221 00:22:38,005 --> 00:22:39,717 هل خرجت أو شيء ما؟ 222 00:22:43,474 --> 00:22:44,894 لم أرها يا سيدي 223 00:22:45,896 --> 00:22:46,731 أيها البروفيسور 224 00:22:48,484 --> 00:22:50,530 أترين, هذه هي المشكلة 225 00:22:50,614 --> 00:22:53,244 كيف يفترض بي أن أحفز الموظفين 226 00:22:53,369 --> 00:22:57,085 إذا لم أتمكن من رفع الرواتب؟ أليس كذلك؟ 227 00:23:02,136 --> 00:23:02,972 ما الذي تفعلينه؟ 228 00:23:06,938 --> 00:23:08,482 لدينا مراسم الليلة 229 00:23:08,650 --> 00:23:10,111 كلّا, انهضي 230 00:23:11,405 --> 00:23:12,950 لن أقوم بهذا معكِ 231 00:23:19,964 --> 00:23:21,049 هيا, أنهضي 232 00:23:23,137 --> 00:23:24,055 عودي لغرفتكِ 233 00:24:04,970 --> 00:24:06,641 هل نسيت غدائك اليوم يا (واترفورد)؟ 234 00:24:14,364 --> 00:24:15,199 بورك يومكم 235 00:24:16,911 --> 00:24:19,040 أيها السادة, شكراً لكم لسماحكم لي بالحديث 236 00:24:20,752 --> 00:24:21,879 كيف لنا أن نساعدكِ؟ 237 00:24:24,384 --> 00:24:27,140 اتفاقيتنا تسمح لأولئك الذين لهم سمعة حسنة 238 00:24:27,223 --> 00:24:29,520 التقدم بتعديلات ينظر فيها المجلس 239 00:24:30,605 --> 00:24:32,483 ونحن نود بأن نقترح تعديلاً 240 00:24:34,404 --> 00:24:35,239 نحن؟ 241 00:25:08,263 --> 00:25:11,144 كـخادماتٍ مخلصات, فإن واجبنا أن نضمن 242 00:25:11,228 --> 00:25:14,735 بأن أطفال (جلعاد) يعيشون وفق قانون النص المقدس 243 00:25:15,862 --> 00:25:18,242 النص المقدس معجزة 244 00:25:19,452 --> 00:25:22,918 إنه هبه من عنده لـلبشرية أجمع 245 00:25:24,087 --> 00:25:26,968 نحن نؤمن بأن أبنائنا 246 00:25:27,678 --> 00:25:30,684 وبناتنا يجب أن يُعلّموا قراءته 247 00:25:35,610 --> 00:25:39,492 (هذا اقتراحٌ جوهري يا سيدة (واترفورد 248 00:25:40,411 --> 00:25:42,331 مقدمٌ مع خالص احترامنا 249 00:25:43,458 --> 00:25:45,505 والحب الذي أكنه لابنتي 250 00:25:46,591 --> 00:25:48,343 (ولجميع بنات (جلعاد 251 00:25:52,435 --> 00:25:53,270 شكراً لكِ 252 00:25:54,355 --> 00:25:55,900 ... نحن قطعاً 253 00:25:56,652 --> 00:25:58,906 سنناقش المسألة بشكل جدي 254 00:26:23,497 --> 00:26:24,332 (سيرينا) 255 00:26:33,392 --> 00:26:35,145 "فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ" 256 00:26:36,189 --> 00:26:37,818 "وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللهِ" 257 00:26:39,655 --> 00:26:42,368 "وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللهَ" 258 00:26:43,913 --> 00:26:45,583 "فِيهِ كَانَتِ الْحَيَاةُ" 259 00:26:46,544 --> 00:26:48,840 "وَالْحَيَاةُ كَانَتْ نُورَ النَّاسِ" 260 00:26:50,092 --> 00:26:53,265 "وَالنُّورُ يُضِيءُ فِي الظُّلْمَةِ" 261 00:27:05,080 --> 00:27:06,332 لم يكن يجدر بكِ فعل ذلك 262 00:27:09,673 --> 00:27:12,386 "كن جريئاً, وستأتي القوى العظيمة لمساعدتك" 263 00:27:13,013 --> 00:27:13,973 كتاب العهد الجديد؟ 264 00:27:14,348 --> 00:27:15,852 (كلّا, (غوته "(المقصود الأديب الألماني (يوهان فولفغانغ فون غوته" 265 00:27:16,979 --> 00:27:17,981 مهرطق ألماني 266 00:27:18,064 --> 00:27:20,737 إنه (ويليام باسيل كينغ) في الواقع قس كندي 267 00:27:30,965 --> 00:27:32,844 يا سيدات, بوركتن على قدومكن اليوم 268 00:27:34,598 --> 00:27:37,604 نحن نقدر اهتمامكن بعملنا 269 00:27:39,858 --> 00:27:41,319 لقد منحتمونا الكثير لنمعن النظر فيه 270 00:27:43,240 --> 00:27:44,952 إذن, ما الذي ستفعلونه؟ 271 00:27:45,487 --> 00:27:46,489 شكراً لكن مرة أخرى 272 00:27:59,523 --> 00:28:00,692 ماذا قال الآخرون؟ 273 00:28:04,575 --> 00:28:06,829 وارين) بدا متقبلاً للفكرة) 274 00:28:18,018 --> 00:28:19,395 (لقد قمت بهذا لأجل (نيكول 275 00:28:21,859 --> 00:28:24,531 فعلتها لأجل ابنتنا مثالاُ 276 00:28:25,575 --> 00:28:26,619 ولقد فعلتِ 277 00:28:33,924 --> 00:28:36,597 (فريد), كلّا يا (فريد) 278 00:28:37,891 --> 00:28:39,060 فريد) أرجوك) 279 00:28:40,062 --> 00:28:41,397 فريد), توقف) 280 00:28:41,481 --> 00:28:42,942 (أوقفهم يا (فريد 281 00:28:45,615 --> 00:28:48,161 (أرجوك يا (فريد 282 00:28:48,663 --> 00:28:49,539 أرجوك 283 00:28:58,014 --> 00:28:59,433 فلتتبارك الثمرة 284 00:29:02,272 --> 00:29:04,318 الليلة الماضية كانت مراسمكِ الأولى 285 00:29:11,499 --> 00:29:15,132 القائد (لورنس) قال بأن الأمر سار بشكل رائع 286 00:29:18,556 --> 00:29:20,518 أليس هذا مشجعاً يا (أوفجوزيف)؟ 287 00:29:22,647 --> 00:29:23,691 (إيميلي) 288 00:29:33,627 --> 00:29:35,338 أتمنى أنكِ تقدرين 289 00:29:35,840 --> 00:29:37,092 الفرصة 290 00:29:37,844 --> 00:29:40,182 التي مُنِحتي إياها في هذا المنزل 291 00:29:44,566 --> 00:29:45,902 الرب رحيمٌ بحق 292 00:29:47,655 --> 00:29:49,701 إنه يقدم الخلاص حتى لأولئك الأكثر 293 00:29:49,951 --> 00:29:52,247 شذوذاً وانحرافا بين رعيته 294 00:30:01,057 --> 00:30:02,977 وكأنني قطعتُ لسانكِ 295 00:31:17,250 --> 00:31:19,171 !أيها القائد!, أيها القائد 296 00:31:19,254 --> 00:31:20,090 ماذا؟ 297 00:31:20,173 --> 00:31:21,217 أتصل بالإسعاف 298 00:31:21,843 --> 00:31:23,514 يا إلهي القدير ماذا فعلتِ؟ 299 00:31:30,945 --> 00:31:31,780 إبقي هنا 300 00:32:48,559 --> 00:32:49,853 أين (نيكول)؟ 301 00:32:50,938 --> 00:32:52,023 إنها نائمة 302 00:32:52,650 --> 00:32:53,861 ريتا) وضعتها في سريرها للتو) 303 00:32:54,946 --> 00:32:56,908 أوفريد) خذي هذه للأعلى لأجلي لطفاً) 304 00:33:31,143 --> 00:33:31,978 هاكِ 305 00:33:43,501 --> 00:33:44,504 سيدة (واترفورد)؟ 306 00:33:47,718 --> 00:33:49,096 كان يومنا شاقاً 307 00:33:50,056 --> 00:33:51,183 لكن كل شيء سيكون على ما يرام 308 00:33:52,018 --> 00:33:53,062 من الآن فصاعداً 309 00:33:53,772 --> 00:33:54,857 عليكِ ان تستلقي 310 00:34:10,931 --> 00:34:11,933 سأحضر لكِ بعض الشاي 311 00:34:46,251 --> 00:34:47,087 ما الذي حدث؟ 312 00:34:51,596 --> 00:34:52,640 سيرينا)؟) 313 00:35:30,883 --> 00:35:32,385 لقد حاولت 314 00:36:08,123 --> 00:36:08,959 (ريتا) 315 00:36:13,593 --> 00:36:14,427 (ريتا) 316 00:36:23,362 --> 00:36:24,532 ...أوفريد) هلَّا) 317 00:36:25,116 --> 00:36:26,786 هلَّا ساعدتِني هنا؟ 318 00:36:27,412 --> 00:36:28,999 أين تضع الشاي؟ 319 00:36:48,580 --> 00:36:49,414 شكراً لكِ 320 00:36:55,217 --> 00:36:56,053 أين (ريتا)؟ 321 00:36:58,642 --> 00:36:59,476 لا أدري 322 00:37:04,027 --> 00:37:06,198 الرب أرسل لي امرأة مطيعة 323 00:37:09,037 --> 00:37:11,124 (لقد جعلتهم يفعلون ذلك بـ(سيرينا 324 00:37:17,303 --> 00:37:19,099 كلٌ منا لديه دورٌ يلعبه 325 00:37:20,686 --> 00:37:23,065 سيرينا) احتاجت لأن تُذَكَّر بـدورها) 326 00:37:50,537 --> 00:37:52,541 ..الأمة المطيعة 327 00:37:58,010 --> 00:37:59,764 قد تستطيع البقاء في هذا المنزل 328 00:38:00,557 --> 00:38:01,642 كيف يبدو ذلك؟ 329 00:38:07,278 --> 00:38:08,322 إنه ممنوع 330 00:38:12,748 --> 00:38:14,543 يمكن للقوانين أن تتغير 331 00:38:14,710 --> 00:38:18,383 لأجل قائد ذو رتبة عالية 332 00:38:23,102 --> 00:38:24,270 يمكنكِ أن تبقي هنا 333 00:38:27,026 --> 00:38:28,195 مع طفلتكِ 334 00:38:34,249 --> 00:38:35,585 يمكننا أن نجرب مرة أخرى 335 00:38:49,404 --> 00:38:50,740 لننجب صبي هذه المرة 336 00:38:54,623 --> 00:38:55,709 قد يكون الأمر ممتعاً 337 00:39:05,436 --> 00:39:07,440 (اللعنة عليك يا (فريد 338 00:39:19,673 --> 00:39:21,677 ... حتى إنني قد أتمكن من تنسيق 339 00:39:23,180 --> 00:39:24,642 (مزيد من الزيارات لـ(هانا 340 00:39:37,166 --> 00:39:38,503 ...ما دمتِ 341 00:39:40,674 --> 00:39:42,009 تتصرفين بأدب 342 00:39:52,823 --> 00:39:53,658 فكري في الموضوع 343 00:40:08,270 --> 00:40:09,105 إذن 344 00:40:11,944 --> 00:40:13,363 ما الذي سنفعله بكِ؟ 345 00:40:23,008 --> 00:40:24,636 عزيزتي أرجوكِ - انتظري - 346 00:40:24,720 --> 00:40:25,972 أذهبي يا عزيزتي أرجوكِ 347 00:40:26,306 --> 00:40:28,853 أرجوكِ أذهبي للطابق العلوي لستِ بحاجة لأن تكوني جزءً من هذا 348 00:40:28,936 --> 00:40:30,189 لم يتسنى لي توديعها 349 00:40:30,732 --> 00:40:32,234 سٌررتُ بمعرفتكِ 350 00:40:32,778 --> 00:40:33,780 عودي إلى السرير، حبيبتي 351 00:40:42,756 --> 00:40:44,008 يوم مُثير 352 00:40:48,559 --> 00:40:51,356 يجب أن تكوني فخورةً جدًا بنفسك 353 00:40:58,203 --> 00:40:59,038 أتحبين الموسيقى؟ 354 00:41:02,211 --> 00:41:03,213 من لا يحب الموسيقى؟ 355 00:41:58,615 --> 00:41:59,992 أيمكنك إيقافها؟ 356 00:42:04,835 --> 00:42:07,716 إذن، لستِ من مُحبي الموسيقى 357 00:42:17,360 --> 00:42:18,195 فتاة جيدة 358 00:42:19,155 --> 00:42:20,701 من هي الفتاة الجيدة؟ 359 00:42:21,034 --> 00:42:22,120 حسنًا، تعالي 360 00:42:23,748 --> 00:42:24,750 مرحبًا، حلوتي 361 00:42:27,840 --> 00:42:29,342 ها نحن ذا 362 00:42:30,177 --> 00:42:31,681 حسنًا، جيد 363 00:42:33,852 --> 00:42:35,647 هاتي واحدةً جيدة، حسنًا؟ 364 00:43:02,450 --> 00:43:04,287 ريتا) ما الذي يجري؟) 365 00:43:04,955 --> 00:43:05,791 تعالي 366 00:43:05,916 --> 00:43:06,793 يمكننا إخراجك 367 00:43:06,876 --> 00:43:08,588 أنتِ والطفلة لكن يجب أن تذهبي الآن 368 00:43:08,672 --> 00:43:09,548 اذهبي احضري حذائكِ 369 00:43:09,632 --> 00:43:11,803 ماذا؟ من "يمكننا"؟ 370 00:43:11,886 --> 00:43:14,265 أصدقاء، خادمات، اذهبي 371 00:43:19,860 --> 00:43:20,696 لا بأس يا طفلتي، لا بأس 372 00:43:52,008 --> 00:43:53,845 سيدي، احتاج لإخلاء مركباتكم اخلوا مركباتكم 373 00:43:57,770 --> 00:43:59,063 تحركوا خارجًا 374 00:44:07,455 --> 00:44:09,083 مرحبًا، طفلتي، فتاتي الجميلة 375 00:44:09,167 --> 00:44:11,254 ،اذهبي إلى خلف المنزل الأخضر طول الطريق إلى زاوية الساحة 376 00:44:11,338 --> 00:44:12,423 سيجدونكِ 377 00:44:12,508 --> 00:44:13,843 فليبارككِ الرب، فتاةٌ جميلة 378 00:44:14,845 --> 00:44:15,680 فليحميكِ الرب 379 00:44:19,395 --> 00:44:20,231 شكرًا 380 00:44:21,233 --> 00:44:22,068 اذهبي 381 00:44:36,304 --> 00:44:37,599 فليبتعد الجميع عن المنزل 382 00:45:02,900 --> 00:45:04,987 نحتاج إلى المساعدة على الجانب الغربي لو سمحتم 383 00:45:33,503 --> 00:45:34,337 أخلوا هذه المركبات 384 00:46:22,266 --> 00:46:23,101 نيك)؟) 385 00:46:24,187 --> 00:46:25,022 !(نيك) 386 00:46:26,149 --> 00:46:28,403 ريتا) ما الذي يجري؟) 387 00:46:29,782 --> 00:46:31,284 لا أعلم سيدي 388 00:47:10,237 --> 00:47:11,072 (أوفريد) 389 00:47:13,368 --> 00:47:14,203 !(أوفريد) 390 00:47:26,896 --> 00:47:30,862 نيك) انزل للأسفل وأحضر فريق البحث) 391 00:47:30,945 --> 00:47:31,864 يجب أن تبقى في الداخل سيدي 392 00:47:32,239 --> 00:47:33,576 ابنتي مفقودة 393 00:47:38,836 --> 00:47:41,508 الوضع خطيرٌ جدًا في الخارج سنبقى هنا 394 00:47:49,983 --> 00:47:50,818 (أوفريد) 395 00:47:54,701 --> 00:47:55,536 ماذا تفعلين؟ 396 00:48:02,049 --> 00:48:02,884 (سيرينا) 397 00:48:03,719 --> 00:48:05,347 لا، لا، اعطني طفلتي 398 00:48:07,268 --> 00:48:09,146 (سيرينا)، (سيرينا) اسمعيني 399 00:48:09,230 --> 00:48:10,065 اعطني طفلتي 400 00:48:10,148 --> 00:48:12,027 استمعي لي، حسنًا؟ أرجوكِ 401 00:48:12,111 --> 00:48:12,946 لا 402 00:48:13,113 --> 00:48:14,198 يمكنني إخراجها 403 00:48:16,620 --> 00:48:18,624 يمكنني إخراجها من هنا - لا - 404 00:48:19,668 --> 00:48:20,628 لا 405 00:48:20,837 --> 00:48:22,716 لا يمكن أن تنشأ هنا 406 00:48:22,799 --> 00:48:25,387 لا - لا يمكن أن تنشأ في هذا المكان - 407 00:48:27,016 --> 00:48:28,310 اسمعيني 408 00:48:30,022 --> 00:48:31,065 أنت تعلمين أنها لا يمكن أن تنشأ هنا 409 00:48:37,244 --> 00:48:38,664 أعلم أنكِ تحبينها كثيرًا 410 00:48:40,918 --> 00:48:41,754 أعلم ذلك 411 00:48:42,046 --> 00:48:43,006 لقد رأيت ذلك 412 00:48:43,799 --> 00:48:44,801 أجل 413 00:48:45,720 --> 00:48:47,599 يمكنكِ ذلك - لا يمكنني - 414 00:48:47,682 --> 00:48:48,934 أجل، يمكنكِ ذلك 415 00:48:50,730 --> 00:48:51,565 أرجوكِ 416 00:48:55,489 --> 00:48:57,117 أعلم كم تحبينها 417 00:49:12,649 --> 00:49:14,360 دعيني أضمها 418 00:49:17,700 --> 00:49:19,704 لأتمكن من توديعها 419 00:49:23,336 --> 00:49:24,171 حسنًا 420 00:49:41,707 --> 00:49:44,211 فليبارككِ الرب، ويحفظكِ 421 00:49:47,342 --> 00:49:49,346 أدعو أن يضيء وجهه عليكِ 422 00:49:51,184 --> 00:49:54,064 وأن يكرمكِ 423 00:49:54,148 --> 00:49:58,741 وأن يرفع من قدركِ 424 00:50:02,540 --> 00:50:05,588 (حلوتي، حلوتي (نيكول 425 00:50:11,432 --> 00:50:13,854 أدعوا أن يمنحكِ السلام 426 00:50:55,353 --> 00:50:56,898 (سلامٌ عليكِ، (سيرينا 427 00:51:26,248 --> 00:51:27,167 هيّا 428 00:51:30,173 --> 00:51:31,008 هيّا 429 00:51:38,439 --> 00:51:39,400 لنذهب 430 00:51:48,459 --> 00:51:49,294 إذن، ماذا الآن؟ 431 00:51:52,719 --> 00:51:54,514 جون) أعطني الطفلة) 432 00:52:04,993 --> 00:52:05,870 شكرًا 433 00:52:05,953 --> 00:52:06,955 جون) حظًا موفقًا) 434 00:52:08,917 --> 00:52:09,753 من هذا الطريق 435 00:52:25,116 --> 00:52:26,536 من هذا الطريق من خلال هذا 436 00:52:31,546 --> 00:52:32,380 الآن انتظري هنا 437 00:52:35,596 --> 00:52:36,430 مرحبًا 438 00:52:39,562 --> 00:52:40,815 هل أمسكتها؟ - أمسكتها - 439 00:52:54,843 --> 00:52:55,719 هناك 440 00:52:55,803 --> 00:52:56,638 حسنًا 441 00:52:56,721 --> 00:52:57,557 انتظري 442 00:53:04,946 --> 00:53:05,781 اذهبي 443 00:53:22,523 --> 00:53:23,357 (جون) 444 00:53:32,250 --> 00:53:34,421 لا تقلقي، ليس بعيدًا 445 00:53:35,799 --> 00:53:36,718 من هذا الطريق 446 00:54:04,565 --> 00:54:05,400 هيّا 447 00:54:12,038 --> 00:54:12,873 حسنًا 448 00:54:24,939 --> 00:54:26,693 ليس المكان ببعيد أكثر 449 00:54:45,021 --> 00:54:45,856 انتظري هنا 450 00:54:46,691 --> 00:54:47,526 شكرًا لكِ 451 00:54:49,237 --> 00:54:50,072 بالتوفيق 452 00:55:18,547 --> 00:55:20,466 لا بأس 453 00:55:25,142 --> 00:55:26,395 لا بأس 454 00:55:28,232 --> 00:55:29,442 لا بأس 455 00:55:32,741 --> 00:55:35,079 لا بأس، يا طفلتي 456 00:57:11,188 --> 00:57:12,023 (هولي) 457 00:57:21,458 --> 00:57:22,669 إنها أختك 458 00:57:24,339 --> 00:57:25,174 (هانا) 459 00:57:28,472 --> 00:57:29,809 أليست جميلة؟ 460 00:57:45,590 --> 00:57:47,009 ريما ستقابلينها يومًا ما 461 00:57:54,900 --> 00:57:56,403 يجب أن تقابلينها يومًا ما 462 00:59:14,601 --> 00:59:15,436 بالتوفيق 463 00:59:18,442 --> 00:59:19,277 إيميلي)؟) 464 00:59:30,049 --> 00:59:30,884 ما الذي يحدث 465 00:59:35,518 --> 00:59:37,814 ألقي بنفسي بالكثير من الهراء 466 00:59:42,949 --> 00:59:43,868 ستخرجين 467 00:59:47,166 --> 00:59:48,001 أخرج؟ 468 00:59:49,922 --> 00:59:51,174 "ستخرجين خارج "جلعاد 469 00:59:58,480 --> 00:59:59,525 إنهم على عاتقك 470 01:00:00,610 --> 01:00:01,737 احظين بحياة لطيفة 471 01:00:01,987 --> 01:00:02,823 حسنًا، هيّا 472 01:00:05,537 --> 01:00:07,123 لا تدعوهم يقبضوا عليكم 473 01:00:09,545 --> 01:00:11,131 ابتعدن عن المخدرات 474 01:00:15,890 --> 01:00:16,725 !(جون) 475 01:00:18,563 --> 01:00:19,606 !(جون) 476 01:00:20,149 --> 01:00:21,067 !هيّا 477 01:00:21,777 --> 01:00:22,737 اسرعي 478 01:00:29,710 --> 01:00:30,545 اسرعي 479 01:01:07,201 --> 01:01:08,286 (ناديها (نيكول 480 01:01:13,213 --> 01:01:14,298 أخبريها أني أحبها 481 01:01:15,969 --> 01:01:16,804 (جون) 482 01:01:17,847 --> 01:01:19,141 (لا (جون 483 01:01:21,396 --> 01:01:22,273 (جون) 484 01:01:23,349 --> 01:01:26,982 ترجمة Mahmoud @m3bdn | R O D Y @rod_abod 485 01:01:27,185 --> 01:01:30,185 للترجمة AW من فريق www.ArbWarez.con 486 01:01:30,341 --> 01:01:32,966 @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك 487 01:01:33,193 --> 01:01:36,005 نتمنى أن تكونوا استمتعتم بترجمتنا - نراكم في أعمال قادمة -