1
00:00:01,003 --> 00:00:02,982
The Handmaid's Tale'de
daha önce...
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,695
Biz, seni buradan çıkartıyoruz!
Seni ve bebeği.
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,799
Fakat hemen çıkmak zorundasın!
4
00:00:05,823 --> 00:00:08,074
'Biz' kim?
Arkadaşlar.
5
00:00:08,075 --> 00:00:09,461
Kumandan Mackenzie'yi tanıyor musun?
6
00:00:09,486 --> 00:00:10,578
Onun bir kızı var.
7
00:00:10,579 --> 00:00:12,525
Onsuz terk edemem burayı.
8
00:00:12,526 --> 00:00:14,113
Seni Mackenzie'ye götüreceğim.
9
00:00:14,114 --> 00:00:15,829
Kıpırdama!
10
00:00:15,853 --> 00:00:17,316
Acımasızın!
11
00:00:17,317 --> 00:00:19,285
Kızın kafasını böyle karıştırdığın için.
12
00:00:19,286 --> 00:00:20,532
Ben onun kafasını mı karıştırdım?
13
00:00:20,974 --> 00:00:22,421
Oğlunu tekrar göreceksin.
14
00:00:22,422 --> 00:00:23,839
Ben artık onun annesi değilim.
15
00:00:23,864 --> 00:00:25,675
Tabi ki öyleysin.
Oğlun Kanada'da.
16
00:00:25,676 --> 00:00:27,462
O özgür. Karınla birlikte.
17
00:00:31,248 --> 00:00:32,429
Ambulansı arayın.
18
00:00:32,430 --> 00:00:33,983
Aman Tanrım, sen ne yaptın?
19
00:00:35,602 --> 00:00:37,615
Korunmaya muhtaç bir insan olarak,
20
00:00:37,640 --> 00:00:39,740
Kanada'ya sığınmak ister misiniz?
21
00:00:39,765 --> 00:00:41,657
Evet.
Tanrı bana bu kadını yönetebilmek
22
00:00:41,658 --> 00:00:42,742
için yardım etsin.
23
00:00:42,743 --> 00:00:44,642
Beni korumaya ihtiyacım yok.
24
00:00:45,863 --> 00:00:47,380
Sen Luke 'musun?
Evet.
25
00:00:47,405 --> 00:00:49,114
Karın hayatımı kurtardı.
26
00:00:49,139 --> 00:00:51,253
Onlar güvende.Emily ve bebek
27
00:00:51,278 --> 00:00:52,390
Başardılar.
28
00:00:54,855 --> 00:00:56,532
Yeni bir yere gönderildin.
29
00:00:58,625 --> 00:01:00,893
Hiç sorun çıkartmayacaksın,
değil mi?
30
00:01:00,894 --> 00:01:02,529
Hayır, efendim.
31
00:01:09,890 --> 00:01:12,390
The Handmaid's Tale 3x02
Mary and Martha
32
00:01:12,406 --> 00:01:15,406
UcKiloBirMilyon
33
00:01:23,150 --> 00:01:24,885
Beklemekte kötüydüm.
34
00:01:25,887 --> 00:01:28,032
Lydia Teyze,
35
00:01:28,033 --> 00:01:29,122
durup bekleyenlere de hizmet edildiğini söylerdi
36
00:01:30,223 --> 00:01:31,250
O ayrıca,
37
00:01:31,991 --> 00:01:33,537
hepmizin başaramayacağını söylerdi
38
00:01:34,638 --> 00:01:37,029
Bazılarımızın kuru toprağa
39
00:01:37,030 --> 00:01:38,038
veya dikenlerin üzerine düşeceğimizi de
söylerdi.
40
00:01:39,063 --> 00:01:40,656
Bazılarımızın derin olmayan kökleri
olduğunu.
41
00:01:41,770 --> 00:01:43,729
Kendinizi tohum gibi düşünün.
42
00:01:44,217 --> 00:01:46,624
Hangi tür bir tohum olmak isterdiniz, kızlar?
43
00:01:49,606 --> 00:01:51,018
Ben ağaç tohumuymuş gibi davranırdım.
44
00:01:52,926 --> 00:01:53,951
Ve beklerdim.
45
00:02:01,421 --> 00:02:02,789
O gerçekten kutsanmış.
46
00:02:10,631 --> 00:02:12,031
Tanrı meyveni kutsasın.
47
00:02:12,432 --> 00:02:13,573
Rab yolumuzu açık etsin.
48
00:02:22,318 --> 00:02:23,706
Chicago'yu geri almak üzereymişiz
49
00:02:23,730 --> 00:02:24,958
benim hanımım söyledi.
50
00:02:27,238 --> 00:02:29,649
Askerlerimiz için dua etmeye
devam edeceğim.
51
00:02:30,550 --> 00:02:31,695
Şükürler olsun.
52
00:02:34,588 --> 00:02:37,424
Bende Waterford'lar için dua ediyorum.
53
00:02:39,338 --> 00:02:41,207
Bu senin nazikliğin, Ofmatthew.
54
00:02:42,779 --> 00:02:44,957
Onların tatlı zavallı bebekleri,
55
00:02:45,796 --> 00:02:47,349
artık o neredeyse.
56
00:02:47,907 --> 00:02:50,137
Ofjoseph'in başına neler geldiğini
hayal dahi edemiyorum
57
00:02:52,124 --> 00:02:53,786
Ofjoseph benim.
58
00:02:59,023 --> 00:03:00,801
Kimmiş bu meraklı küçük bok?
59
00:03:10,248 --> 00:03:11,310
Selametle git.
60
00:03:14,461 --> 00:03:15,962
Selamet üzerinde olsun.
61
00:03:28,041 --> 00:03:29,619
Ofrobert, gördün mü?
62
00:03:30,580 --> 00:03:32,209
Konserve domates varmış.
63
00:03:33,778 --> 00:03:34,865
Şükürler olsun.
64
00:03:35,005 --> 00:03:36,050
Mmm.
65
00:04:13,111 --> 00:04:14,220
Seni sinsi.
66
00:04:14,916 --> 00:04:15,981
Öğreniyorum.
67
00:04:17,953 --> 00:04:19,048
Casey'in bir bebeği var.
68
00:04:20,060 --> 00:04:21,180
Kusurlu.
69
00:04:21,353 --> 00:04:22,828
Kalbi dışarda doğmuş.
70
00:04:22,829 --> 00:04:23,906
Bu çok kötü.
71
00:04:27,587 --> 00:04:29,539
Amerika'lıların Chicago'yu kaybettikleri
konuşuluyor
72
00:04:30,062 --> 00:04:31,631
En azından Ofmatthew’in söylediği bu.
73
00:04:39,175 --> 00:04:41,183
Kendi Martha'nla,
Mackenzie'ler hakkında konuştun mu?
74
00:04:41,433 --> 00:04:42,439
Denedim.
75
00:04:42,605 --> 00:04:43,717
Çok huysuz bir kadın.
76
00:04:45,325 --> 00:04:46,622
Ben olsam
Martha'ları rahat bırakırdım.
77
00:04:47,317 --> 00:04:48,789
Bir ihtiyacın var mı?
78
00:04:48,790 --> 00:04:49,892
Hayır, teşekkür ederim.
79
00:04:53,160 --> 00:04:54,495
Marthalar bize güvenmez.
80
00:04:54,889 --> 00:04:55,944
Kim güvenir?
81
00:05:07,507 --> 00:05:09,308
Sadece altın pancar vardı.
82
00:05:09,309 --> 00:05:11,044
Bu iyi. Fırında güzel olur.
83
00:05:21,188 --> 00:05:22,224
Steak istedin sanıyordum.
84
00:05:23,123 --> 00:05:24,291
Bu fileto.
85
00:05:25,292 --> 00:05:26,326
Daha iyi değil mi?
86
00:05:27,689 --> 00:05:29,058
Eğer tadını sevmiyorsan.
87
00:05:33,872 --> 00:05:34,988
Geri gidebilirim.
88
00:05:35,435 --> 00:05:36,435
Bearnaise sosu için
89
00:05:36,436 --> 00:05:37,812
umarım yeterince tereyağımız vardır
90
00:05:40,231 --> 00:05:41,407
Salondalar.
91
00:05:41,408 --> 00:05:42,620
Seni bekliyorlar.
92
00:05:59,393 --> 00:06:01,012
Rab meyveni kutsasın, canım.
93
00:06:02,162 --> 00:06:03,183
Rab yolumuzu açık etsin.
94
00:06:11,093 --> 00:06:12,245
Daha iyi olduğunu gördğüme
95
00:06:12,246 --> 00:06:13,363
sevindim Lydia Teyze.
96
00:06:14,660 --> 00:06:15,754
Çok naziksin
97
00:06:18,578 --> 00:06:20,154
Seni yakın zamanda bu evde göreceğimi
98
00:06:20,155 --> 00:06:22,515
hiç düşünmemiştim.
99
00:06:25,054 --> 00:06:27,010
Kesin olarak geri döndün,
100
00:06:27,011 --> 00:06:28,079
değil mi?
101
00:06:29,220 --> 00:06:31,657
Tanrı gerçekten merhametlidir.
102
00:06:32,025 --> 00:06:33,649
Lydia bizi kontrol etmeye gelmiş
103
00:06:34,208 --> 00:06:35,502
Aksini söylemedim.
104
00:06:35,786 --> 00:06:38,089
Yeni eve yerleştiklerinde, kızlarmın nasıl
105
00:06:38,114 --> 00:06:40,399
olduklarını görmek için rutin kontrol
106
00:06:40,400 --> 00:06:41,434
O iyi.
107
00:06:42,840 --> 00:06:44,169
O iyi.
O iyi.
108
00:06:44,170 --> 00:06:46,205
Ee, o yeterince...
109
00:06:46,806 --> 00:06:47,840
... saygılı mı?
110
00:06:47,841 --> 00:06:50,510
Geçmişte onunla biraz sorun yaşadık
111
00:06:51,411 --> 00:06:52,545
Evet.
112
00:06:53,346 --> 00:06:55,181
Ben şimdi gitmek istiyorum.
113
00:06:56,082 --> 00:06:57,299
Tamam hayatım.
114
00:06:57,800 --> 00:06:58,817
Tamam.
115
00:06:58,818 --> 00:07:00,086
Seremoni nasıldı?
116
00:07:00,387 --> 00:07:02,864
Kayıtlarımız gösteriyor ki,
Ofjoseph'in verimli zamanı
117
00:07:02,865 --> 00:07:04,209
geçen haftaydı.
118
00:07:08,324 --> 00:07:09,581
Evet.
119
00:07:10,696 --> 00:07:11,705
Mükkemeldi.
120
00:07:13,988 --> 00:07:15,073
Şükürler olsun.
121
00:07:18,683 --> 00:07:20,026
Bayan Lawrence?
122
00:07:23,198 --> 00:07:24,202
O biraz...
123
00:07:24,227 --> 00:07:25,445
O biraz yoruldu.
124
00:07:26,546 --> 00:07:27,684
Tamam, hayatım.
125
00:07:29,170 --> 00:07:30,187
Her zamanki,
126
00:07:31,051 --> 00:07:32,374
gibi zevkti.
127
00:07:40,114 --> 00:07:41,328
Kadının nesi var?
128
00:07:42,629 --> 00:07:43,696
Bilmiyorum.
129
00:07:44,297 --> 00:07:46,237
Eğer Kumandan Lawrence ile bu hanede yaşayanlar
130
00:07:46,238 --> 00:07:48,039
arasında uygunsuz bir şeyler oluyorsa,
131
00:07:48,040 --> 00:07:49,969
biliyorsun bana her zaman söyleyebilirisn.
132
00:07:50,770 --> 00:07:52,656
Emily sadece iki gün burada kaldı
133
00:07:52,657 --> 00:07:54,727
ve sadece Tanrı bilir ona ne yaptı
134
00:08:01,047 --> 00:08:03,039
Sana kapıya kadar eşlik edeyim, Lydia Teyze?
135
00:08:03,040 --> 00:08:04,074
Teşekkür ederim.
136
00:08:17,464 --> 00:08:19,520
Odana bakmak isterim.
137
00:08:20,734 --> 00:08:22,075
Yeterince tertipli mi diye.
138
00:08:24,039 --> 00:08:25,118
Pekala.
139
00:08:46,648 --> 00:08:47,843
İyi misin?
140
00:08:49,562 --> 00:08:50,653
Belki gelecek sefere.
141
00:08:50,654 --> 00:08:52,432
Tamam mı?
142
00:08:52,433 --> 00:08:54,229
Kapat çeneni!
143
00:08:55,861 --> 00:08:59,027
Ah!
144
00:08:59,028 --> 00:09:01,035
Elizabeth Teyze sana karşı
yumuşak davrandı!
145
00:09:01,060 --> 00:09:03,622
Ben seni asla başka bir
yere göndermezdim.
146
00:09:04,253 --> 00:09:06,374
Mackenzie'lere yaptıklarından sonra,
147
00:09:06,632 --> 00:09:08,157
duvarda olmalıydın!
148
00:09:20,427 --> 00:09:21,747
Her şey...
149
00:09:23,296 --> 00:09:24,397
... sizin elinizde,
150
00:09:25,344 --> 00:09:26,379
Kumandan Lawrence.
151
00:09:31,089 --> 00:09:32,508
Ofjoseph tanrının
152
00:09:32,643 --> 00:09:33,740
mucizeleri hakkında...
153
00:09:34,634 --> 00:09:35,748
... dedikodu çıkartıyor.
154
00:09:37,099 --> 00:09:38,404
Bunu öylece kolay yapamayacak.
155
00:09:40,716 --> 00:09:41,738
Damızlığın sırtında,
156
00:09:41,763 --> 00:09:44,417
sopayı eksik etmemeliyiz, değil mi?
157
00:09:44,418 --> 00:09:45,430
Bunun gibi bir şey.
158
00:09:45,431 --> 00:09:46,518
Haklısınız.
159
00:09:46,719 --> 00:09:47,760
Haklısınız.
160
00:09:51,024 --> 00:09:52,254
Hayırlı günler.
161
00:09:55,597 --> 00:09:56,706
Kendine dikkat et, canım.
162
00:09:58,225 --> 00:09:59,556
Tanrı göztesin.
163
00:10:05,140 --> 00:10:06,169
Sadece...
164
00:10:24,012 --> 00:10:26,523
Onun voltajının ne kadar
olduğunu merak ediyorum.
165
00:11:01,694 --> 00:11:02,940
Selam, halen orda mısın?
166
00:11:03,846 --> 00:11:04,932
Ah, evet.
167
00:11:05,628 --> 00:11:06,662
Evet burdayım.
168
00:11:06,663 --> 00:11:08,419
Saat üçe kadar evrakları notere
bırakmalısın
169
00:11:08,420 --> 00:11:11,071
Ee, Hayır. Avukatım kendisi bırakacağını
söyledi.
170
00:11:11,472 --> 00:11:12,604
Şey, ama bırakmamış.
171
00:11:12,605 --> 00:11:15,440
Saat üçe kadar evrakları götürmezsen,
başvurun reddedilecek.
172
00:11:15,441 --> 00:11:16,662
Pekala. pekala, tamam.
173
00:11:16,663 --> 00:11:17,933
Olabildiğince erken oraya gidiyorum.
174
00:11:18,434 --> 00:11:19,478
Peki, teşekkürler.
175
00:11:31,009 --> 00:11:32,088
Evet.
176
00:11:32,926 --> 00:11:34,259
Evet. Oh‐oh.
177
00:11:34,260 --> 00:11:36,001
Bak kim geldi eve, Nichole.
178
00:11:36,002 --> 00:11:37,162
Selam, gel "selam" de .
179
00:11:38,667 --> 00:11:39,739
Selam!
180
00:11:40,667 --> 00:11:42,038
Önce avukata sonra da
181
00:11:42,039 --> 00:11:43,075
elçiliğe gitmem gerekiyor.
182
00:11:43,076 --> 00:11:44,227
Ah, hadi be.
183
00:11:44,228 --> 00:11:45,657
Gel bebekle oyna!
184
00:11:45,658 --> 00:11:47,025
ya da tut onu.
185
00:11:47,026 --> 00:11:48,240
Sadece bir dakikalığına.
186
00:11:48,241 --> 00:11:49,741
Hayır, gitemem gerekiyor,
187
00:11:49,742 --> 00:11:52,144
Vatandaşlık numarası için
188
00:11:52,145 --> 00:11:54,580
bu evrakları notere götürmem gerekiyor.
189
00:11:54,581 --> 00:11:56,615
Peki. Akşam yemeğine gelecek misin?
190
00:11:56,616 --> 00:11:57,695
Emily?
191
00:11:58,372 --> 00:11:59,407
Pekala.
192
00:12:01,888 --> 00:12:04,018
Evet, Bu durumla barışığım.
193
00:12:04,723 --> 00:12:05,758
Ah...
194
00:12:06,159 --> 00:12:07,160
Ah...
195
00:12:08,261 --> 00:12:10,663
O'nun Kanada'da bir ailesi var,
değil mi?
196
00:12:11,564 --> 00:12:14,467
Peki, ne zaman burada olduğunu
onlara söyleyecek?
197
00:12:15,668 --> 00:12:16,702
Bunun üzerinde çalışıyorum.
198
00:12:17,303 --> 00:12:19,054
Bak, herkesin bir şeyleri planlaması farklıdır.
199
00:12:21,741 --> 00:12:23,142
Bir şeye ihtiyacın olursa bana heber ver.
200
00:12:23,643 --> 00:12:24,850
Frenk soğanı!
201
00:12:24,851 --> 00:12:25,984
Yeşil soğan değil.
202
00:12:33,964 --> 00:12:35,687
Gayet güzel iyileşiyor.
203
00:12:35,688 --> 00:12:37,523
Şişkinlik ya da iltihap yok.
204
00:12:37,933 --> 00:12:39,000
Ağrı var mı?
205
00:12:39,492 --> 00:12:40,560
Bazen.
206
00:12:41,739 --> 00:12:43,427
Zamanla azalacaktır.
207
00:12:43,598 --> 00:12:45,998
Kıkırdak, diğer dokular kadar
iyi iyileşmez
208
00:12:45,999 --> 00:12:47,199
Bu avasküler.
(kan damarı olmayan doku parçası)
209
00:12:47,317 --> 00:12:50,190
Ayrıca, kondorsitler yaralı alana
doğru hareket edemez
(kıkırdak destek dokusu)
211
00:12:52,305 --> 00:12:54,315
Yani muhtemeln bir yara izin olacak.
212
00:12:56,409 --> 00:12:58,410
Ah, tüm kan değerlerin normale
döndü.
213
00:12:58,411 --> 00:13:00,646
Kan sayımı, diabet, metabolik.
214
00:13:00,647 --> 00:13:03,216
Pelvik ve meme
ultrasonun da iyi görünüyor.
215
00:13:06,001 --> 00:13:07,218
Şey,
216
00:13:07,219 --> 00:13:11,123
Rahiminizde takip altına almak
217
00:13:11,124 --> 00:13:13,258
istediğimiz bir kaç küçük kitle var
218
00:13:13,259 --> 00:13:14,327
Tamam.
219
00:13:15,509 --> 00:13:17,296
Gitmeniz gereken randevular var, şey,
220
00:13:17,297 --> 00:13:18,434
diş hekimi,
221
00:13:18,435 --> 00:13:19,871
göz doktoru,
222
00:13:19,872 --> 00:13:21,183
göğüs doktoru.
223
00:13:22,380 --> 00:13:24,855
Kendinizi hazır hissettiğinizde
224
00:13:24,856 --> 00:13:27,232
klitoral rekonstrüksiyon için
225
00:13:27,233 --> 00:13:28,637
bir jinekoloğa görünmenizi
226
00:13:28,638 --> 00:13:30,015
tavsiye ederim.
227
00:13:30,016 --> 00:13:32,445
Ve Dr. Wilson çok iyi bir
psikiyatristtir.
228
00:13:32,446 --> 00:13:35,012
Şimdi sizin onunla akut bakım tedavisine
başlamnızı istiyorum.
229
00:13:35,013 --> 00:13:37,046
O, topluluğunuzla çok iyi işler yapıyor.
230
00:13:38,927 --> 00:13:40,008
Hepsi bu kadar mı?
231
00:13:40,033 --> 00:13:41,130
Hepsi bu.
232
00:13:41,231 --> 00:13:43,722
Seni her yıl fiziksel muayene için
görmek istiyorum.
233
00:13:44,223 --> 00:13:45,346
Ve...
234
00:13:45,647 --> 00:13:47,295
şey, kolesterolüne dikkat et.
235
00:13:48,835 --> 00:13:49,887
Kolesterol?
236
00:13:50,443 --> 00:13:51,850
Evet, senin yaşındaki bir kadın
237
00:13:51,851 --> 00:13:53,006
için biraz yüksek.
238
00:13:53,566 --> 00:13:56,034
Diyet ve egzersizle bunu düşürebilirsin.
239
00:13:56,035 --> 00:13:57,085
Peki.
240
00:14:26,435 --> 00:14:27,444
Cora?
241
00:14:27,469 --> 00:14:28,867
Yanık için bir şeylerin var mı?
242
00:14:28,868 --> 00:14:30,043
Harika.
243
00:14:30,044 --> 00:14:31,445
Bak, o burada kalamaz.
244
00:14:31,446 --> 00:14:32,638
Bir yerde kalmak zoruda.
245
00:14:32,639 --> 00:14:33,770
Benim problemim değil.
246
00:14:33,795 --> 00:14:35,423
Ben sadece geçiş kartlarını alıyorum!
247
00:14:41,842 --> 00:14:43,226
Birinin kaçmasına yardım mı
ediyorsunuz?
248
00:14:43,227 --> 00:14:44,263
Beth?
249
00:14:45,818 --> 00:14:46,853
Evet.
250
00:14:47,853 --> 00:14:49,445
Teslimat yerlerini değiştirmek zorunda kaldık.
251
00:14:49,446 --> 00:14:50,861
Güvenli olana kadar onu
252
00:14:50,862 --> 00:14:52,400
yeni bir yere götüremem.
253
00:14:53,001 --> 00:14:54,238
O neden burada kalamıyor?
254
00:14:54,239 --> 00:14:55,861
Siz ikiniz yenisiniz.
255
00:14:55,862 --> 00:14:57,857
İşlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorsunuz.
256
00:15:02,435 --> 00:15:03,503
Ah.
257
00:15:04,704 --> 00:15:05,950
Kadınlar matinesi.
258
00:15:10,444 --> 00:15:12,277
Bayan Lawrence'ın çayı nerde?
259
00:15:12,278 --> 00:15:13,539
Şimdi hazırlıyorum, efendim.
260
00:15:23,589 --> 00:15:24,739
Sen kimsin?
261
00:15:26,709 --> 00:15:28,059
Adım Alison, efendim.
262
00:15:28,060 --> 00:15:31,130
Şey, toplantınız için gümüşleri parlatmaya geldi.
263
00:15:31,731 --> 00:15:32,924
Bu yalan.
264
00:15:35,435 --> 00:15:36,544
Siz ikiniz...
265
00:15:38,960 --> 00:15:40,534
... her zaman arkadaş buluyorsunuz.
266
00:15:44,649 --> 00:15:46,821
Bakalım seni evine götürecek bir gardiyan
bulabilir miyim?
267
00:15:48,616 --> 00:15:50,140
ya da yerin neresiyse.
268
00:15:52,926 --> 00:15:54,285
Burada kal.
269
00:16:02,595 --> 00:16:03,621
Kumandan Lawrence.
270
00:16:17,243 --> 00:16:18,353
Evimde yabancıların...
271
00:16:18,854 --> 00:16:20,357
...olmasından hoşlanmıyorum.
272
00:16:24,664 --> 00:16:27,094
Neden bir yabancı benim evimde?
273
00:16:29,689 --> 00:16:31,012
O bir süreliğine gelmişti.
274
00:16:31,013 --> 00:16:32,183
Ve şimdi gitti.
275
00:16:32,749 --> 00:16:33,789
Efendim.
276
00:16:36,182 --> 00:16:37,388
Neden diye sordum.
277
00:16:40,967 --> 00:16:42,025
O gitti.
278
00:16:43,603 --> 00:16:45,403
Onun sadece güvenli bir yere ihtiyacı vardı.
279
00:16:45,404 --> 00:16:46,421
"O." "O."
280
00:16:46,422 --> 00:16:47,455
Sanki bunun bir anlam...
281
00:16:48,456 --> 00:16:49,641
ifade ediyormuş gibi söylüyorsun.
282
00:16:49,642 --> 00:16:51,200
Ben onu tanımıyorum.
283
00:16:55,515 --> 00:16:56,548
Bana yardım ettin.
284
00:17:00,152 --> 00:17:01,254
Beni tanımıyordun.
285
00:17:05,658 --> 00:17:06,855
Böyle mi düşünüyorsun?
286
00:17:10,730 --> 00:17:11,816
O kadının,
287
00:17:12,217 --> 00:17:13,298
o Martha'ların...
288
00:17:13,299 --> 00:17:14,752
Hayatlarının nasıl olduğunu biliyorum.
289
00:17:15,853 --> 00:17:17,644
Daha iyi bir hayat için şansı var.
290
00:17:17,645 --> 00:17:18,651
Bırak ona sahip olsun.
291
00:17:22,308 --> 00:17:23,332
Pekala.
292
00:17:27,019 --> 00:17:28,118
Bu senin sorunun.
293
00:17:53,660 --> 00:17:54,956
Her şey tamam. O burada kalabilir.
294
00:17:56,337 --> 00:17:57,511
Ne yaptın sen?
295
00:17:58,044 --> 00:17:59,168
Onu ikna ettim.
296
00:17:59,965 --> 00:18:01,539
Bu bir oral seks olmalı.
297
00:18:02,212 --> 00:18:03,255
Kızıl Merkez spesiyali.
298
00:18:05,785 --> 00:18:07,018
Bunu ben alabilirim.
299
00:18:07,987 --> 00:18:09,012
Tamam.
300
00:18:09,689 --> 00:18:11,686
Kapıyı tıklat
ve odasının kapısına bırak.
301
00:18:11,687 --> 00:18:12,721
Mmm‐hmm.
302
00:18:14,794 --> 00:18:15,864
Ve teşekkürler.
303
00:18:36,248 --> 00:18:37,411
Kapıyı kapat.
304
00:19:02,308 --> 00:19:03,839
Biz bu fırsatı kaybedeceğiz.
305
00:19:03,840 --> 00:19:05,110
Her şey önceden ayarlanmış.
306
00:19:05,111 --> 00:19:06,245
Unut bunu.
307
00:19:06,246 --> 00:19:07,647
Ben seninle gitmeyeceğim.
308
00:19:07,648 --> 00:19:08,897
Eğer yalnız geri gidersem,
309
00:19:08,898 --> 00:19:10,148
Sorgulanırım.
310
00:19:10,149 --> 00:19:11,383
Bu benim sorunum değil.
311
00:19:11,384 --> 00:19:12,415
Cora!
312
00:19:13,399 --> 00:19:14,885
Lawrence salonda.
313
00:19:14,910 --> 00:19:16,449
Muhtemelen bir süre daha orada olacak.
314
00:19:16,450 --> 00:19:17,619
Biz şimdi gitmeliyiz.
315
00:19:17,620 --> 00:19:18,990
Nasıl çalıştığını görmek istiyorum.
316
00:19:18,991 --> 00:19:20,847
İnsanları neredeyse hiç harekete
geçiremiyoruz
317
00:19:20,848 --> 00:19:22,656
Bazen mesajlar ve karaborsa eşyaları o kadar.
318
00:19:22,657 --> 00:19:23,737
İnsanlarla uğraşmak çok zor.
319
00:19:23,738 --> 00:19:24,860
Tehlikeli de.
320
00:19:24,861 --> 00:19:26,848
Farkettim. Kendimi idare edebilirim.
321
00:19:27,259 --> 00:19:29,434
Ne? Daha önce asker falan mıydın?
322
00:19:29,435 --> 00:19:30,738
Hayır. Sen?
323
00:19:31,437 --> 00:19:32,972
Lise kimya öğretmeni.
324
00:19:33,673 --> 00:19:34,762
Hımm.
325
00:19:34,763 --> 00:19:36,239
Şey, şu anda hiçbirinizin
sorgu odasında olmamanızın
326
00:19:36,240 --> 00:19:38,835
tek nedeni benim. Ve bana
borçlusunuz.
327
00:19:38,836 --> 00:19:39,957
Hadi, Breaking Bad,
328
00:19:39,958 --> 00:19:41,027
gidelim.
329
00:19:41,137 --> 00:19:42,148
Cora gitmiyor.
330
00:19:42,173 --> 00:19:43,335
Yani bana ihtiyacınız var.
331
00:19:44,086 --> 00:19:45,110
Sizinle geliyorum.
332
00:19:45,135 --> 00:19:46,148
June.
333
00:19:47,306 --> 00:19:48,817
Ağır işlerden korkmuyorum.
334
00:19:53,459 --> 00:19:54,569
Pekala.
335
00:19:55,294 --> 00:19:56,594
Fakat böyle olmaz.
336
00:20:14,814 --> 00:20:17,120
Sonunda böyle görünmez olmak garip geliyor.
337
00:20:18,021 --> 00:20:20,315
Kırmızıyı seçmelerinin bir nedeni vardı.
338
00:20:21,554 --> 00:20:24,024
Görünmemiz kolay,
yakalanmamız kolay oluyordu.
339
00:20:25,425 --> 00:20:26,855
Karın üstündeki kan gibiydik.
340
00:20:33,373 --> 00:20:34,533
Onu kontrol ettin mi?
341
00:20:34,534 --> 00:20:36,167
Temiz.
342
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
Devam edin.
343
00:20:48,056 --> 00:20:49,169
Sıraya geçin!
344
00:20:50,789 --> 00:20:51,808
Kaynak yapmayın!
345
00:20:54,031 --> 00:20:56,094
Sıraya geçin!
346
00:20:59,655 --> 00:21:01,867
Geçiş kartlarınızı hazırlayın.
347
00:21:12,484 --> 00:21:13,966
Yürümeye devam edin.
348
00:21:15,094 --> 00:21:16,421
Geçiş kartın?
349
00:21:17,222 --> 00:21:18,682
Yaklaş.
350
00:21:20,025 --> 00:21:21,432
Bunun tarihi bitmiş.
351
00:21:21,433 --> 00:21:23,245
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Ben... Ben yanlış bir şey yapmadım.
352
00:21:23,246 --> 00:21:24,949
Benimle geliyorsun.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
353
00:21:24,950 --> 00:21:26,951
Devam et!
354
00:21:26,952 --> 00:21:28,171
Hadi gidelim!
355
00:21:58,732 --> 00:22:00,429
Damızlıklara izin yok.
356
00:22:00,430 --> 00:22:02,483
Şehrin bu kısımına giriş iznimiz yok.
357
00:22:03,568 --> 00:22:04,727
Ticari çamaşırhaneler,
358
00:22:05,228 --> 00:22:06,505
çok fazla kimyasal var.
359
00:22:09,146 --> 00:22:11,414
Gilead temiz, fakat...
360
00:22:11,415 --> 00:22:13,471
... onlar halen temizlemeyi seviyorlar.
361
00:22:33,953 --> 00:22:35,113
Kapıyı kapat.
362
00:22:42,560 --> 00:22:44,482
Kimseye görünme ve sessiz ol.
363
00:22:44,864 --> 00:22:46,190
Senin için birisi gelecek.
364
00:22:47,132 --> 00:22:48,440
Benimle beklemeyecek misin?
365
00:22:49,134 --> 00:22:50,934
Yokluğumuz fark edilmeden bizim
geri dönmemiz gerekiyor.
366
00:22:52,135 --> 00:22:53,629
Tanrı emekçilerimizi korusun.
367
00:22:54,751 --> 00:22:56,345
Emeklerimiz vasıtasıyla temzilendik.
368
00:23:01,572 --> 00:23:02,657
İyi şanslar.
369
00:23:02,658 --> 00:23:03,781
June, hadi.
370
00:23:03,782 --> 00:23:05,979
Gidelim.
371
00:23:14,526 --> 00:23:16,494
Daha önceki söylediklerim için
özür dilerim.
372
00:23:16,495 --> 00:23:18,313
Biliyorsun, oral seks hakkında.
373
00:23:18,338 --> 00:23:19,418
Daha kötülerini duydum.
374
00:23:20,099 --> 00:23:21,649
Martha'lar da günahkarmış,
375
00:23:21,650 --> 00:23:22,711
bize söylenen bu.
376
00:23:23,718 --> 00:23:24,897
Tüplerimi bağlattım.
377
00:23:25,819 --> 00:23:26,869
Şanslıyım ki yemek yapabiliyorum
378
00:23:26,870 --> 00:23:28,448
ya da mutfak yerine
379
00:23:28,449 --> 00:23:29,558
Jezebel'in evinin üst katında olurdum.
380
00:23:30,624 --> 00:23:31,845
Moira'yı tanıyor muydun?
381
00:23:31,846 --> 00:23:33,147
Kendine Ruby diyordu?
382
00:23:33,647 --> 00:23:34,713
Evet.
383
00:23:34,914 --> 00:23:36,450
Kanada'ya kaçmayı başardı.
384
00:23:38,815 --> 00:23:40,055
Alison Kanada'ya gitmiyor.
385
00:23:43,006 --> 00:23:44,262
O daha derinlere gidiyor.
386
00:23:44,863 --> 00:23:46,813
Batıda bir yerde direnişçilere katılacak.
387
00:23:47,603 --> 00:23:48,651
Değerli biri.
388
00:23:48,652 --> 00:23:49,872
Bir kimya öğretmeni?
389
00:23:50,373 --> 00:23:51,610
O bomba yapabiliyor.
390
00:23:56,061 --> 00:23:57,275
Ofglen gibi.
391
00:23:58,249 --> 00:23:59,837
Ah, demek onun işini biliyorsun?
392
00:24:02,931 --> 00:24:04,297
Sanırım yapman gerekene kadar,
393
00:24:04,298 --> 00:24:06,468
neler yapabileceğini bilmiyorsun.
394
00:24:30,235 --> 00:24:31,426
Hey!
395
00:24:44,316 --> 00:24:45,701
Hadi, çocuklar,
396
00:24:51,123 --> 00:24:53,451
Bu arada yeşil soğan da işe yarardı.
397
00:24:53,452 --> 00:24:54,874
Sadece yeşil kısmı ,
398
00:24:55,390 --> 00:24:56,728
ve bir parça beyazı.
399
00:24:56,729 --> 00:24:59,075
Peki, Şef Mansplainer
(açüklama).
400
00:24:59,365 --> 00:25:00,371.
Tadı enfes
401
00:25:00,396 --> 00:25:01,427
Teşekkür ederim.
402
00:25:02,246 --> 00:25:03,843
Umarım balıklara aldırış etmezsin.
403
00:25:03,844 --> 00:25:05,311
Ben‐Ben Sormalıydım.
404
00:25:05,312 --> 00:25:06,636
Hayır, balıklar harika.
405
00:25:06,637 --> 00:25:09,197
Anlaşılan o ki
yüksek kolesterolüm var...
406
00:25:09,198 --> 00:25:10,341
Gerçekten mi?
407
00:25:10,342 --> 00:25:11,472
Evet, tüm et türleri
408
00:25:11,473 --> 00:25:12,678
ve tereyağı, sanırım.
409
00:25:13,479 --> 00:25:15,149
Bu atardamarlara ne yardım eder
biliyor musun?
410
00:25:16,782 --> 00:25:18,016
Birazcık şarap.
411
00:25:18,017 --> 00:25:19,629
Evet, Önceden böyle bir problemim yoktu.
412
00:25:19,630 --> 00:25:20,652
Gilead'tan önce
413
00:25:20,653 --> 00:25:22,387
Ben vejeteryandım.
414
00:25:22,388 --> 00:25:24,744
Evet, önemli değil.
415
00:25:24,769 --> 00:25:25,872
Sana ne verirlerse onu yersin.
416
00:25:30,898 --> 00:25:32,735
June tam bir balık hayranıydı.
417
00:25:33,660 --> 00:25:34,816
Ve tavuk.
418
00:25:36,168 --> 00:25:37,174
Ve
419
00:25:37,175 --> 00:25:38,644
... Etsiz Pazartesi'yi desteklerdi.
420
00:25:39,368 --> 00:25:40,619
Ona böyle tavlardın değil mi??
421
00:25:42,066 --> 00:25:43,746
Demek istediğim, o menüyü ayarlar,
422
00:25:44,213 --> 00:25:45,675
sen ona yemek yapardın...
423
00:25:46,279 --> 00:25:48,095
Hayır, aklımdan geçirmezdim.
424
00:25:48,816 --> 00:25:50,428
Peki ya senin, şey...
425
00:25:50,453 --> 00:25:51,953
Senin karın nasıldı?
426
00:25:51,978 --> 00:25:54,052
O, şey... o a vejeteryan mıydı?
427
00:25:54,053 --> 00:25:54,987
Luke.
428
00:25:54,988 --> 00:25:56,103
Ne? Sadece...
429
00:25:56,104 --> 00:25:57,423
Ben... Meark ediyorum.
430
00:25:57,424 --> 00:25:58,489
Çünkü zor olabilir, değil mi?
431
00:25:58,490 --> 00:26:00,159
Çocuğu nasıl yetiştirecğini anlamaya
çalışıyorsun.
432
00:26:00,160 --> 00:26:01,270
Biliyorsun... yani...
433
00:26:01,271 --> 00:26:02,323
Biliyorsun, lütfen bize,
434
00:26:02,347 --> 00:26:04,228
biraz daha patates getirebilir misin?
435
00:26:04,229 --> 00:26:06,212
Sadece, ne, vejeteryan mı ya da değil mi?
436
00:26:06,213 --> 00:26:07,721
Şu siktiğim patateslerden biraz daha getir.
437
00:26:13,105 --> 00:26:14,626
Bilirsin... Ben...
438
00:26:17,042 --> 00:26:19,068
Ben... özür dilerim, afedersin.
439
00:26:24,784 --> 00:26:26,360
Biraz pastamız var.
440
00:26:27,854 --> 00:26:28,997
Elmalı.
441
00:26:38,531 --> 00:26:39,632
Afedersin.
442
00:26:39,933 --> 00:26:40,967
Lafı olmaz.
443
00:26:41,768 --> 00:26:42,842
Bu yaptıklarının sebebi.
444
00:26:47,518 --> 00:26:49,722
Biliyorsun.
Sana baktıkça June'u görüyor.
445
00:26:51,849 --> 00:26:52,966
June'un onu aramasını bekliyor.
446
00:26:53,714 --> 00:26:55,612
Sana baktıkça, June'un başaramayacağından
korkuyor.
447
00:26:57,030 --> 00:26:58,084
Hayır, O başaracak.
448
00:26:59,185 --> 00:27:01,194
O, benden çok daha güçlü.
449
00:27:01,397 --> 00:27:02,670
Ah, bilmez miyim.
450
00:27:09,025 --> 00:27:10,223
Ben kendi başıma yapamazdım.
451
00:27:12,499 --> 00:27:14,246
Evet, çünkü çok korkunç.
452
00:27:15,371 --> 00:27:16,939
Ve korkmakta haklısın.
453
00:27:16,964 --> 00:27:18,043
Yani, bak...
454
00:27:18,844 --> 00:27:20,227
Ben bir çok yeniden birleşme gördüm
455
00:27:20,228 --> 00:27:22,323
ve hepsi iyi sonla biten kitaplar
gibi değildi.
456
00:27:25,778 --> 00:27:27,897
Ama kimse bundan mutlu bir şekilde
sonradan konuşmuyor.
457
00:27:29,526 --> 00:27:30,599
Sadece sonra.
458
00:27:35,537 --> 00:27:37,342
Ve o harika pastalar yapıyor.
459
00:27:45,431 --> 00:27:47,166
Rita yardım etmeme asla izin vermezdi.
460
00:27:47,167 --> 00:27:48,959
Beni daha hızlı yatağa götürecek
her şeye varım.
461
00:27:58,278 --> 00:27:59,311
Alison!
462
00:27:59,312 --> 00:28:00,379
Siktir! Siktir!
463
00:28:00,380 --> 00:28:01,457
Ne oldu?
464
00:28:01,458 --> 00:28:03,212
Şşş! Sessiz!
Gardiyanlar. Onu vurdular.
465
00:28:03,213 --> 00:28:05,248
Seni takip ettiler mi?
Onu bodruma götür.
466
00:28:05,249 --> 00:28:06,265
Hadi!
467
00:28:06,266 --> 00:28:07,293
Hayır, Sanmıyorum.
468
00:28:07,294 --> 00:28:08,309
Çok üzgünüm. Şşş!
469
00:28:08,310 --> 00:28:09,643
Başka nereye gideceğimi bilemedim.
470
00:28:09,644 --> 00:28:10,756
Hadi gel!
471
00:28:10,781 --> 00:28:13,117
Şşş! Hadi!
472
00:28:23,636 --> 00:28:24,671
Tamam.
473
00:28:25,972 --> 00:28:27,132
Havlular solunda.
474
00:28:28,341 --> 00:28:30,142
Düz devam et. Oradan geç.
475
00:28:30,143 --> 00:28:31,427
Hadi, hadi, hadi.
476
00:28:33,757 --> 00:28:34,795
Tamam.
477
00:28:36,855 --> 00:28:37,998
Onu yere yatır.
478
00:28:37,999 --> 00:28:39,718
Tamam. Tamam.
479
00:28:41,221 --> 00:28:42,322
Teşekkürler.
480
00:28:43,323 --> 00:28:45,226
Tamamdır. Kanamanı durdurmaya çalışıyor.
481
00:28:45,227 --> 00:28:46,915
Pekala. Nefes al. İyi misin?
482
00:28:46,916 --> 00:28:48,625
Arayabileceğimiz birileri var mı?
483
00:28:48,626 --> 00:28:50,852
Bilmiyorum. Ah, Düşünmeye çalışıyorum.
484
00:28:50,853 --> 00:28:52,224
- Cora?
- Siktir.
485
00:28:52,225 --> 00:28:53,304
Beth?
486
00:28:57,070 --> 00:28:58,661
Tamam.Şşş.
487
00:28:58,662 --> 00:29:00,331
- Ellerini buraya koy.
- Pekala.
488
00:29:02,642 --> 00:29:03,872
Tamam, hadi git.
489
00:29:07,580 --> 00:29:09,023
Şşş.
490
00:29:11,217 --> 00:29:12,740
Neler oluyor?
491
00:29:14,654 --> 00:29:16,052
Kim var bodrumda?
492
00:29:16,522 --> 00:29:17,856
Sadece Beth.
493
00:29:17,857 --> 00:29:19,577
Fare gördük.
494
00:29:20,381 --> 00:29:21,491
Çığlık attı.
495
00:29:21,492 --> 00:29:22,607
Yalancı.
496
00:29:23,730 --> 00:29:24,853
Siz ikiniz.
497
00:29:26,814 --> 00:29:29,446
Denemek istiyor musunuz?
498
00:29:31,204 --> 00:29:32,940
Bir kişi yaralandı.
499
00:29:32,941 --> 00:29:34,847
Sabah burada gördüğüm aynı kişi mi?
500
00:29:34,848 --> 00:29:35,900
Cora, kapıyı tut.
501
00:29:36,477 --> 00:29:37,553
O da burada
502
00:29:37,554 --> 00:29:39,009
Başka bir kadın daha var.
503
00:29:39,010 --> 00:29:40,025
Yaralanan o, efendim.
504
00:29:40,026 --> 00:29:41,210
O çığlık atıyor
505
00:29:41,211 --> 00:29:43,163
Onu dışarı çıkarın.
Kumandan Lawrence...
506
00:29:43,188 --> 00:29:44,457
Beni duydun. Onu dışarı çıkartın.
507
00:29:44,458 --> 00:29:46,243
Hayırlı akşamlar.
Burası Kumandanın evi mi?
508
00:29:46,244 --> 00:29:47,641
Evet. Neler oluyor?
509
00:29:47,642 --> 00:29:48,965
Onunla konuşmamız gerekiyor.
510
00:29:48,966 --> 00:29:51,434
Peki. Onu çağırayım.
511
00:29:51,435 --> 00:29:52,557
Şükürler olsun.
512
00:29:53,458 --> 00:29:54,818
İyi akşamlar, Kumandan Lawrence.
513
00:29:55,087 --> 00:29:56,418
Kusura bakmayın sizi rahatsız ediyoruz.
514
00:29:56,419 --> 00:29:57,865
Hiçte bile...
515
00:29:57,866 --> 00:29:58,872
Naber?
516
00:29:58,873 --> 00:30:00,713
Bu akşam şehirde biraz problem oldu.
517
00:30:01,639 --> 00:30:02,818
Bir kaç kaçak var.
518
00:30:02,843 --> 00:30:03,927
Marthalar.
519
00:30:04,426 --> 00:30:06,894
Size biraz kahve getirelim.
520
00:30:06,895 --> 00:30:08,226
Teşekkür ederiz, efendim.
521
00:30:08,227 --> 00:30:09,869
Sadece bir dakika kalacağız
522
00:30:12,587 --> 00:30:14,834
Bölgedeki tüm ev sahipleriyle
ters bir şey
523
00:30:14,835 --> 00:30:16,650
görüp görmedikleri hakkında konuşuyoruz
524
00:30:16,651 --> 00:30:18,245
Şu an evinizin etrafını kontrol
525
00:30:18,246 --> 00:30:19,766
eden bir adamımız var.
Joseph?
526
00:30:19,887 --> 00:30:20,986
Her şey yolunda mı?
527
00:30:21,730 --> 00:30:23,511
Her şey iyi , hayatım.
528
00:30:23,536 --> 00:30:25,425
Neden yatağına dönmüyorsun?
529
00:30:25,714 --> 00:30:28,226
Misafirimiz varken mi? Şapşal olma.
530
00:30:28,251 --> 00:30:30,271
Size içecek sıcak bir şeyler ikram etti mi?
531
00:30:30,296 --> 00:30:31,463
Evet, hanımefendi. Teşekkürler.
532
00:30:31,464 --> 00:30:32,649
İyi.
533
00:30:32,650 --> 00:30:33,899
Böyle soğuk bir gecede.
534
00:30:34,600 --> 00:30:35,766
Rahatınıza bakın.
535
00:30:35,791 --> 00:30:37,436
Bir dakikaya hazır olurlar.
536
00:30:53,219 --> 00:30:54,845
Gel yardım et, lütfen.
537
00:31:13,418 --> 00:31:14,435
Cora,
538
00:31:14,636 --> 00:31:15,945
lütfen burayı temizle.
539
00:31:18,019 --> 00:31:19,055
Git.
540
00:31:30,230 --> 00:31:32,011
Sadece nefes al.
541
00:31:32,012 --> 00:31:33,892
Sorun değil. Nefes al.
542
00:31:33,893 --> 00:31:35,158
Şşş... Şşş...
543
00:31:36,249 --> 00:31:37,281
Neler oluyor?
544
00:31:37,306 --> 00:31:38,657
Gardiyanlar. Sesiz olmalıyız.
545
00:31:38,658 --> 00:31:39,671
O nasıl?
546
00:31:39,672 --> 00:31:41,122
Kötü.
Bir bakayım.
547
00:31:41,123 --> 00:31:42,406
Çok fazla kanamıyor.
548
00:31:42,431 --> 00:31:43,874
Muhtemelen iç kanaması var.
549
00:31:44,329 --> 00:31:45,843
Lütfen. Ölmeme izin vermeyin.
550
00:31:45,868 --> 00:31:47,012
Kimse senin ölmene izin vermeyecek, tamam mı?
551
00:31:47,013 --> 00:31:48,035
Endişelenme.
552
00:31:48,036 --> 00:31:49,641
Lütfen ölmeme izin vermeyin.
İyi olacak. Biliyorum
553
00:31:49,642 --> 00:31:52,026
Herşey iyi olacak. Sesiz olmalısın.
554
00:31:52,027 --> 00:31:54,221
Şşş... Yavaşça nefes al.
555
00:31:54,460 --> 00:31:55,792
Gardiyanlar iki dakika içinde
556
00:31:55,816 --> 00:31:56,876
buraya ambulans getirebilirler. Paniklediğimiz ...
557
00:31:56,900 --> 00:31:58,236
- Hayır.
- ... için onları içeri aldığımızı söyleriz.
558
00:31:58,260 --> 00:31:59,829
- Hıristiyan yardım severliği deriz.
- Biliyorsun bunu yapamayız.
559
00:31:59,853 --> 00:32:01,859
- Onu kurtarabilirler!
- Kızı yakalarlarsa, konuştururlar.
560
00:32:01,860 --> 00:32:03,243
Sonra tüm ağı ele geçirirler!
561
00:32:03,244 --> 00:32:04,923
Ve yine de amınakoyduklarım
onu öldürecekler!
562
00:32:04,947 --> 00:32:06,636
Çevre temiz görünüyor!
Siktir!
563
00:32:08,444 --> 00:32:09,466
Siktir!
564
00:32:09,491 --> 00:32:10,664
Şşş!
565
00:32:13,655 --> 00:32:14,735
Siktir.
566
00:32:15,436 --> 00:32:16,649
Sesiz olmanız gerekiyor!
567
00:32:16,650 --> 00:32:17,857
Dinle beni!
568
00:32:17,858 --> 00:32:18,902
Sessiz ol.
569
00:32:24,510 --> 00:32:25,864
Siktir. Yere yat!
570
00:32:25,865 --> 00:32:27,224
Gel buraya. Sorun değil.
571
00:32:27,225 --> 00:32:28,447
Sorun değil. Sorun değil!
572
00:32:31,842 --> 00:32:32,921
Kes sesini!
573
00:32:41,159 --> 00:32:42,381
Özür dilerim.
574
00:32:44,093 --> 00:32:45,224
Özür dilerim.
575
00:32:52,866 --> 00:32:54,036
Tamam. Tamam.
576
00:32:54,037 --> 00:32:55,666
İyi misin? Tamam.
577
00:33:08,223 --> 00:33:09,358
Sanırım gittiler.
578
00:33:09,383 --> 00:33:10,756
Bir sonraki yerin neresi olduğunu
biliyor musun?
579
00:33:10,780 --> 00:33:12,162
Evet.
Nasıl gideceğini biliyor musun?
580
00:33:12,186 --> 00:33:13,221
Sanırım.
581
00:33:13,246 --> 00:33:14,280
Buradan bir çıkış var mı?
582
00:33:14,304 --> 00:33:15,335
Evet. İleride sağda.
583
00:33:15,359 --> 00:33:16,379
Arka bahçeye çıkan bir kapı var.
584
00:33:16,380 --> 00:33:17,743
Lawrence seni görmeden git.
585
00:33:39,452 --> 00:33:40,483
Gitmen gerekiyor.
586
00:33:40,484 --> 00:33:41,484
Gidemem.
Hadi.
587
00:33:41,485 --> 00:33:42,521
Eve gidebilirim.Eve gideceğim.
588
00:33:42,522 --> 00:33:43,811
Hayır. Burası senin evin değil.
589
00:33:43,835 --> 00:33:45,033
Dinle beni.
590
00:33:45,034 --> 00:33:46,452
Biliyorum kötü hissediyorsun. Hepimiz öyle,
591
00:33:46,453 --> 00:33:47,840
ama o neler olabileceğini biliyordu.
592
00:33:47,841 --> 00:33:49,021
Hepimiz biliyorduk. Dinle beni!
593
00:33:49,022 --> 00:33:50,215
Bunun bir hiç için olmasına izin verme.
594
00:33:50,216 --> 00:33:51,442
Tamam mı?
Tamam.
595
00:33:51,443 --> 00:33:53,022
Git. Çabuk.
596
00:33:53,023 --> 00:33:54,600
Allahaısmarladık. Tamam.
597
00:33:59,427 --> 00:34:01,246
Bu yüzden insanları harekete geçiremiyoruz.
598
00:34:24,864 --> 00:34:26,866
Git Bayan Lawrence'a bak.
599
00:34:40,229 --> 00:34:41,438
Yanıldım.
600
00:34:44,438 --> 00:34:46,452
Tüm bu olanlar sadece senin sorun değilmiş.
601
00:34:50,890 --> 00:34:53,735
Onun kim olduğunu dahi bilmiyor musun?
602
00:34:55,357 --> 00:34:56,557
Hayır, efendim.
603
00:35:00,766 --> 00:35:02,867
Senin gibi kadınlar...
604
00:35:02,868 --> 00:35:03,912
... aynı çocuk gibidir.
605
00:35:05,013 --> 00:35:06,436
Çok fazla şey ister,
606
00:35:06,437 --> 00:35:08,039
canınız ne isterse almaya çalışırsınız.
607
00:35:08,040 --> 00:35:09,572
Sonuçların canı cehenneme.
608
00:35:11,644 --> 00:35:12,707
Çok üzgünüm, efendim.
609
00:35:13,843 --> 00:35:14,942
Eminim öylesin.
610
00:35:15,848 --> 00:35:17,025
Bayan Lawrence iyi mi?
611
00:35:17,026 --> 00:35:20,023
Benimle karım hakkında
612
00:35:20,024 --> 00:35:22,062
konuşmayı düşünme!
613
00:35:35,423 --> 00:35:37,300
Bunun bir hata olduğunu biliyordum
614
00:35:40,636 --> 00:35:42,947
Efendim, onun buraya geri döneceği
hakkında hiçbir fikrimiz yoktu.
615
00:35:45,667 --> 00:35:46,886
Seni buraya almak için demek istedim.
616
00:35:54,286 --> 00:35:55,436
Temizle bunu.
617
00:37:03,456 --> 00:37:04,736
Evden geçirmeyelim.
618
00:37:31,656 --> 00:37:32,695
Beth!
619
00:38:33,954 --> 00:38:34,965
Aahh!
620
00:41:34,237 --> 00:41:35,356
Ellerin için.
621
00:41:39,457 --> 00:41:40,607
Teşekkür ederim.
622
00:41:42,440 --> 00:41:43,456
Cora nasıl?
623
00:41:44,657 --> 00:41:46,034
Lawrence onu gönderdi.
624
00:41:46,435 --> 00:41:47,795
Neresi olduğunu bilmiyorum.
625
00:41:49,635 --> 00:41:51,440
Ellerin iyileştiğinde,
626
00:41:51,441 --> 00:41:52,534
Sana biraz yağ vereceğim.
627
00:41:53,921 --> 00:41:55,947
Ellerini yumuşak tutmaya yarar.
628
00:42:03,026 --> 00:42:04,603
O yalanı sevmiyor.
629
00:42:26,654 --> 00:42:27,712
Selam.
630
00:42:30,016 --> 00:42:32,650
Her şey yolunda mı?
631
00:42:37,151 --> 00:42:38,210
Aç mısın?
632
00:42:41,846 --> 00:42:43,013
Altnı mı ıslattın?
633
00:42:46,334 --> 00:42:47,395
Merhaba.
634
00:42:48,432 --> 00:42:49,457
Selam.
635
00:42:51,431 --> 00:42:52,541
Şey...
636
00:42:53,236 --> 00:42:54,520
Ben bir şişe getireyim
637
00:42:55,637 --> 00:42:57,642
Ah.
638
00:42:58,944 --> 00:43:00,365
Selam, güzel bebek.
639
00:43:01,246 --> 00:43:02,443
Neyin var?
640
00:43:02,891 --> 00:43:04,028
Ha?
641
00:43:05,611 --> 00:43:06,621
Her ne ise,
642
00:43:06,646 --> 00:43:08,583
şimdi olduğu kadar kötü olamaz.
643
00:43:09,221 --> 00:43:11,971
Ha? Ha?
644
00:43:11,972 --> 00:43:13,000
Mmm.
645
00:43:15,835 --> 00:43:17,746
Sen her zaman götünü topluyorsun.
646
00:43:18,431 --> 00:43:19,438
Bu...
647
00:43:19,839 --> 00:43:21,224
Nichole, ya da biz,
648
00:43:21,225 --> 00:43:22,322
ya da iş...
649
00:43:24,152 --> 00:43:25,344
... Emily.
650
00:43:26,738 --> 00:43:28,517
Evet. Evet,
651
00:43:28,542 --> 00:43:29,874
Ben her zaman götümü toplarım.
652
00:43:29,875 --> 00:43:31,999
Bu yüzden saatlerce
653
00:43:32,000 --> 00:43:33,620
bu küçük canavarı besliyorum,
654
00:43:33,935 --> 00:43:34,972
değil mi?
655
00:43:38,032 --> 00:43:41,014
Güzel bir şeyin yanında
uyanıyor olabilirim.
656
00:43:41,015 --> 00:43:42,061
hmm?
657
00:43:42,662 --> 00:43:44,024
Hepimiz sıçtık,
658
00:43:44,025 --> 00:43:45,054
tamam mı?
659
00:43:45,455 --> 00:43:46,458
Doğru değil mi?
660
00:43:46,459 --> 00:43:48,883
Hepimiz sıçtık,
661
00:43:48,884 --> 00:43:49,928
tamam mı?
662
00:43:51,886 --> 00:43:54,223
Hannah'ın küçüklüğünü hatırlıyorum
663
00:43:54,638 --> 00:43:55,643
Evet.
664
00:43:56,644 --> 00:43:57,703
Evet.
665
00:43:59,200 --> 00:44:01,204
Senin ablandan bahsediyoruz.
666
00:44:02,341 --> 00:44:04,228
Evet.
667
00:44:04,229 --> 00:44:06,268
June onu kurtarmak için geri döndü.
668
00:44:08,644 --> 00:44:09,762
Çünkü...
669
00:44:10,663 --> 00:44:11,870
... ben yapamadım.
670
00:44:14,363 --> 00:44:16,105
Aklında senin için başka işler varmış.
671
00:44:21,395 --> 00:44:22,693
Evet.
672
00:44:24,096 --> 00:44:26,145
Pekala, git artık.
Defol git burdan. Ben hallederim.
673
00:44:26,146 --> 00:44:27,431
Devam et. Defol git.
674
00:44:28,500 --> 00:44:31,269
Hey, hey, hey, hey, hey.
675
00:44:31,270 --> 00:44:33,275
Hey.
676
00:44:39,746 --> 00:44:41,342
Annene benziyorsun.
677
00:44:43,616 --> 00:44:44,670
Evet.
678
00:45:46,479 --> 00:45:47,513
Hayırlı günler.
679
00:45:47,914 --> 00:45:49,767
Hanımım bu bölgede bir Martha'nın
680
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
olmadığını söyledi.
681
00:45:51,869 --> 00:45:53,210
Gardiyanlar ayak izlerini
682
00:45:53,211 --> 00:45:54,438
Quinns'ın arka bahçeşerine kadar
takip ettiler
683
00:45:54,439 --> 00:45:56,033
fakat derede izini kaybetmişler.
684
00:45:57,509 --> 00:45:58,712
Sanki yok olmuş gibi.
685
00:46:00,269 --> 00:46:01,853
Sanki Tanrı, onu götürmüş.
686
00:46:03,129 --> 00:46:04,222
İnanması güç.
687
00:46:05,423 --> 00:46:06,729
Böyle kötü yaşlı bir kadını mı?
688
00:46:06,730 --> 00:46:07,823
Çok nankörmüş.
689
00:46:08,607 --> 00:46:09,646
Onun, güvenliği
690
00:46:09,647 --> 00:46:10,648
ve evi,
691
00:46:10,649 --> 00:46:11,778
ve bir amacı vardı.
692
00:46:12,747 --> 00:46:14,642
Onu yakaladıkları zaman,
onun gözlerini almalılar.
693
00:46:15,322 --> 00:46:16,759
Belki kulaklarını da
694
00:46:17,243 --> 00:46:18,603
Ofjohn'un öldüğünü duydun mu?
695
00:46:20,213 --> 00:46:21,254
Evet.
696
00:46:21,701 --> 00:46:22,702
Zavallı melek.
697
00:46:22,727 --> 00:46:23,786
Trafik kazası.
698
00:46:24,417 --> 00:46:26,342
Partneriyle birlikte yürürken,
699
00:46:27,253 --> 00:46:28,635
Partneri onu otobüsün önüne atmış.
700
00:46:33,993 --> 00:46:35,436
Tanrı ruhunu affetsin.
701
00:46:47,867 --> 00:46:51,019
Bir mi iki mi?
702
00:46:51,861 --> 00:46:52,928
İki.
703
00:46:53,651 --> 00:46:55,876
İki mi Üç mü?
704
00:46:58,451 --> 00:46:59,577
Üç.
705
00:47:00,186 --> 00:47:01,936
Üç mü dört mü?
706
00:47:06,494 --> 00:47:07,709
Aynı mı?
707
00:47:14,967 --> 00:47:16,101
Üç.
708
00:47:17,119 --> 00:47:18,541
Beşinci satır iyi mi?
709
00:47:18,566 --> 00:47:20,276
Belki birazcık alt satırlar?
710
00:47:22,012 --> 00:47:23,031
Evet.
711
00:47:24,060 --> 00:47:25,468
Şimdi daha mı iyi...
712
00:47:25,493 --> 00:47:26,686
ya da daha mı kötü mü?
713
00:47:26,772 --> 00:47:27,884
Daha iyi mi?
714
00:47:28,448 --> 00:47:29,520
Kötü mü?
715
00:47:32,018 --> 00:47:33,076
Kötü mü?
716
00:47:35,458 --> 00:47:36,677
İyi mi?
717
00:47:38,024 --> 00:47:39,143
Kötü mü?
718
00:47:40,188 --> 00:47:41,195
İyi mi?
719
00:47:42,433 --> 00:47:43,521
Kötü mü?
720
00:47:47,666 --> 00:47:48,755
İyi mi?
721
00:47:50,348 --> 00:47:51,437
Kötü mü?
722
00:48:30,855 --> 00:48:31,872
Merhaba?
723
00:48:33,687 --> 00:48:34,710
Selam.
724
00:48:37,057 --> 00:48:38,156
Benim.
725
00:48:42,654 --> 00:48:43,754
Em?
726
00:49:09,849 --> 00:49:10,985
Yoldan çekil!
727
00:49:12,286 --> 00:49:15,654
HER ŞEY ÇOK GÜZEL OLACAK
728
00:49:18,825 --> 00:49:20,860
UcKiloBirMilyon