1 00:00:01,545 --> 00:00:03,584 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,290 أرسلي ما نحتاج إليه إلى البيت 3 00:00:05,415 --> 00:00:10,533 قد يكون أكثر فاعلية لو ضخّت (أوفريد) حليبها للرضيعة في البيت 4 00:00:10,658 --> 00:00:12,614 لقد أحضرتها إلى البيت مباشرة 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,445 وجود (أوفريد) هنا ملائم أكثر 6 00:00:14,653 --> 00:00:16,318 لأجلك؟ - (لأجل (نيكول - 7 00:00:16,650 --> 00:00:20,021 أنت محظوظة أنهم قد وافقوا فقد رفضك 4 أزواج 8 00:00:20,229 --> 00:00:24,890 أتساءل لماذا يقبل رجل مهم وذكي بمنجبة سيئة جداً 9 00:00:25,347 --> 00:00:29,093 نحن نثمّن الخصوصية في هذا البيت هل تفهمين؟ 10 00:00:29,342 --> 00:00:31,714 دعاني الرب إلى هدفٍ أسمى 11 00:00:31,839 --> 00:00:33,212 أنت لا تصدقين ذلك 12 00:00:33,587 --> 00:00:36,084 لم يأتي الحارس (آيزاك) إلى مناوبته صباح اليوم 13 00:00:36,583 --> 00:00:38,664 هل رأيت (إيدن)؟ - لم أرها اليوم - 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,536 أعتقد أنه قد يكون لدينا مشكلة 15 00:00:40,994 --> 00:00:43,865 وجدنا المتهمين مذنبين بالخيانة 16 00:00:44,240 --> 00:00:47,361 استنكرا خطاياكما والتمسا رحمة الرب 17 00:00:47,569 --> 00:00:51,647 سأكافح من أجل مَن يكافح لأجلك 18 00:00:51,980 --> 00:00:55,101 وسأنقذ الأطفال 19 00:01:00,895 --> 00:01:03,695 شبكة "هولو" تُقدّم 20 00:01:03,795 --> 00:01:07,195 من إنتاج "مترو جولدن مايرز" و"هولو" 21 00:01:12,095 --> 00:01:27,897 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 22 00:01:32,552 --> 00:01:35,215 "هذا كل ما تتركه" 23 00:01:36,297 --> 00:01:38,919 "لن يكون هناك قبراً لها في أي مكان" 24 00:01:40,084 --> 00:01:42,539 "لا يرقد الكافرون بسلام" 25 00:01:43,038 --> 00:01:46,742 "بل يستخدمونهم هنا لإطعام الحيوانات" 26 00:01:48,989 --> 00:01:51,694 أخبرتنا العمة (ليديا) بذلك" "في المركز الأحمر 27 00:01:52,651 --> 00:01:54,565 "لا تضيع ما لا تريده" 28 00:01:57,561 --> 00:02:00,432 "كل ما نتركه هو الزي" 29 00:02:01,265 --> 00:02:05,260 "الزوجة أو المنجبة" 30 00:02:06,799 --> 00:02:10,752 "أو عاملة البيت أو الأم أو الابنة" 31 00:02:12,833 --> 00:02:14,414 "أو الحبيبة" 32 00:02:15,330 --> 00:02:17,577 "أو الملكة" 33 00:02:18,243 --> 00:02:19,866 "أو السافلة" 34 00:02:20,739 --> 00:02:22,529 "أو المجرمة" 35 00:02:23,361 --> 00:02:25,358 "أو الآثمة" 36 00:02:26,316 --> 00:02:28,230 "أو الملحدة" 37 00:02:28,430 --> 00:02:29,930 حكــايــة أمَـــــة الموسم الثاني .. الحلقة الـ13 والأخيرة "بعنوان ..."الكلمة 38 00:02:30,435 --> 00:02:32,141 "أو السجينة" 39 00:02:36,303 --> 00:02:38,841 هل تعتقدين أنها قد أخاطت هذا بنفسها؟ 40 00:02:40,547 --> 00:02:42,336 على الأرجح 41 00:02:45,291 --> 00:02:46,914 كانت والدتي تجيد الخياطة 42 00:02:47,039 --> 00:02:49,119 كانت بارعة جداً 43 00:02:49,743 --> 00:02:52,032 (لم أكن أجيد خياطة حاشية بناطيل (هانا 44 00:02:53,738 --> 00:02:55,320 كانت طفلة 45 00:02:58,441 --> 00:03:01,312 لم أقل لها كلمة لطيفة - ذلك ليس صحيحاً - 46 00:03:04,766 --> 00:03:06,513 لقد عاملتها بطريقة سيئة 47 00:03:16,875 --> 00:03:18,831 لقد ضاجعت زوجها 48 00:03:26,571 --> 00:03:30,025 ...كان يجب أن أحاول أن أساعدها 49 00:04:56,204 --> 00:04:57,952 (سيدة (ووترفورد 50 00:04:58,618 --> 00:05:00,199 ادخلي 51 00:05:01,406 --> 00:05:04,152 كنت أتحدث أنا و(نيكول) عن الزنبق 52 00:05:05,484 --> 00:05:06,857 هل قالت الكثير؟ 53 00:05:08,979 --> 00:05:11,185 أجل, الكثير 54 00:05:13,349 --> 00:05:15,263 هل يمكنني مساعدتك في شيء؟ 55 00:05:18,134 --> 00:05:22,129 (وجدت هذا بين أشياء (إيدن 56 00:05:23,461 --> 00:05:25,000 (انظري يا (سيرينا 57 00:05:30,285 --> 00:05:32,740 كتبت ملاحظات في كل مكان فيه 58 00:05:53,463 --> 00:05:57,084 يبدو أن (إيدن) كانت تخفي خطايا كثيرة 59 00:06:02,285 --> 00:06:04,616 أي خطايا؟ 60 00:06:07,778 --> 00:06:10,941 ماذا؟ - أي خطايا كانت تخفي؟ - 61 00:06:13,854 --> 00:06:15,227 سيرينا)؟) 62 00:06:18,889 --> 00:06:22,634 لم تكن قوية كفاية - كان عمرها 15 عاما - 63 00:06:22,759 --> 00:06:25,838 أجل, كان عمرها 15 عاماً كان يجب أن تكون أذكى 64 00:06:25,963 --> 00:06:29,666 كانت تحاول أن تفهم الرب 65 00:06:30,457 --> 00:06:33,703 !(بربك يا (سيرينا !كانت تحاول فهم الكتاب المقدس اللعين 66 00:06:33,828 --> 00:06:35,575 لا تستخدمي تلك اللغة أمام ابنتي 67 00:06:35,742 --> 00:06:37,656 كيف ستُبقينها في أمان؟ 68 00:06:37,906 --> 00:06:39,404 كيف ستُبقينها في أمان؟ 69 00:06:39,737 --> 00:06:43,066 ,ماذا ستفعلين؟ هل ستحتجزينها هنا كزهرة أوركيد؟ 70 00:06:44,897 --> 00:06:48,642 سأربي ابنتي بشكل صحيح 71 00:06:49,807 --> 00:06:54,135 ستفهم كتاب الرب وستُطيع كتابه 72 00:06:54,260 --> 00:06:56,257 لا تستطيع قراءة كتابه 73 00:06:58,130 --> 00:06:59,961 !اخرجي 74 00:07:58,884 --> 00:08:02,629 (أيها الحارس (بلين أريد أن أعبر لك عن مدى أسفي 75 00:08:03,961 --> 00:08:05,958 حاولنا وضعها على طريق الرب 76 00:08:07,623 --> 00:08:10,286 (ليتني أستطيع أن أصلح ما فعلته ابنتي (إيدن 77 00:08:10,952 --> 00:08:12,699 أصلي أن أستطيع بطريقة ما 78 00:08:14,156 --> 00:08:16,694 سيغفر الرب كل الخطايا برحمته 79 00:08:17,568 --> 00:08:18,941 !ليباركك الرب 80 00:08:27,763 --> 00:08:30,385 (أيها القائد (ووترفورد), سيدة (ووترفورد 81 00:08:31,009 --> 00:08:34,213 (كنتما لطيفان جداً لترحيبكما بـ(إيدن في بيتكما الورع 82 00:08:34,879 --> 00:08:37,126 تبين أن ذلك خطأ كبير 83 00:08:38,208 --> 00:08:40,788 فقد كافأتنا بالخطيئة والخداع 84 00:08:41,163 --> 00:08:42,827 أجل يا سيدي 85 00:08:46,073 --> 00:08:48,070 أنا أشعر بالخزي 86 00:08:50,692 --> 00:08:52,232 أجل 87 00:08:54,354 --> 00:08:58,806 تحدثت (إيدن) كثيراً عن مزرعتك وكم تشتاق إليها 88 00:09:01,470 --> 00:09:03,883 كانت تشتاق إلى عائلتها 89 00:09:04,674 --> 00:09:07,337 كانت نور حياتي 90 00:09:08,336 --> 00:09:10,333 المعذرة 91 00:09:12,330 --> 00:09:13,829 لقد كانت طيبة القلب 92 00:09:16,492 --> 00:09:18,364 هل لديك ابنة أخرى؟ 93 00:09:21,111 --> 00:09:22,775 لقد باركنا الرب 94 00:09:25,106 --> 00:09:26,479 !أشكر الرب 95 00:09:28,185 --> 00:09:33,095 احرص على أن تتعلم من خطيئة أختها 96 00:09:34,219 --> 00:09:36,799 تكمن الفرصة في المأساة 97 00:09:37,465 --> 00:09:42,292 أجل يا سيدي, كانت في البيت عندما وصلت (إيدن) مع ذلك الفتى 98 00:09:42,708 --> 00:09:44,996 واستدعينا السلطات على الفور 99 00:09:47,077 --> 00:09:48,742 هل سلمتها للسلطات؟ 100 00:09:51,488 --> 00:09:57,272 ذلك النوع من الإيمان نادر بالفعل 101 00:09:57,855 --> 00:10:00,351 وهذا ينعكس جيداً على عائلتك 102 00:10:01,725 --> 00:10:03,597 ليباركك الرب أيها القائد 103 00:10:10,214 --> 00:10:13,002 ليمنحك الرب القوة خلال فترة الحداد هذه 104 00:10:13,293 --> 00:10:15,415 شكراً لك - اذهب في سلام - 105 00:10:36,721 --> 00:10:39,384 ماذا ستفعل عندما يأتون لأخذ ابنتك؟ 106 00:10:57,943 --> 00:10:59,858 انتبهي لكلامك 107 00:11:19,083 --> 00:11:21,954 فم المرأة حفرة عميقة 108 00:11:22,120 --> 00:11:25,117 سيعاني مَن يقع فيه 109 00:11:25,949 --> 00:11:29,153 أنتن مأساة كل الرجال 110 00:11:31,400 --> 00:11:32,773 جميعكن 111 00:11:50,542 --> 00:11:52,040 كيف تشعرين؟ 112 00:11:52,373 --> 00:11:54,079 إنها بخير 113 00:11:55,411 --> 00:11:57,033 لكني أعتقد أني قد كسرت يدي 114 00:11:57,949 --> 00:11:59,863 أشكر الرب 115 00:12:05,814 --> 00:12:07,603 استيقظت صاحبة السمو 116 00:12:17,174 --> 00:12:19,171 حبيبتك قوية 117 00:12:32,071 --> 00:12:33,445 لا بأس 118 00:12:49,424 --> 00:12:50,797 لا بأس 119 00:12:55,333 --> 00:12:56,706 لا بأس 120 00:13:20,841 --> 00:13:25,044 مرحباً يا عزيزتي, ها نحن ذا 121 00:13:39,900 --> 00:13:44,519 امسك الجزء الخلفي لرأسها إنها غير مستقرة 122 00:13:44,727 --> 00:13:50,386 ها أنت ذا, ذلك صحيح, هكذا ها أنت ذا, يمكنك فعل ذلك 123 00:13:50,636 --> 00:13:53,216 ممتاز - مرحباً يا حبيبتي - 124 00:14:02,121 --> 00:14:04,243 انظر ماذا أنجبنا 125 00:14:08,987 --> 00:14:13,065 هولي), هذا والدك) 126 00:14:28,212 --> 00:14:30,335 أحبك 127 00:14:47,978 --> 00:14:50,808 تعالي يا عزيزتي 128 00:14:57,258 --> 00:14:59,214 هل تعتقدين أنهما معاً في السماء؟ 129 00:14:59,630 --> 00:15:01,253 يجب أن يكونا معاً هنا 130 00:15:02,293 --> 00:15:06,954 لمَ ترين الأشياء السيئة فقط؟ هل أتذمر طوال الوقت؟ كلا 131 00:15:16,233 --> 00:15:19,229 لقد أغرقوها في بركة سباحة 132 00:15:23,266 --> 00:15:24,806 لقد ماتت لأجل الحب 133 00:15:30,506 --> 00:15:32,088 ...وجدت كتاباً 134 00:15:34,044 --> 00:15:35,916 كان مخبئاً بين أشيائها 135 00:15:38,954 --> 00:15:40,327 إنه الإنجيل 136 00:15:47,110 --> 00:15:48,483 إنها شجاعة 137 00:15:52,936 --> 00:15:54,309 أجل, لقد كانت كذلك 138 00:16:01,924 --> 00:16:05,752 الليلة أول مراسم لي في البيت الجديد 139 00:16:06,044 --> 00:16:09,165 أكره المرة الأولى, إنها محرجة دائماً 140 00:16:09,414 --> 00:16:13,909 ليبارك الرب مساعيه ولتحصل المعجزة 141 00:16:15,199 --> 00:16:17,987 ستتخطينها - بالطبع - 142 00:16:18,403 --> 00:16:21,482 تخيلي أن القائد قد سقط على نقار خشب أو ما شابه 143 00:16:21,607 --> 00:16:26,392 كلا, لا تفكرين في ذلك, ذلك فظيع !يا للهول 144 00:16:37,295 --> 00:16:41,248 أحلم بـ(أوليفر) باستمرار 145 00:16:43,537 --> 00:16:46,200 هل اقترب موعد عيد ميلاده؟ - الأسبوع المقبل - 146 00:16:46,699 --> 00:16:48,780 سيصبح عمره 7 سنوات 147 00:16:52,192 --> 00:16:53,773 يجب أن نحتفل 148 00:16:54,398 --> 00:16:56,062 يمكننا أن نخبز كعكة 149 00:16:57,435 --> 00:17:00,515 أو نشرب (تيكيلا)؟ - (تيكيلا) - 150 00:17:01,139 --> 00:17:02,887 أشتاق إليه كثيراً 151 00:17:05,591 --> 00:17:08,629 أنا مسرورة أني استطعت العودة إلى هنا 152 00:17:09,919 --> 00:17:13,248 أنا مسرورة أني استطعت أن أراك مجدداً (يا (جون 153 00:17:35,095 --> 00:17:38,341 تبدو (أنجيلا) أفضل بكثير هل ازداد وزنها؟ 154 00:17:38,507 --> 00:17:41,878 تسعُ أونصات تقريباً, إنها نجمتي 155 00:17:42,335 --> 00:17:43,834 أشكر الرب 156 00:17:44,000 --> 00:17:47,704 و(نيكول), ذلك الوجه الجميل 157 00:17:50,866 --> 00:17:53,821 آمل أن تكون الأمور قد استقرت في بيتك 158 00:17:54,112 --> 00:17:56,276 إنها تستقر 159 00:17:57,399 --> 00:18:02,726 !أشكر الرب إنها مأساة بالطبع 160 00:18:05,264 --> 00:18:09,134 لكن لدينا الكثير لنتطلع إليه مع ابنتينا الجميلتين 161 00:18:09,425 --> 00:18:11,381 أجل 162 00:18:14,003 --> 00:18:15,792 هل تقلقين بشأن ذلك؟ 163 00:18:17,415 --> 00:18:19,204 بشأن ماذا؟ 164 00:18:19,454 --> 00:18:20,827 مستقبلهما 165 00:18:30,440 --> 00:18:32,437 (أنا أؤمن بـ(غيلياد 166 00:18:33,436 --> 00:18:34,809 أشكر الرب 167 00:18:36,640 --> 00:18:39,678 أعتقد أن كل الأمهات يقلقن - بالطبع - 168 00:18:40,510 --> 00:18:43,381 نريد أن نمنح أطفالنا أفضل حياة يمكنهم الحصول عليها 169 00:18:45,504 --> 00:18:48,708 حياة ذات هدف - ذلك هو الحلم بالطبع - 170 00:18:50,331 --> 00:18:52,619 (لكل أطفال (غيلياد 171 00:18:54,325 --> 00:18:57,030 الأولاد والبنات - أجل - 172 00:18:58,570 --> 00:19:01,524 هل تعتقدين بقية النساء يشاركننا مخاوفنا؟ 173 00:19:02,856 --> 00:19:05,561 كانت (غريس) تتحدث بين الحين والآخر 174 00:19:05,769 --> 00:19:08,474 كان لدى (ليا) آراء, ذلك ليس مفاجئاً 175 00:19:10,263 --> 00:19:12,885 أنا مهتمة بسماعها 176 00:19:13,426 --> 00:19:15,090 أنا كذلك 177 00:19:56,869 --> 00:20:00,073 "تحت أبراج الأحلام" 178 00:20:00,406 --> 00:20:03,153 "إلى متنزه (إيتشيكو) حيث كنت" 179 00:20:03,278 --> 00:20:04,859 "ماذا فعلت هناك؟" 180 00:20:05,109 --> 00:20:06,940 "لقد انتشيت" 181 00:20:07,064 --> 00:20:08,646 "بم شعرت هناك؟" 182 00:20:08,812 --> 00:20:10,685 "لقد بكيت" 183 00:20:10,810 --> 00:20:12,224 "لمَ ذرفت الدموع؟" 184 00:20:12,474 --> 00:20:15,345 "سأخبركم بالسبب" 185 00:20:15,470 --> 00:20:18,758 "كل شيء جميل جداً" 186 00:20:19,132 --> 00:20:22,461 "كل شيء جميل جداً" 187 00:20:22,877 --> 00:20:26,040 "كل شيء جميل جداً" 188 00:20:26,539 --> 00:20:29,452 "كل شيء جميل جداً" 189 00:20:29,577 --> 00:20:36,193 أشعر أن عليّ أن أذهل نفسي "وأقضي الوقت وأطعم الخبز للبط 190 00:20:37,234 --> 00:20:41,020 "تخرج جميعها لتستمتع بوقتها" 191 00:20:41,228 --> 00:20:45,348 "وتكون جميلة وتستمتع في الشمس" 192 00:20:47,512 --> 00:20:50,758 "سأخبركم بما سأفعله" - "ماذا ستفعل؟" - 193 00:20:50,883 --> 00:20:54,336 "أود أن أذهب إلى هناك الآن معك" 194 00:20:55,252 --> 00:20:56,958 "إذا استطعت التغيّب عن المدرسة" 195 00:20:57,124 --> 00:21:00,786 "ألن يكون ذلك رائعاً؟" - "لِمَ تتعلمين كلام الحمقى؟" - 196 00:21:03,616 --> 00:21:05,821 "سننتشي" 197 00:21:06,154 --> 00:21:09,691 "ماذا سنلمس هناك؟" - "سنلمس السماء" - 198 00:21:14,019 --> 00:21:17,348 "كل شيء جميل جداً" 199 00:21:17,723 --> 00:21:21,218 "كل شيء جميل جداً" 200 00:21:21,468 --> 00:21:24,880 "كل شيء جميل جداً" 201 00:21:25,296 --> 00:21:28,251 "كل شيء جميل جداً" 202 00:21:28,376 --> 00:21:35,075 أشعر أن عليّ أن أذهل نفسي" "وأقضي الوقت وأطعم الخبز للبط 203 00:21:35,991 --> 00:21:39,777 "ستخرج لتستمتع بوقتها" 204 00:21:39,985 --> 00:21:43,356 "وتكون جميلة وتستمتع في الشمس" 205 00:21:46,394 --> 00:21:49,640 "كل شيء جميل جداً" 206 00:21:50,181 --> 00:21:53,385 "كل شيء جميل جداً" 207 00:21:53,926 --> 00:21:57,463 "كل شيء جميل جداً" 208 00:22:03,330 --> 00:22:06,784 "كل شيء جميل جداً" 209 00:22:07,117 --> 00:22:10,321 "كل شيء جميل جداً" 210 00:22:10,696 --> 00:22:14,233 "كل شيء جميل جداً" 211 00:22:14,358 --> 00:22:17,978 "كل شيء جميل جداً" 212 00:22:18,935 --> 00:22:22,555 كورا), هل يمكنك أن تحضري لي) عصير البرتقال؟ 213 00:22:27,965 --> 00:22:29,421 !(كورا) 214 00:22:37,036 --> 00:22:39,242 هل خرجت أو ما شابه؟ 215 00:22:42,446 --> 00:22:44,360 لم أرها يا سيدي 216 00:22:44,776 --> 00:22:46,233 أيها البروفيسور 217 00:22:47,356 --> 00:22:52,100 هذه هي المشكلة كيف يُفترض أن احفز الموظفين 218 00:22:52,350 --> 00:22:55,929 إن لم أستطع أن أضغط عليهم بأمر الرواتب؟ هذا ما قاله (هيرزبيرغ), صحيح؟ 219 00:23:01,089 --> 00:23:02,462 ماذا تفعلين؟ 220 00:23:05,916 --> 00:23:09,286 لدينا المراسم الليلة - كلا, انهضي - 221 00:23:10,368 --> 00:23:12,074 لن أفعل ذلك معك 222 00:23:18,899 --> 00:23:20,272 هيا, انهضي 223 00:23:22,103 --> 00:23:24,017 اذهبي إلى غرفتك 224 00:24:05,796 --> 00:24:08,251 هل نسيت غدائك اليوم يا (ووترفورد)؟ 225 00:24:15,242 --> 00:24:16,616 يوم مبارك 226 00:24:17,739 --> 00:24:20,444 أشكركم أيها السادة على السماح لي بالكلام 227 00:24:21,651 --> 00:24:23,024 كيف يمكننا مساعدتك؟ 228 00:24:25,354 --> 00:24:30,597 يسمح ميثاقنا لذوي المراتب الجيدة أن يقدموا تعديلات ليراجعها المجلس 229 00:24:31,471 --> 00:24:33,718 نود أن نقترح تعديلاً 230 00:24:35,383 --> 00:24:36,756 أنتم؟ 231 00:25:09,048 --> 00:25:13,417 من واجبنا كخادمات مخلصات (أن نحرص على أن أطفال (غيلياد 232 00:25:13,833 --> 00:25:16,080 يعيشوا حسب قوانين الإنجيل 233 00:25:16,621 --> 00:25:19,326 الإنجيل المقدس معجزة 234 00:25:20,241 --> 00:25:23,778 إنه هبة منحها الرب لكل البشرية 235 00:25:24,860 --> 00:25:32,184 نؤمن أن أبناءنا وبناتنا يجب أن يتعلموا قراءته 236 00:25:36,262 --> 00:25:40,340 (هذا اقتراح متطرف يا سيدة (ووترفورد 237 00:25:41,173 --> 00:25:43,545 نقدمه مع احترام كبير 238 00:25:44,210 --> 00:25:46,707 والحب الذي لدي لابنتي 239 00:25:47,290 --> 00:25:49,454 (وكل بنات (غيلياد 240 00:25:53,115 --> 00:25:54,655 شكراً لك 241 00:25:55,238 --> 00:25:59,898 سنناقش المسألة بجدية بالتأكيد 242 00:26:24,200 --> 00:26:25,573 (سيرينا) 243 00:26:34,062 --> 00:26:38,598 في البداية جاءت الكلمة" "وكانت الكلمة مع الرب 244 00:26:40,346 --> 00:26:43,425 "وكانت الكلمة هي الرب" 245 00:26:44,549 --> 00:26:46,504 "كان فيه الحياة" 246 00:26:47,212 --> 00:26:49,917 "وكانت الحياة ضوء الرجال" 247 00:26:50,707 --> 00:26:54,036 "وأشعل الضوء الظلام" 248 00:27:05,521 --> 00:27:07,144 ما كان ينبغي أن تفعلي هذا 249 00:27:10,182 --> 00:27:13,261 "كوني شجاعة وستساعدك القوى الكبيرة" 250 00:27:13,511 --> 00:27:15,509 سفر (الرؤيا)؟ - كلا - 251 00:27:15,800 --> 00:27:18,546 غوته), ملحد ألماني) 252 00:27:18,671 --> 00:27:21,792 (في الواقع, (ويليام بازيل كينغ إنه قسيس كندي 253 00:27:31,405 --> 00:27:33,860 أيتها السيدات ليبارككن الرب لحضوركن اليوم 254 00:27:35,025 --> 00:27:38,520 نقدّر اهتمامكن بعملنا 255 00:27:40,268 --> 00:27:42,224 منحتمونا الكثير لنفكر فيه 256 00:27:43,514 --> 00:27:45,886 ماذا ستفعل؟ 257 00:27:46,135 --> 00:27:48,341 شكراً لكنّ مجدداً 258 00:27:59,951 --> 00:28:01,782 ماذا قال الآخرون؟ 259 00:28:04,944 --> 00:28:08,024 بدا (وارين) متقبلاً للفكرة 260 00:28:18,260 --> 00:28:20,258 (فعلت هذا لأجل (نيكول 261 00:28:22,130 --> 00:28:25,376 فعلت ذلك لأضع مثالا لابنتنا 262 00:28:25,792 --> 00:28:27,415 هذا ما فعلته بالفعل 263 00:28:34,281 --> 00:28:37,985 فريد), كلا, (فريد), توقف) 264 00:28:38,193 --> 00:28:39,608 !فريد), أرجوك) 265 00:28:40,315 --> 00:28:44,352 !توقف يا (فريد), (فريد), توقف 266 00:28:45,933 --> 00:28:50,011 !فريد), أرجوك, أرجوك) 267 00:28:58,417 --> 00:28:59,998 بوركت الثمرة 268 00:29:02,495 --> 00:29:05,699 كانت الليلة الماضية أول مراسم لك 269 00:29:11,733 --> 00:29:15,644 قال القائد (لورنس) إنها سارت بشكل رائع 270 00:29:18,807 --> 00:29:21,179 أليس ذلك مشجعاً يا (أوفجوزيف)؟ 271 00:29:22,843 --> 00:29:24,633 (إميلي) 272 00:29:33,787 --> 00:29:40,737 آمل أن تقدري الفرصة التي مُنحت لك في هذا البيت 273 00:29:44,773 --> 00:29:46,355 الرب رحيم حقاً 274 00:29:47,769 --> 00:29:52,888 إنه يمنح التوبة لأكثر المنحرفين والمنحطين من عباده 275 00:30:01,210 --> 00:30:03,832 كأني اقتلعت لسانك 276 00:31:17,112 --> 00:31:19,858 أيها القائد, أيها القائد - ماذا؟ - 277 00:31:20,108 --> 00:31:23,770 استدع سيارة إسعاف يا للهول! ماذا فعلت؟ 278 00:31:30,511 --> 00:31:32,176 ابقي هناك 279 00:32:48,368 --> 00:32:49,866 أين (نيكول)؟ 280 00:32:50,657 --> 00:32:54,153 إنها نائمة, وضعتها (ريتا) في السرير للتو 281 00:32:54,444 --> 00:32:56,649 أوفريد), ضعي هذا في الأعلى رجاءً) 282 00:33:30,855 --> 00:33:32,228 هيا 283 00:33:42,798 --> 00:33:44,421 سيدة (ووترفورد)؟ 284 00:33:47,417 --> 00:33:52,868 مررنا بيوم صعب, لكن ستكون الأمور بخير من الآن فصاعدا 285 00:33:53,409 --> 00:33:54,782 يجب أن تستلقي 286 00:34:10,553 --> 00:34:11,968 سأحضر لك بعض الشاي 287 00:34:45,716 --> 00:34:47,089 ماذا حدث؟ 288 00:34:51,084 --> 00:34:52,665 سيرينا)؟) 289 00:35:30,408 --> 00:35:32,156 لقد حاولت 290 00:36:10,440 --> 00:36:11,813 (ريتا) 291 00:36:15,891 --> 00:36:17,264 !(ريتا) 292 00:36:25,587 --> 00:36:28,957 أوفريد), هل يمكنك مساعدتي؟) 293 00:36:29,498 --> 00:36:31,288 أين تحتفظ بالشاي؟ 294 00:36:50,637 --> 00:36:52,011 شكراً لك 295 00:36:57,462 --> 00:36:58,835 أين (ريتا)؟ 296 00:37:00,916 --> 00:37:02,289 لا أعرف 297 00:37:06,201 --> 00:37:08,406 ليرسل لي الرب امرأة مطيعة 298 00:37:11,194 --> 00:37:13,608 هل سمحت لهم بفعل ذلك بـ(سيرينا)؟ 299 00:37:19,350 --> 00:37:21,639 لدينا جميعاً أدواراً لنؤديها 300 00:37:22,721 --> 00:37:25,675 كان يجب أن يتم تذكير (سيرينا) بدورها 301 00:37:52,599 --> 00:37:54,679 ...منجبة مطيعة 302 00:37:59,964 --> 00:38:03,959 قد تتمكن من البقاء في هذا البيت كيف يبدو هذا؟ 303 00:38:07,330 --> 00:38:08,703 ... هذا 304 00:38:09,327 --> 00:38:10,700 هذا غير مسموح 305 00:38:14,695 --> 00:38:20,479 يمكن تغيير القوانين لأجل قائد ذو مرتبة عالية 306 00:38:24,973 --> 00:38:26,347 يمكنك أن تبقى هنا 307 00:38:28,927 --> 00:38:30,300 مع طفلتك 308 00:38:36,167 --> 00:38:37,957 يمكننا أن نجرب مجدداً 309 00:38:51,189 --> 00:38:53,728 لأجل ولد هذه المرة 310 00:38:56,641 --> 00:38:58,763 قد يكون ذلك ممتعاً 311 00:39:07,377 --> 00:39:10,290 !(تباً لك يا (فريد 312 00:39:21,525 --> 00:39:26,352 قد أتمكن حتى من ترتيب (زيارات أخرى مع (هانا 313 00:39:38,877 --> 00:39:40,584 ...ما دمت 314 00:39:42,415 --> 00:39:43,954 تحسنين التصرف 315 00:39:54,565 --> 00:39:56,105 فكري في الأمر 316 00:40:08,880 --> 00:40:10,253 ...إذاً 317 00:40:12,542 --> 00:40:14,581 ماذا سنفعل بك؟ 318 00:40:23,653 --> 00:40:25,151 أرجوك يا عزيزتي - انتظر - 319 00:40:25,317 --> 00:40:29,354 اصعدي يا عزيزتي إلىٍ الأعلى لا تريدين أن تكوني جزءاً من هذا 320 00:40:29,478 --> 00:40:32,891 لم أتمكن من توديعها, سرني التعرف عليك 321 00:40:33,473 --> 00:40:35,055 عودي إلى السرير يا حبيبتي 322 00:40:43,419 --> 00:40:45,125 يوم مثير 323 00:40:49,161 --> 00:40:52,698 لا بد أنك فخورة بنفسك 324 00:40:58,732 --> 00:41:00,438 هل تحبين الموسيقى؟ 325 00:41:02,852 --> 00:41:04,308 مَن لا يحب الموسيقى؟ 326 00:41:05,224 --> 00:41:09,468 "أسير على زجاج مكسور" 327 00:41:12,256 --> 00:41:17,541 "أسير على زجاج مكسور" 328 00:41:21,786 --> 00:41:24,865 "كنت ألطف شيء" 329 00:41:25,905 --> 00:41:29,193 "قد عرفته" 330 00:41:29,858 --> 00:41:33,396 "لكني لا آبه بالحلاوة يا عزيزتي" 331 00:41:33,895 --> 00:41:36,392 "إن لم أستطع الحصول عليك" 332 00:41:38,098 --> 00:41:41,302 "منذ تركتني" 333 00:41:41,676 --> 00:41:45,297 "انهارت حياتي بالكامل" 334 00:41:45,921 --> 00:41:48,834 "ألن تعيدي حياتي كما كانت" 335 00:41:48,959 --> 00:41:54,410 "لأني أشعر كأني أسير على زجاج مكسور" 336 00:41:54,535 --> 00:41:58,488 "أسير على زجاج مكسور" 337 00:41:59,071 --> 00:42:00,818 هل يمكنك أن تطفئ ذلك؟ 338 00:42:05,312 --> 00:42:08,600 إذاً, لا تحبين الموسيقى 339 00:42:16,423 --> 00:42:19,502 طفلة مطيعة 340 00:42:19,794 --> 00:42:23,705 مَن الطفلة المطيعة؟ اقتربي 341 00:42:30,405 --> 00:42:32,486 حسناً, جيد 342 00:42:34,192 --> 00:42:36,605 حسناً, أريدك أن تتجشأي بقوة 343 00:43:02,904 --> 00:43:04,777 ريتا), ما الأمر؟) 344 00:43:05,568 --> 00:43:08,897 تعالي, يمكننا أن نخرجك أنت والطفلة لكن يجب أن تذهبي الآن 345 00:43:09,022 --> 00:43:10,686 اذهبي وأحضري حذائك - ماذا؟ - 346 00:43:11,726 --> 00:43:13,599 ماذا؟ مَن أنتم؟ - صديقات, عاملات بيوت - 347 00:43:13,849 --> 00:43:15,471 اذهبي, اذهبي 348 00:43:19,966 --> 00:43:21,838 لا بأس يا عزيزتي 349 00:43:51,425 --> 00:43:54,171 سيدي, أريدك أن تبعد مركبتك, أبعدها 350 00:43:58,166 --> 00:44:00,455 ابتعد, ابتعد 351 00:44:07,321 --> 00:44:09,318 مرحباً يا عزيزتي, مرحباً 352 00:44:09,485 --> 00:44:11,441 مري عبر البيت الزجاجي إلى زاوية الحديقة 353 00:44:11,565 --> 00:44:14,312 سيجدونك, ليباركك الرب أيتها الطفلة الجميلة 354 00:44:14,894 --> 00:44:16,601 ليحميكما الرب 355 00:44:19,472 --> 00:44:20,845 شكراً لك 356 00:44:21,344 --> 00:44:22,718 اذهبي 357 00:44:36,367 --> 00:44:38,780 "ليبتعد الجميع عن البيت" 358 00:46:22,146 --> 00:46:24,726 (نك), (نك) 359 00:46:26,016 --> 00:46:28,596 ريتا), ماذا يحدث؟) 360 00:46:29,511 --> 00:46:31,342 لا أعرف يا سيدي 361 00:47:09,959 --> 00:47:11,332 !(أوفريد) 362 00:47:13,080 --> 00:47:14,453 !(أوفريد) 363 00:47:26,687 --> 00:47:30,474 نك), انزل واجمع فريق بحث) 364 00:47:30,599 --> 00:47:33,304 يجب أن تبقى في الداخل يا سيدي - !ابنتي مفقودة - 365 00:47:38,505 --> 00:47:41,668 الوضع في الخارج خطير جداً, سنبقى هنا 366 00:47:49,657 --> 00:47:51,031 (أوفريد) 367 00:47:54,318 --> 00:47:55,983 ماذا تفعلين؟ 368 00:48:01,600 --> 00:48:03,015 (سيرينا) 369 00:48:03,514 --> 00:48:05,304 كلا, أعطيني طفلتي 370 00:48:06,760 --> 00:48:09,382 سيرينا), اصغي إلي) - اعطيني طفلتي - 371 00:48:09,548 --> 00:48:12,420 اصغي إلي, أرجوك - كلا - 372 00:48:12,752 --> 00:48:14,375 يمكنني أن أخرجها 373 00:48:16,248 --> 00:48:18,412 يمكنني أن أخرجها من هنا 374 00:48:19,785 --> 00:48:22,740 كلا, كلا - لا يمكنها أن تنشأ هنا - 375 00:48:22,906 --> 00:48:25,319 لا يمكنها أن تنشأ في هذا المكان - كلا - 376 00:48:26,526 --> 00:48:27,983 اصغي إلي 377 00:48:29,522 --> 00:48:31,395 تعرفين أنه لا يمكنها ذلك 378 00:48:36,513 --> 00:48:39,052 أعرف أنك تحبينها كثيراً 379 00:48:40,467 --> 00:48:43,005 أعرف, لقد رأيت ذلك 380 00:48:45,377 --> 00:48:48,248 يمكنك فعل هذا, بلى - لا أستطيع - 381 00:48:50,370 --> 00:48:51,744 أرجوك 382 00:48:55,031 --> 00:48:57,278 أعرف كم تحبينها 383 00:49:12,425 --> 00:49:14,090 دعيني أحملها, إذن 384 00:49:17,002 --> 00:49:19,582 كي أودعها 385 00:49:22,953 --> 00:49:24,909 حسناً 386 00:49:41,055 --> 00:49:44,675 ليباركك الرب ويحميك 387 00:49:46,464 --> 00:49:49,086 ولينير طريقك 388 00:49:50,542 --> 00:49:58,241 وليرحمك وليمنحك دعمه 389 00:50:01,903 --> 00:50:05,148 (ابنتي العزيزة (نيكول 390 00:50:10,724 --> 00:50:13,512 وليمنحك السلام 391 00:50:54,543 --> 00:50:56,790 !(ليباركك الرب يا (سيرينا 392 00:51:28,582 --> 00:51:29,955 هيا 393 00:51:40,566 --> 00:51:41,939 هيا بنا 394 00:51:50,595 --> 00:51:51,968 ماذا الآن؟ 395 00:51:55,297 --> 00:51:57,294 جون), أعطيني الطفلة) 396 00:52:07,282 --> 00:52:09,820 شكراً لك - (حظاً طيباً يا (جون - 397 00:52:11,068 --> 00:52:12,774 من هنا 398 00:52:27,297 --> 00:52:29,378 من هنا, عبر ذلك 399 00:52:33,830 --> 00:52:35,204 انتظري هنا الآن 400 00:52:37,825 --> 00:52:39,365 مرحباً 401 00:52:41,945 --> 00:52:43,901 هل يمكنك حملها؟ - أجل - 402 00:52:57,342 --> 00:52:59,297 هناك, انتظري - حسناً - 403 00:53:07,162 --> 00:53:08,619 اذهبي 404 00:53:24,515 --> 00:53:26,096 (جون) 405 00:53:34,252 --> 00:53:36,957 لا تقلقي, ليس بعيداً 406 00:53:37,914 --> 00:53:39,287 في ذلك الاتجاه 407 00:54:05,545 --> 00:54:06,918 هيا 408 00:54:12,993 --> 00:54:14,367 حسناً 409 00:54:25,810 --> 00:54:27,891 ليس بعيداً جداً 410 00:54:45,992 --> 00:54:48,947 انتظري هنا - شكراً لك - 411 00:54:50,195 --> 00:54:51,568 في رعاية الرب 412 00:55:19,074 --> 00:55:20,448 لا تخافي 413 00:55:25,774 --> 00:55:27,147 لا تخافي 414 00:55:29,061 --> 00:55:30,435 لا تخافي 415 00:55:33,514 --> 00:55:34,887 لا تخافي يا عزيزتي 416 00:55:59,730 --> 00:56:05,306 "دعيني أكون مرآتك أعكس مَن تكونين" 417 00:56:05,972 --> 00:56:08,177 "وإذا كنت لا تعرفين" 418 00:56:09,426 --> 00:56:16,417 "سأكون الريح والمطر والغروب" 419 00:56:16,541 --> 00:56:21,785 "والضوء على بابك لأظهر أنك في البيت" 420 00:56:22,991 --> 00:56:28,817 "عندما تعتقدين أن الليل قد عرف أفكارك" 421 00:56:29,025 --> 00:56:34,726 "وفي داخلك مضطربة وغير طيبة" 422 00:56:37,514 --> 00:56:43,382 "دعيني أقف لأريك أنك عمياء" 423 00:56:43,715 --> 00:56:48,250 "أرجوك, اخفضي يديك" 424 00:56:48,666 --> 00:56:52,328 "لأني أراك" 425 00:57:11,637 --> 00:57:13,010 (هولي) 426 00:57:22,123 --> 00:57:25,827 (هذه أختك (هانا 427 00:57:29,031 --> 00:57:30,487 أليست جميلة؟ 428 00:57:46,050 --> 00:57:47,965 ربما ستلتقين بها يوماً ما 429 00:57:55,496 --> 00:57:57,244 ستلتقين بها يوماً ما 430 00:59:14,935 --> 00:59:16,308 في رعاية الرب 431 00:59:18,722 --> 00:59:20,095 إميلي)؟) 432 00:59:30,249 --> 00:59:31,622 ماذا يحدث؟ 433 00:59:35,617 --> 00:59:38,654 إني أورط نفسي في مشكلة كبيرة 434 00:59:43,273 --> 00:59:44,647 ستخرجين 435 00:59:47,393 --> 00:59:48,766 أخرج؟ 436 00:59:50,015 --> 00:59:51,887 (ستخرجين من (غيلياد 437 00:59:58,836 --> 01:00:02,249 إنهما تحت إمرتك, أتمنى لكما حياة سعيدة 438 01:00:02,374 --> 01:00:03,747 حسناً, هيا 439 01:00:06,035 --> 01:00:07,409 لا تدعا أحد يمسك بكما 440 01:00:09,614 --> 01:00:11,570 ابتعدا عن المخدرات 441 01:00:15,981 --> 01:00:17,354 (جون) 442 01:00:18,561 --> 01:00:22,764 جون), هيا, أسرعي) 443 01:00:29,796 --> 01:00:31,169 أسرعي 444 01:01:07,289 --> 01:01:08,663 (ناديها (نيكول 445 01:01:13,073 --> 01:01:14,447 أخبريها أني أحبها 446 01:01:16,070 --> 01:01:19,523 (جون), كلا, (جون) 447 01:01:21,396 --> 01:01:22,769 (جون) 448 01:01:23,363 --> 01:02:05,733 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى تحياتي ... مثنى الصقير 449 01:02:05,733 --> 01:02:07,769 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان, الأردن