1
00:00:04,972 --> 00:00:07,006
The Handmaid's Tale'de
daha önce...
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,074
Selam.
3
00:00:08,099 --> 00:00:10,343
Beni bulmaya çalıştın mı?
Seni bekledim.
00:00:10,344 --> 00:00:14,180
Biliyorum.
Orada olamadığım için üzgünüm
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,882
Hannah.
Adı artık Agnes.
7
00:00:15,883 --> 00:00:18,452
Önemli değil.
Artık yeni ebeveynlerim var.
8
00:00:18,886 --> 00:00:21,854
Hey, Waterford! Waterford,
seni bok parçası!
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,023
- Ve , sen?
- Luke Bankole.
10
00:00:24,024 --> 00:00:26,025
Yüzümü hatırla.Çünkü ben seninkni hatırlyacağım.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
O, seri tecavüzcü!
12
00:00:27,661 --> 00:00:29,028
Bunun hakkında hiç bir şey yapmayacaksın
13
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
Planlanan protestolar var. Ben
konuşmanı tavsiye ederim..
14
00:00:32,432 --> 00:00:35,002
- Ruby Değil, Götveren.
15
00:00:37,304 --> 00:00:39,473
Bebekle teması olmayacak.
16
00:00:39,992 --> 00:00:41,592
Ve o kendi odasında sağılacak.
17
00:00:41,969 --> 00:00:44,176
Vazgeçemezsin. Çocuğunu tekrar göreceksin.
28
00:00:44,177 --> 00:00:46,412
- Ben artık onun annesi değilim.
- Tabi ki öyleysin.
19
00:00:46,413 --> 00:00:49,316
En azından oğlun Kanada'da.
Çocuğun özgür! Karınla birlikte!
20
00:00:49,650 --> 00:00:53,686
Kumandan Lawrence çok parlak,
çok önemli bir insan.
21
00:00:53,687 --> 00:00:56,632
O Gilead ekonomisinin mimarı.
22
00:00:56,657 --> 00:00:59,392
Merak ediyorum, neden bu kadar
önemli ve parlak bir adam
23
00:00:59,393 --> 00:01:01,228
Böyle boktan bir damızlığı alır.
24
00:01:02,547 --> 00:01:04,148
O çok kötü bir şey yaptı.
25
00:01:04,464 --> 00:01:07,266
Koloniler! Tüm o fikirle geldi.
26
00:01:07,267 --> 00:01:09,635
Sen tam bir aptalsın.
27
00:01:09,636 --> 00:01:11,971
Sen ne zaman böyle bir kahpe oldun?
28
00:01:11,972 --> 00:01:14,756
Gilead'ın çocuklarının kutsal yasalara göre
29
00:01:14,757 --> 00:01:16,342
yaşamasını sağlamak bizim görevimizdir,
30
00:01:16,343 --> 00:01:19,145
Oğullarımıza ve kızlarımıza okumayı öğretmek gerekir
31
00:01:19,146 --> 00:01:21,480
Fred! Durdur! Durdur!
32
00:01:21,481 --> 00:01:22,783
Denedim.
33
00:01:24,684 --> 00:01:27,620
Bu evde mahremiyete değer veririz.
Anladın mı?
34
00:01:27,621 --> 00:01:30,256
Tanrı beni yüksek bir amaç uğruna çağırdı.
35
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
Sen buna inanıyor musun?
36
00:01:35,395 --> 00:01:38,397
Senin bu yerde büyümene izin vermeyeceğim.
37
00:01:38,398 --> 00:01:41,200
Seni buradan çıkaracağım. Söz veriyorum.
38
00:01:41,201 --> 00:01:42,217
Biz, seni buradan çıkartıyoruz.
39
00:01:42,218 --> 00:01:44,036
Sen ve bebek, fakat hemen çıkmak zorundasın!
40
00:01:44,037 --> 00:01:45,438
- 'Biz' kim?
- Arkadaşlar.
41
00:01:45,439 --> 00:01:47,307
Martha'lar. Git! Git!
42
00:01:50,110 --> 00:01:51,712
Çocuğum kayıp!
43
00:01:52,522 --> 00:01:54,080
Dışarısı çok tehlikeli. Burada kalacağız.
44
00:01:54,081 --> 00:01:57,783
Dinle beni! O burada büyüyemez.
45
00:02:02,289 --> 00:02:04,091
Holly, bu senin ablan.
46
00:02:04,558 --> 00:02:06,425
Onunla bir gün tanışacaksın.
47
00:02:06,426 --> 00:02:07,526
Emily?
48
00:02:08,027 --> 00:02:09,302
Neler oluyor?
49
00:02:09,303 --> 00:02:11,281
Kendimi çok büyük bir bok çukuruna koydum.
50
00:02:11,282 --> 00:02:12,466
Gilead'tan çıkıyorsun.
51
00:02:12,467 --> 00:02:13,753
Kendini yakalatma!
52
00:02:17,644 --> 00:02:18,787
Ona Nichole deyin.
53
00:02:19,906 --> 00:02:21,009
June!
54
00:02:24,511 --> 00:02:27,213
Lütfen onu almayın! Hayır!
Anneciğim!
55
00:02:27,214 --> 00:02:28,716
Anneciğim!
56
00:02:31,327 --> 00:02:32,781
Anneciğim?
57
00:03:00,514 --> 00:03:03,149
Lütfen tanrım, onu gözet.
58
00:03:03,750 --> 00:03:04,784
Onu koru.
59
00:03:05,285 --> 00:03:06,595
Eğer halen fark etmediysen
60
00:03:06,620 --> 00:03:08,929
burası yeşil meralar
61
00:03:09,230 --> 00:03:10,847
ve durgun suların olduğu bir yer değil.
62
00:03:11,448 --> 00:03:13,060
Burası ölüm vadisi.
63
00:03:14,061 --> 00:03:15,950
Ve korkacak bir ton kötülük var..
64
00:03:17,651 --> 00:03:18,737
Lütfen.
65
00:03:19,638 --> 00:03:21,075
Onu bu cehennemden çıkar.
66
00:03:28,675 --> 00:03:30,828
Eğer o burdan kurtulursa, beni hatırlayacak mı?
67
00:03:32,029 --> 00:03:33,579
Onu uzaklara verdiğimi bilecek mi?
68
00:03:35,482 --> 00:03:36,917
Benim sebeplerim vardı.
69
00:03:37,751 --> 00:03:39,271
Her zaman sebepler vardır.
70
00:03:41,235 --> 00:03:42,490
Üzgünüm bebeğim.
71
00:03:43,380 --> 00:03:44,786
Anne işe dönmeli.
72
00:03:57,904 --> 00:04:00,640
Siktir!
73
00:04:50,223 --> 00:04:51,458
Sen manyak mısın?
74
00:04:53,560 --> 00:04:55,663
Kamyona binmemişsin.
75
00:05:01,521 --> 00:05:02,543
Derdin ne?
76
00:05:07,199 --> 00:05:08,285
Şimdi arabaya biniyorsun.
77
00:05:09,590 --> 00:05:11,575
Sınrı geçmeden onları yakalamaya çalışacağız.
78
00:05:11,600 --> 00:05:12,679
Hadi be.
79
00:05:13,650 --> 00:05:15,170
Kumandan Mackenzie'yi tanıyor musun?
80
00:05:19,051 --> 00:05:20,119
Onun bir kızı var.
81
00:05:21,947 --> 00:05:23,173
Kızın adı Agnes.
82
00:05:25,449 --> 00:05:27,649
Beni oraya götürmene ihtiyacım var.
Ondan sonra kuzeye yönelebilirzi
83
00:05:32,265 --> 00:05:33,533
Bir kız çocuğu?
84
00:05:35,608 --> 00:05:38,111
Onsuz terk edemem burayı.
85
00:05:40,224 --> 00:05:41,392
Edebilirsin.
86
00:05:44,403 --> 00:05:45,638
Etmeyeceğim.
87
00:05:56,585 --> 00:05:57,953
Emily'e yardım ettin.
88
00:06:02,971 --> 00:06:04,339
Emily'den hoşlandım.
89
00:06:06,725 --> 00:06:08,761
Onlar, seni duvarın üstüne koyabilirler.
90
00:06:14,765 --> 00:06:16,400
Bir kumandan olsan bile.
91
00:06:21,248 --> 00:06:22,549
Cesur.
92
00:06:31,758 --> 00:06:33,360
Seni Mackenzie'ye götüreceğim.
93
00:07:34,621 --> 00:07:35,822
Bayan Waterford?
94
00:07:47,667 --> 00:07:49,669
Serena, şükürler olsun.
95
00:07:49,970 --> 00:07:51,837
Herkes aklını kaybetti.
96
00:07:52,238 --> 00:07:53,420
Ofisime git.
97
00:07:53,421 --> 00:07:54,524
911'i ara.
98
00:07:55,601 --> 00:07:56,623
Bırak geçsin evlat
99
00:07:56,648 --> 00:07:57,884
Bu kadarı yeter.
100
00:07:59,556 --> 00:08:01,291
Ona biraz daha zaman vermeliyiz...
101
00:08:03,311 --> 00:08:04,434
Uzaklaşması için.
102
00:08:10,520 --> 00:08:11,622
Ne yaptın sen?
103
00:08:13,982 --> 00:08:17,319
Çocuğum için en iyisini yaptım.
104
00:09:12,986 --> 00:09:14,021
Şükürler olsun.
105
00:10:22,525 --> 00:10:23,558
Oh, tanrım.
106
00:10:23,983 --> 00:10:26,780
Nerede o?
Üst katta, kendi odasında.
107
00:10:27,194 --> 00:10:28,437
Mackenzie'ler?
108
00:10:28,629 --> 00:10:29,936
Kumandan iş için uzakta.
109
00:10:29,960 --> 00:10:31,965
Hanımefendi erkenden uyur.
110
00:10:32,966 --> 00:10:34,048
Lütfen
111
00:10:34,249 --> 00:10:35,301
Dikkatli ol.
112
00:11:03,897 --> 00:11:06,499
Tüm birimer çevre istasyonlara rapor versin.
113
00:11:13,139 --> 00:11:14,240
Anlaşıldı.
114
00:12:05,525 --> 00:12:08,194
Bebeğim, Buradayım.
115
00:12:09,652 --> 00:12:11,519
Seni asla terk etmeyeceğim.
116
00:12:12,164 --> 00:12:15,669
Seni seviyorum. Seni çok seviyorum
117
00:12:17,223 --> 00:12:18,325
Hep burada olacağım.
118
00:12:25,317 --> 00:12:26,385
Seni seviyorum.
119
00:13:05,918 --> 00:13:07,252
Devam edin. Devam edin.
120
00:13:13,193 --> 00:13:14,395
Onu korkutmayın.
121
00:13:33,607 --> 00:13:34,690
Jonathan.
12
00:13:35,415 --> 00:13:36,548
Hanımım.
123
00:13:36,549 --> 00:13:38,149
Onu içeri getirin lütfen?
124
00:13:40,194 --> 00:13:41,262
Peki, Hanımım.
125
00:14:00,371 --> 00:14:01,940
Kız iyi mi, Bayan Mackenzie?
126
00:14:04,213 --> 00:14:05,813
Kız bu olaylar boyunca uyudu
127
00:14:06,452 --> 00:14:07,534
Şükürler olsun.
128
00:14:08,435 --> 00:14:10,736
Şükürler olsun.
129
00:14:10,761 --> 00:14:11,936
Lütfen
130
00:14:16,416 --> 00:14:17,417
Buna son vermelisin
131
00:14:19,692 --> 00:14:21,560
Bu dünyaya bir çocuk getirdin.
132
00:14:21,561 --> 00:14:24,430
Kumandan ve ben, senin için şükrettik. Tanrı biliyor.
133
00:14:27,066 --> 00:14:30,703
Yazlık evde olanlardan sonra
haftalarca kabus gördü.
134
00:14:37,310 --> 00:14:38,544
Tabi ki söyledi bana.
135
00:14:40,392 --> 00:14:41,560
Ben onun annesiyim.
136
00:14:43,793 --> 00:14:47,330
Acımazsızın.
Kızın kafasını böyle karıştırdığın için.
137
00:14:53,172 --> 00:14:54,607
Ben onun kafasını mı karıştırdım?
138
00:14:58,853 --> 00:15:00,055
Onu evine götürün.
139
00:15:07,183 --> 00:15:08,418
O,nasıl böyle?
140
00:15:10,614 --> 00:15:11,848
O, çok mutlu.
141
00:15:13,180 --> 00:15:15,983
O, sağlıklı ve bağışlanmış bir çocuk.
142
00:15:17,483 --> 00:15:18,719
O büyüyor.
143
00:15:22,085 --> 00:15:23,135
Jonathan.
144
00:15:35,162 --> 00:15:36,232
O iyi.
145
00:15:42,442 --> 00:15:43,582
O inanılmaz.
146
00:15:46,579 --> 00:15:47,773
Dikiş dikmeyi seviyor,
147
00:15:49,986 --> 00:15:51,343
fakat bu konuda çok iyi değil.
148
00:15:53,186 --> 00:15:54,359
Çabarlarına şükürler olsun.
149
00:15:58,124 --> 00:15:59,576
O aslında oldukça iyi bir aşçı.
150
00:16:01,595 --> 00:16:02,623
Luke aşçıdır.
151
00:16:05,023 --> 00:16:06,103
Babası.
152
00:16:07,145 --> 00:16:08,375
O da iyidir
153
00:16:11,956 --> 00:16:13,385
Kız köpek istiyor.
154
00:16:14,010 --> 00:16:15,215
Oh.
155
00:16:15,216 --> 00:16:16,639
Alerjisi var.
156
00:16:16,640 --> 00:16:18,210
Ona aşı yapılması gerekiyor.
157
00:16:24,116 --> 00:16:26,013
Israr etmeyecek.
158
00:16:26,014 --> 00:16:27,053
Hayır.
159
00:16:27,854 --> 00:16:29,344
Aşıdan nefret eder.
160
00:16:30,245 --> 00:16:32,637
Evet.
Belki, bir Goldendoodle cinsi köpek.
161
00:16:32,638 --> 00:16:33,865
Bilmiyorum.
162
00:16:33,866 --> 00:16:35,358
Hipoalerjenik bir şey.
163
00:16:35,859 --> 00:16:36,918
Evet.
164
00:16:40,423 --> 00:16:42,429
Kumandan bu fikri sevmedi,
165
00:16:42,430 --> 00:16:43,774
fakat bu fikiri kumandana kabul ettirmeye çalışıyor.
166
00:16:45,379 --> 00:16:46,557
Bu konuda iyidir.
167
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Evet.
168
00:17:01,187 --> 00:17:03,623
Onun için yaptığın eve minnetarım.
169
00:17:08,294 --> 00:17:09,353
Teşekkür ederim.
170
00:17:18,819 --> 00:17:20,354
Lütfen, dur artık.
171
00:17:23,843 --> 00:17:25,515
Bu işin sonunda
172
00:17:25,540 --> 00:17:27,683
onun gözlerinn önünde öleceğini biliyorsun.
173
00:17:30,899 --> 00:17:31,968
Eğer onu seviyorsan,
174
00:17:34,013 --> 00:17:35,226
artık buna bir son ver.
175
00:17:47,823 --> 00:17:48,854
Şükürler olsun.
176
00:17:50,006 --> 00:17:51,385
Kız gözlerini senden almış.
177
00:17:53,616 --> 00:17:55,119
Bu gerçek bir mucize.
178
00:18:01,367 --> 00:18:02,461
Ben onun annesiyim.
179
00:19:15,897 --> 00:19:17,133
Bizi yalnız bırak, Nick.
180
00:19:23,981 --> 00:19:25,026
Nerede o?
181
00:19:26,098 --> 00:19:29,334
Seninle konuşurken bana bakma
nezaketini göster! Seninle konuşuyorum!
182
00:19:29,335 --> 00:19:30,594
Nerede o?
183
00:19:31,644 --> 00:19:33,835
Sen hepimizi öldürdün, farkında mısın?
184
00:19:33,836 --> 00:19:35,438
Burada ne olduğunu öğrendiklerinde,
185
00:19:35,439 --> 00:19:37,027
hepimiz duvarda olacağız!
186
00:19:37,028 --> 00:19:39,234
Ve seni parçalayacaklar!
187
00:19:40,517 --> 00:19:42,344
O güvende, Serena.
188
00:19:43,592 --> 00:19:47,328
Serena, yemin ediyorum, o güvende.
189
00:19:47,353 --> 00:19:48,660
Bana nerede olduğunu söylediğinde
190
00:19:48,661 --> 00:19:50,255
onun güvende olduğuna emin olacağım.
191
00:19:50,820 --> 00:19:51,859
Nerede o?
192
00:19:54,072 --> 00:19:56,061
Senin hayatını kurtarmaya çalışıyorum.
193
00:19:56,182 --> 00:19:59,331
Onu Ofjoseph'e mi verdin?
194
00:20:01,734 --> 00:20:04,477
Onun için en iyisini yaptım, Serena.
195
00:20:06,547 --> 00:20:10,475
Bebeğimi Ofjoseph'e mi verdin?
196
00:20:10,476 --> 00:20:11,850
Sen onun için daha iyi bir hayat istedin,
197
00:20:11,851 --> 00:20:13,579
ve bir annenin çocuğu için yapacağı şeydir bu.
198
00:20:13,603 --> 00:20:15,289
Sen onu bir katile verdin!
199
00:20:15,948 --> 00:20:17,866
Bebeğimi öldürdün!
200
00:20:17,891 --> 00:20:19,384
Sen bebeğimi öldrdün!
201
00:20:19,385 --> 00:20:21,352
Onu benden nasıl uzaklaştırabilirsin?
202
00:20:21,353 --> 00:20:22,754
Çünkü benim başka bir kızım daha var!
203
00:20:23,155 --> 00:20:24,431
Bizi ormanda kovaladın
204
00:20:24,432 --> 00:20:26,024
ve bizi köpeklerle avladın.
205
00:20:26,025 --> 00:20:27,495
Ve sen onu benden aldığın zaman,
206
00:20:27,520 --> 00:20:28,937
bebeğim çığlık atıyordu
207
00:20:28,962 --> 00:20:31,192
Benim bebeğim annesi için çığlık atıyordu!
208
00:20:32,010 --> 00:20:34,379
Umarım sana da bunu hissetiriyordur.
209
00:20:51,474 --> 00:20:52,497
Tamam geçti.
210
00:21:10,402 --> 00:21:11,447
Serena,
211
00:21:13,272 --> 00:21:14,284
beni dinle.
212
00:21:20,185 --> 00:21:21,681
O iyi olacak.
213
00:21:23,573 --> 00:21:24,988
O özgür olacak.
214
00:21:25,218 --> 00:21:27,221
Dışarısı çok soğuk.
215
00:21:29,196 --> 00:21:31,022
Onu soğuğa terk ettin.
216
00:21:31,023 --> 00:21:33,118
Senin onu koruman gerekirdi.
217
00:21:33,492 --> 00:21:34,541
Biliyorum
218
00:21:41,556 --> 00:21:42,989
Tanrı onu koruyacaktır.
219
00:21:46,942 --> 00:21:48,203
İnançlı ol.
220
00:21:54,079 --> 00:21:55,114
Nick.
221
00:22:00,820 --> 00:22:01,979
Onu odasına götür.
222
00:22:34,342 --> 00:22:35,506
Senin derdin ne?
223
00:22:37,224 --> 00:22:40,285
Bu gece seni buradan çıkartmak için
kaç kişi hayatını tehlikeye attığını biliyor musun?
224
00:22:43,278 --> 00:22:44,408
Tanrım, June.
225
00:22:49,292 --> 00:22:50,944
Çok bencilsin amınakoyim!
226
00:22:54,400 --> 00:22:56,404
Kaçmak için başka bir
şansın olmayacak biliyorsun değil mi?
227
00:23:00,614 --> 00:23:01,658
Buradan asla çıkamayacaksın.
228
00:23:01,659 --> 00:23:03,115
Bu siktiğimin yerinde öleceksin.
229
00:23:12,036 --> 00:23:13,045
Biliyorum.
230
00:23:16,662 --> 00:23:18,764
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
231
00:26:14,239 --> 00:26:15,903
Hadi, Nichole.
232
00:26:18,437 --> 00:26:21,011
Hayır. Hayır.
233
00:26:21,012 --> 00:26:22,107
Hadi.
234
00:26:32,891 --> 00:26:33,934
Nichole?
235
00:26:52,644 --> 00:26:53,658
Oh.
236
00:27:02,754 --> 00:27:03,946
Oh, Tanrım.
237
00:27:04,647 --> 00:27:05,713
Çocuklar siz iyi misiniz?
238
00:27:05,738 --> 00:27:06,991
Hayır, Hayır!
239
00:27:07,016 --> 00:27:08,037
Hayır. hayır, hayır, hayır.
240
00:27:08,038 --> 00:27:09,049
Tamam. Geçti.
241
00:27:09,050 --> 00:27:10,679
Geçti. Hepsi geçti.
242
00:27:14,533 --> 00:27:15,571
Hanımefendi.
243
00:27:15,782 --> 00:27:17,022
Eğer ülkenize geri dönerseniz,
244
00:27:17,023 --> 00:27:19,237
kadın olmanızdan dolayı hakkınızda
dava açılır mı
245
00:27:19,238 --> 00:27:20,863
işkenceye tehlikesine maruz kalıyor musunuz
246
00:27:20,864 --> 00:27:22,140
veya yaşamınız riske giriyor mu?
247
00:27:22,141 --> 00:27:24,263
Korunmaya muhtaç bir insan olarak,
248
00:27:24,288 --> 00:27:25,654
Kanada'ya sığınmak ister misiniz?
250
00:27:32,010 --> 00:27:33,850
Evet!
251
00:27:33,851 --> 00:27:34,853
İstiyoruz.
252
00:27:34,854 --> 00:27:36,020
Pekala.
253
00:27:36,021 --> 00:27:37,189
Burası SQA13.
254
00:27:37,190 --> 00:27:38,190
Bulunduğum yere ambulans
255
00:27:38,191 --> 00:27:39,758
ve çocuk doktoru gönderin.
256
00:28:16,476 --> 00:28:17,566
İyi misin?
257
00:28:23,918 --> 00:28:25,465
Temiz tutmam gerekiyor.
258
00:28:27,067 --> 00:28:28,529
Çabucak iyileşecek,
259
00:28:28,730 --> 00:28:29,767
Eminim.
260
00:28:32,341 --> 00:28:33,626
Ofise gitmem gerekiyor.
261
00:28:34,734 --> 00:28:35,852
Sen iyi olacak mısın?
262
00:28:38,183 --> 00:28:39,217
Evet.
263
00:28:43,422 --> 00:28:45,051
Nichole'un kaçırılması olayına
264
00:28:45,052 --> 00:28:46,411
Hansen'i görevlendirecekler.
265
00:28:49,742 --> 00:28:51,271
O'na ne olduğunu anlat.
266
00:28:51,872 --> 00:28:53,631
Ofjoseph, Lydia Teyze'ye saldırmış,
267
00:28:54,757 --> 00:28:56,032
ve Nichole'u alıp kaçtı.
268
00:28:56,033 --> 00:28:57,438
Sen ve Offred, o'nu durdurmaya çalıştınız
269
00:28:57,439 --> 00:28:58,657
diğer annelerin yapacağı gibi.
270
00:29:01,085 --> 00:29:03,035
Seni duvardan uzak tutabilmenin tek yolu bu.
271
00:29:06,245 --> 00:29:08,263
Beni korumana gerek yok.
272
00:29:22,142 --> 00:29:23,266
Ben...
273
00:29:24,554 --> 00:29:25,973
... bu evi koruyorum.
274
00:29:29,402 --> 00:29:31,830
Tanrı, beni bu inanlımaz kadınları
yönetiblmek için güç versin.
275
00:29:32,231 --> 00:29:33,451
Kızımı ben uzağa gönderdim, Fred.
276
00:29:33,452 --> 00:29:34,997
Bu benim seçimimdi.
277
00:29:34,998 --> 00:29:36,827
Seni çaresizliğe sürükledim.
278
00:29:39,448 --> 00:29:40,572
Bunu düzelteceğim.
279
00:29:42,285 --> 00:29:43,377
Her şey tekrar ...
280
00:29:44,445 --> 00:29:46,006
... normal olacak, Serena.
281
00:29:46,007 --> 00:29:47,643
Eskiden olduğu gibi.
282
00:29:50,422 --> 00:29:51,558
Söz veriyorum.
283
00:34:20,209 --> 00:34:21,266
Serena.
284
00:34:37,786 --> 00:34:38,788
Serena.
285
00:34:59,474 --> 00:35:00,565
Serena.
286
00:35:04,328 --> 00:35:05,391
Hadi.
287
00:35:35,621 --> 00:35:36,641
Ne oldu?
288
00:35:36,642 --> 00:35:37,757
Çık dışarı. Git!
289
00:36:24,454 --> 00:36:25,549
Tanrım
290
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
kudretli meleklerinle
291
00:36:27,311 --> 00:36:28,523
cenetten ortaya çıktı
292
00:36:29,524 --> 00:36:30,856
ve alvlerin içinde
293
00:36:30,857 --> 00:36:32,232
sen intikamını alacaksın
294
00:36:34,428 --> 00:36:36,653
Yan orospu çocuğu, yan
295
00:39:00,027 --> 00:39:02,094
Merhaba, Ben Dr. Chung.
296
00:39:02,785 --> 00:39:03,842
Şu anda guvendesiniz,
297
00:39:04,124 --> 00:39:05,681
ve burada olduğunuz için çok mutluyuz.
298
00:39:06,777 --> 00:39:08,027
Neler yaşadığınızı
299
00:39:08,028 --> 00:39:09,585
ancak tahmin edebiliriz.
300
00:39:09,586 --> 00:39:10,849
Şimdi, ilk yapacağımız şey şu,
301
00:39:10,850 --> 00:39:13,131
ikinizinde sağlıklı olduğundan emin olacağız.
302
00:39:13,502 --> 00:39:15,013
Bebekle kalmayı tercih ederim.
303
00:39:16,014 --> 00:39:17,044
Eğer senin için de uygunsa.
304
00:39:17,845 --> 00:39:18,896
Tabi ki, uygundur.
305
00:39:18,997 --> 00:39:20,626
Bu taraftan.
306
00:40:25,200 --> 00:40:26,225
Bayan.
307
00:40:48,327 --> 00:40:49,350
Hey.
308
00:40:54,867 --> 00:40:55,922
Dikkat et.
309
00:41:02,431 --> 00:41:03,553
Sen de.
310
00:41:04,360 --> 00:41:05,431
Nick.
311
00:41:31,234 --> 00:41:32,391
Adamları yeniden konuşlandır.
312
00:41:32,992 --> 00:41:34,628
Anlaşıldı.
313
00:42:05,031 --> 00:42:06,636
Mackenzie'ler seni affetmiş olabilir
314
00:42:06,637 --> 00:42:08,675
fakat Tanrı kefret ister.
315
00:42:10,250 --> 00:42:11,296
Hadi gidelim.
316
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Afedersin-üzügünm dostum.
317
00:43:14,884 --> 00:43:15,911
Hey.
318
00:43:22,355 --> 00:43:23,426
MOIRA: Hey.
319
00:43:23,451 --> 00:43:24,634
Bunun ne olduğunubiliyor musun?
320
00:43:24,635 --> 00:43:25,782
Ne olduğunu anlayacağız.
321
00:43:38,409 --> 00:43:39,435
Merhaba, sıradaki.
322
00:43:39,436 --> 00:43:40,644
Evet, ben.
Merhaba.
323
00:43:40,645 --> 00:43:41,939
Sizin için ne yapabilirim?
Afedersin.
324
00:43:41,963 --> 00:43:45,089
Kimliğiniz var mı?
Bankole. B‐A‐N‐K‐O‐L‐E.
325
00:43:45,090 --> 00:43:46,417
Bana bir dakika verebilir misin?
326
00:43:46,441 --> 00:43:47,666
Afedersin.
327
00:43:47,843 --> 00:43:48,959
İşte burada.
328
00:43:49,660 --> 00:43:51,145
Mülteci sevrsisinde çalışıyorum
329
00:43:51,146 --> 00:43:52,797
Dundas ofisinde.
330
00:43:52,798 --> 00:43:54,318
Biz de orada çok yoğunuz.
331
00:43:54,560 --> 00:43:55,743
Herkes Kanada'yı sever.
332
00:43:56,444 --> 00:43:58,241
Evet.
Teşekkürler.
333
00:44:01,185 --> 00:44:02,707
Tamam. Anladım.
334
00:44:03,008 --> 00:44:04,219
Ee, burayı imzalar mısınız, lütfen?
335
00:44:04,220 --> 00:44:05,274
Evet.
336
00:44:07,429 --> 00:44:09,223
İşte burada.Harika.
337
00:44:09,224 --> 00:44:10,232
Teşekkürler.
338
00:44:10,233 --> 00:44:11,641
Tamam. Jackson?
339
00:44:11,642 --> 00:44:13,282
Okay. Tamam.
340
00:44:14,428 --> 00:44:15,643
Oh, aman Tanrım.
341
00:44:24,864 --> 00:44:26,051
Çok büyümüş.
342
00:44:32,015 --> 00:44:33,872
Çok büyümüş.
343
00:44:38,744 --> 00:44:39,846
O
344
00:44:42,654 --> 00:44:43,884
Merhaba.
345
00:44:44,787 --> 00:44:45,903
Merhaba.
346
00:44:46,749 --> 00:44:47,806
Sen Luke'musun?
347
00:44:48,891 --> 00:44:49,941
Evet.
348
00:44:53,395 --> 00:44:54,630
Benim adım Emily.
349
00:44:55,928 --> 00:44:58,224
Karın hayatımı kurtardı.
350
00:45:15,451 --> 00:45:16,582
Hadi gidelim.
351
00:45:20,632 --> 00:45:21,802
Gözler yerde.
352
00:45:26,992 --> 00:45:28,392
Rab meyveni kutsasın.
353
00:45:28,393 --> 00:45:30,043
Rab yolumuzu açık etsin.
354
00:45:32,602 --> 00:45:33,663
Onlar güvende.
355
00:45:34,066 --> 00:45:35,434
Emily ve bebek.
356
00:45:35,435 --> 00:45:36,528
Başardılar.
357
00:45:41,691 --> 00:45:42,721
Tanrı göztesin.
358
00:46:48,173 --> 00:46:49,237
Sen.
359
00:46:50,238 --> 00:46:51,670
Valizini al ve benimle gel.
360
00:46:55,047 --> 00:46:56,268
Yeni bir yere gönderildin
361
00:47:39,039 --> 00:47:40,356
Tanrı meyveni kutsasın.
362
00:47:43,418 --> 00:47:44,843
Rab yolumuzu açık etsin.
363
00:48:15,227 --> 00:48:16,665
Hiç sorun çıkartmayacaksın,
364
00:48:16,666 --> 00:48:17,707
değil mi?
365
00:48:23,041 --> 00:48:24,082
Hayır, efendim.
365
00:48:25,541 --> 00:48:27,382
UckiloBirMilyon