1 00:00:01,003 --> 00:00:02,982 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,695 Biz, seni buradan çıkartıyoruz! Seni ve bebeği. 3 00:00:04,720 --> 00:00:05,799 Fakat hemen çıkmak zorundasın! 4 00:00:05,823 --> 00:00:08,074 'Biz' kim? Arkadaşlar. 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,461 Kumandan Mackenzie'yi tanıyor musun? 6 00:00:09,486 --> 00:00:10,578 Onun bir kızı var. 7 00:00:10,579 --> 00:00:12,525 Onsuz terk edemem burayı. 8 00:00:12,526 --> 00:00:14,113 Seni Mackenzie'ye götüreceğim. 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,829 Kıpırdama! 10 00:00:15,853 --> 00:00:17,316 Acımasızın! 11 00:00:17,317 --> 00:00:19,285 Kızın kafasını böyle karıştırdığın için. 12 00:00:19,286 --> 00:00:20,532 Ben onun kafasını mı karıştırdım? 13 00:00:20,974 --> 00:00:22,421 Oğlunu tekrar göreceksin. 14 00:00:22,422 --> 00:00:23,839 Ben artık onun annesi değilim. 15 00:00:23,864 --> 00:00:25,675 Tabi ki öyleysin. Oğlun Kanada'da. 16 00:00:25,676 --> 00:00:27,462 O özgür. Karınla birlikte. 17 00:00:31,248 --> 00:00:32,429 Ambulansı arayın. 18 00:00:32,430 --> 00:00:33,983 Aman Tanrım, sen ne yaptın? 19 00:00:35,602 --> 00:00:37,615 Korunmaya muhtaç bir insan olarak, 20 00:00:37,640 --> 00:00:39,740 Kanada'ya sığınmak ister misiniz? 21 00:00:39,765 --> 00:00:41,657 Evet. Tanrı bana bu kadını yönetebilmek 22 00:00:41,658 --> 00:00:42,742 için yardım etsin. 23 00:00:42,743 --> 00:00:44,642 Beni korumaya ihtiyacım yok. 24 00:00:45,863 --> 00:00:47,380 Sen Luke 'musun? Evet. 25 00:00:47,405 --> 00:00:49,114 Karın hayatımı kurtardı. 26 00:00:49,139 --> 00:00:51,253 Onlar güvende.Emily ve bebek 27 00:00:51,278 --> 00:00:52,390 Başardılar. 28 00:00:54,855 --> 00:00:56,532 Yeni bir yere gönderildin. 29 00:00:58,625 --> 00:01:00,893 Hiç sorun çıkartmayacaksın, değil mi? 30 00:01:00,894 --> 00:01:02,529 Hayır, efendim. 31 00:01:09,890 --> 00:01:12,390 The Handmaid's Tale 3x02 Mary and Martha 32 00:01:12,406 --> 00:01:15,406 UcKiloBirMilyon 33 00:01:23,150 --> 00:01:24,885 Beklemekte kötüydüm. 34 00:01:25,887 --> 00:01:28,032 Lydia Teyze, 35 00:01:28,033 --> 00:01:29,122 durup bekleyenlere de hizmet edildiğini söylerdi 36 00:01:30,223 --> 00:01:31,250 O ayrıca, 37 00:01:31,991 --> 00:01:33,537 hepmizin başaramayacağını söylerdi 38 00:01:34,638 --> 00:01:37,029 Bazılarımızın kuru toprağa 39 00:01:37,030 --> 00:01:38,038 veya dikenlerin üzerine düşeceğimizi de söylerdi. 40 00:01:39,063 --> 00:01:40,656 Bazılarımızın derin olmayan kökleri olduğunu. 41 00:01:41,770 --> 00:01:43,729 Kendinizi tohum gibi düşünün. 42 00:01:44,217 --> 00:01:46,624 Hangi tür bir tohum olmak isterdiniz, kızlar? 43 00:01:49,606 --> 00:01:51,018 Ben ağaç tohumuymuş gibi davranırdım. 44 00:01:52,926 --> 00:01:53,951 Ve beklerdim. 45 00:02:01,421 --> 00:02:02,789 O gerçekten kutsanmış. 46 00:02:10,631 --> 00:02:12,031 Tanrı meyveni kutsasın. 47 00:02:12,432 --> 00:02:13,573 Rab yolumuzu açık etsin. 48 00:02:22,318 --> 00:02:23,706 Chicago'yu geri almak üzereymişiz 49 00:02:23,730 --> 00:02:24,958 benim hanımım söyledi. 50 00:02:27,238 --> 00:02:29,649 Askerlerimiz için dua etmeye devam edeceğim. 51 00:02:30,550 --> 00:02:31,695 Şükürler olsun. 52 00:02:34,588 --> 00:02:37,424 Bende Waterford'lar için dua ediyorum. 53 00:02:39,338 --> 00:02:41,207 Bu senin nazikliğin, Ofmatthew. 54 00:02:42,779 --> 00:02:44,957 Onların tatlı zavallı bebekleri, 55 00:02:45,796 --> 00:02:47,349 artık o neredeyse. 56 00:02:47,907 --> 00:02:50,137 Ofjoseph'in başına neler geldiğini hayal dahi edemiyorum 57 00:02:52,124 --> 00:02:53,786 Ofjoseph benim. 58 00:02:59,023 --> 00:03:00,801 Kimmiş bu meraklı küçük bok? 59 00:03:10,248 --> 00:03:11,310 Selametle git. 60 00:03:14,461 --> 00:03:15,962 Selamet üzerinde olsun. 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,619 Ofrobert, gördün mü? 62 00:03:30,580 --> 00:03:32,209 Konserve domates varmış. 63 00:03:33,778 --> 00:03:34,865 Şükürler olsun. 64 00:03:35,005 --> 00:03:36,050 Mmm. 65 00:04:13,111 --> 00:04:14,220 Seni sinsi. 66 00:04:14,916 --> 00:04:15,981 Öğreniyorum. 67 00:04:17,953 --> 00:04:19,048 Casey'in bir bebeği var. 68 00:04:20,060 --> 00:04:21,180 Kusurlu. 69 00:04:21,353 --> 00:04:22,828 Kalbi dışarda doğmuş. 70 00:04:22,829 --> 00:04:23,906 Bu çok kötü. 71 00:04:27,587 --> 00:04:29,539 Amerika'lıların Chicago'yu kaybettikleri konuşuluyor 72 00:04:30,062 --> 00:04:31,631 En azından Ofmatthew’in söylediği bu. 73 00:04:39,175 --> 00:04:41,183 Kendi Martha'nla, Mackenzie'ler hakkında konuştun mu? 74 00:04:41,433 --> 00:04:42,439 Denedim. 75 00:04:42,605 --> 00:04:43,717 Çok huysuz bir kadın. 76 00:04:45,325 --> 00:04:46,622 Ben olsam Martha'ları rahat bırakırdım. 77 00:04:47,317 --> 00:04:48,789 Bir ihtiyacın var mı? 78 00:04:48,790 --> 00:04:49,892 Hayır, teşekkür ederim. 79 00:04:53,160 --> 00:04:54,495 Marthalar bize güvenmez. 80 00:04:54,889 --> 00:04:55,944 Kim güvenir? 81 00:05:07,507 --> 00:05:09,308 Sadece altın pancar vardı. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,044 Bu iyi. Fırında güzel olur. 83 00:05:21,188 --> 00:05:22,224 Steak istedin sanıyordum. 84 00:05:23,123 --> 00:05:24,291 Bu fileto. 85 00:05:25,292 --> 00:05:26,326 Daha iyi değil mi? 86 00:05:27,689 --> 00:05:29,058 Eğer tadını sevmiyorsan. 87 00:05:33,872 --> 00:05:34,988 Geri gidebilirim. 88 00:05:35,435 --> 00:05:36,435 Bearnaise sosu için 89 00:05:36,436 --> 00:05:37,812 umarım yeterince tereyağımız vardır 90 00:05:40,231 --> 00:05:41,407 Salondalar. 91 00:05:41,408 --> 00:05:42,620 Seni bekliyorlar. 92 00:05:59,393 --> 00:06:01,012 Rab meyveni kutsasın, canım. 93 00:06:02,162 --> 00:06:03,183 Rab yolumuzu açık etsin. 94 00:06:11,093 --> 00:06:12,245 Daha iyi olduğunu gördğüme 95 00:06:12,246 --> 00:06:13,363 sevindim Lydia Teyze. 96 00:06:14,660 --> 00:06:15,754 Çok naziksin 97 00:06:18,578 --> 00:06:20,154 Seni yakın zamanda bu evde göreceğimi 98 00:06:20,155 --> 00:06:22,515 hiç düşünmemiştim. 99 00:06:25,054 --> 00:06:27,010 Kesin olarak geri döndün, 100 00:06:27,011 --> 00:06:28,079 değil mi? 101 00:06:29,220 --> 00:06:31,657 Tanrı gerçekten merhametlidir. 102 00:06:32,025 --> 00:06:33,649 Lydia bizi kontrol etmeye gelmiş 103 00:06:34,208 --> 00:06:35,502 Aksini söylemedim. 104 00:06:35,786 --> 00:06:38,089 Yeni eve yerleştiklerinde, kızlarmın nasıl 105 00:06:38,114 --> 00:06:40,399 olduklarını görmek için rutin kontrol 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,434 O iyi. 107 00:06:42,840 --> 00:06:44,169 O iyi. O iyi. 108 00:06:44,170 --> 00:06:46,205 Ee, o yeterince... 109 00:06:46,806 --> 00:06:47,840 ... saygılı mı? 110 00:06:47,841 --> 00:06:50,510 Geçmişte onunla biraz sorun yaşadık 111 00:06:51,411 --> 00:06:52,545 Evet. 112 00:06:53,346 --> 00:06:55,181 Ben şimdi gitmek istiyorum. 113 00:06:56,082 --> 00:06:57,299 Tamam hayatım. 114 00:06:57,800 --> 00:06:58,817 Tamam. 115 00:06:58,818 --> 00:07:00,086 Seremoni nasıldı? 116 00:07:00,387 --> 00:07:02,864 Kayıtlarımız gösteriyor ki, Ofjoseph'in verimli zamanı 117 00:07:02,865 --> 00:07:04,209 geçen haftaydı. 118 00:07:08,324 --> 00:07:09,581 Evet. 119 00:07:10,696 --> 00:07:11,705 Mükkemeldi. 120 00:07:13,988 --> 00:07:15,073 Şükürler olsun. 121 00:07:18,683 --> 00:07:20,026 Bayan Lawrence? 122 00:07:23,198 --> 00:07:24,202 O biraz... 123 00:07:24,227 --> 00:07:25,445 O biraz yoruldu. 124 00:07:26,546 --> 00:07:27,684 Tamam, hayatım. 125 00:07:29,170 --> 00:07:30,187 Her zamanki, 126 00:07:31,051 --> 00:07:32,374 gibi zevkti. 127 00:07:40,114 --> 00:07:41,328 Kadının nesi var? 128 00:07:42,629 --> 00:07:43,696 Bilmiyorum. 129 00:07:44,297 --> 00:07:46,237 Eğer Kumandan Lawrence ile bu hanede yaşayanlar 130 00:07:46,238 --> 00:07:48,039 arasında uygunsuz bir şeyler oluyorsa, 131 00:07:48,040 --> 00:07:49,969 biliyorsun bana her zaman söyleyebilirisn. 132 00:07:50,770 --> 00:07:52,656 Emily sadece iki gün burada kaldı 133 00:07:52,657 --> 00:07:54,727 ve sadece Tanrı bilir ona ne yaptı 134 00:08:01,047 --> 00:08:03,039 Sana kapıya kadar eşlik edeyim, Lydia Teyze? 135 00:08:03,040 --> 00:08:04,074 Teşekkür ederim. 136 00:08:17,464 --> 00:08:19,520 Odana bakmak isterim. 137 00:08:20,734 --> 00:08:22,075 Yeterince tertipli mi diye. 138 00:08:24,039 --> 00:08:25,118 Pekala. 139 00:08:46,648 --> 00:08:47,843 İyi misin? 140 00:08:49,562 --> 00:08:50,653 Belki gelecek sefere. 141 00:08:50,654 --> 00:08:52,432 Tamam mı? 142 00:08:52,433 --> 00:08:54,229 Kapat çeneni! 143 00:08:55,861 --> 00:08:59,027 Ah! 144 00:08:59,028 --> 00:09:01,035 Elizabeth Teyze sana karşı yumuşak davrandı! 145 00:09:01,060 --> 00:09:03,622 Ben seni asla başka bir yere göndermezdim. 146 00:09:04,253 --> 00:09:06,374 Mackenzie'lere yaptıklarından sonra, 147 00:09:06,632 --> 00:09:08,157 duvarda olmalıydın! 148 00:09:20,427 --> 00:09:21,747 Her şey... 149 00:09:23,296 --> 00:09:24,397 ... sizin elinizde, 150 00:09:25,344 --> 00:09:26,379 Kumandan Lawrence. 151 00:09:31,089 --> 00:09:32,508 Ofjoseph tanrının 152 00:09:32,643 --> 00:09:33,740 mucizeleri hakkında... 153 00:09:34,634 --> 00:09:35,748 ... dedikodu çıkartıyor. 154 00:09:37,099 --> 00:09:38,404 Bunu öylece kolay yapamayacak. 155 00:09:40,716 --> 00:09:41,738 Damızlığın sırtında, 156 00:09:41,763 --> 00:09:44,417 sopayı eksik etmemeliyiz, değil mi? 157 00:09:44,418 --> 00:09:45,430 Bunun gibi bir şey. 158 00:09:45,431 --> 00:09:46,518 Haklısınız. 159 00:09:46,719 --> 00:09:47,760 Haklısınız. 160 00:09:51,024 --> 00:09:52,254 Hayırlı günler. 161 00:09:55,597 --> 00:09:56,706 Kendine dikkat et, canım. 162 00:09:58,225 --> 00:09:59,556 Tanrı göztesin. 163 00:10:05,140 --> 00:10:06,169 Sadece... 164 00:10:24,012 --> 00:10:26,523 Onun voltajının ne kadar olduğunu merak ediyorum. 165 00:11:01,694 --> 00:11:02,940 Selam, halen orda mısın? 166 00:11:03,846 --> 00:11:04,932 Ah, evet. 167 00:11:05,628 --> 00:11:06,662 Evet burdayım. 168 00:11:06,663 --> 00:11:08,419 Saat üçe kadar evrakları notere bırakmalısın 169 00:11:08,420 --> 00:11:11,071 Ee, Hayır. Avukatım kendisi bırakacağını söyledi. 170 00:11:11,472 --> 00:11:12,604 Şey, ama bırakmamış. 171 00:11:12,605 --> 00:11:15,440 Saat üçe kadar evrakları götürmezsen, başvurun reddedilecek. 172 00:11:15,441 --> 00:11:16,662 Pekala. pekala, tamam. 173 00:11:16,663 --> 00:11:17,933 Olabildiğince erken oraya gidiyorum. 174 00:11:18,434 --> 00:11:19,478 Peki, teşekkürler. 175 00:11:31,009 --> 00:11:32,088 Evet. 176 00:11:32,926 --> 00:11:34,259 Evet. Oh‐oh. 177 00:11:34,260 --> 00:11:36,001 Bak kim geldi eve, Nichole. 178 00:11:36,002 --> 00:11:37,162 Selam, gel "selam" de . 179 00:11:38,667 --> 00:11:39,739 Selam! 180 00:11:40,667 --> 00:11:42,038 Önce avukata sonra da 181 00:11:42,039 --> 00:11:43,075 elçiliğe gitmem gerekiyor. 182 00:11:43,076 --> 00:11:44,227 Ah, hadi be. 183 00:11:44,228 --> 00:11:45,657 Gel bebekle oyna! 184 00:11:45,658 --> 00:11:47,025 ya da tut onu. 185 00:11:47,026 --> 00:11:48,240 Sadece bir dakikalığına. 186 00:11:48,241 --> 00:11:49,741 Hayır, gitemem gerekiyor, 187 00:11:49,742 --> 00:11:52,144 Vatandaşlık numarası için 188 00:11:52,145 --> 00:11:54,580 bu evrakları notere götürmem gerekiyor. 189 00:11:54,581 --> 00:11:56,615 Peki. Akşam yemeğine gelecek misin? 190 00:11:56,616 --> 00:11:57,695 Emily? 191 00:11:58,372 --> 00:11:59,407 Pekala. 192 00:12:01,888 --> 00:12:04,018 Evet, Bu durumla barışığım. 193 00:12:04,723 --> 00:12:05,758 Ah... 194 00:12:06,159 --> 00:12:07,160 Ah... 195 00:12:08,261 --> 00:12:10,663 O'nun Kanada'da bir ailesi var, değil mi? 196 00:12:11,564 --> 00:12:14,467 Peki, ne zaman burada olduğunu onlara söyleyecek? 197 00:12:15,668 --> 00:12:16,702 Bunun üzerinde çalışıyorum. 198 00:12:17,303 --> 00:12:19,054 Bak, herkesin bir şeyleri planlaması farklıdır. 199 00:12:21,741 --> 00:12:23,142 Bir şeye ihtiyacın olursa bana heber ver. 200 00:12:23,643 --> 00:12:24,850 Frenk soğanı! 201 00:12:24,851 --> 00:12:25,984 Yeşil soğan değil. 202 00:12:33,964 --> 00:12:35,687 Gayet güzel iyileşiyor. 203 00:12:35,688 --> 00:12:37,523 Şişkinlik ya da iltihap yok. 204 00:12:37,933 --> 00:12:39,000 Ağrı var mı? 205 00:12:39,492 --> 00:12:40,560 Bazen. 206 00:12:41,739 --> 00:12:43,427 Zamanla azalacaktır. 207 00:12:43,598 --> 00:12:45,998 Kıkırdak, diğer dokular kadar iyi iyileşmez 208 00:12:45,999 --> 00:12:47,199 Bu avasküler. (kan damarı olmayan doku parçası) 209 00:12:47,317 --> 00:12:50,190 Ayrıca, kondorsitler yaralı alana doğru hareket edemez (kıkırdak destek dokusu) 211 00:12:52,305 --> 00:12:54,315 Yani muhtemeln bir yara izin olacak. 212 00:12:56,409 --> 00:12:58,410 Ah, tüm kan değerlerin normale döndü. 213 00:12:58,411 --> 00:13:00,646 Kan sayımı, diabet, metabolik. 214 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 Pelvik ve meme ultrasonun da iyi görünüyor. 215 00:13:06,001 --> 00:13:07,218 Şey, 216 00:13:07,219 --> 00:13:11,123 Rahiminizde takip altına almak 217 00:13:11,124 --> 00:13:13,258 istediğimiz bir kaç küçük kitle var 218 00:13:13,259 --> 00:13:14,327 Tamam. 219 00:13:15,509 --> 00:13:17,296 Gitmeniz gereken randevular var, şey, 220 00:13:17,297 --> 00:13:18,434 diş hekimi, 221 00:13:18,435 --> 00:13:19,871 göz doktoru, 222 00:13:19,872 --> 00:13:21,183 göğüs doktoru. 223 00:13:22,380 --> 00:13:24,855 Kendinizi hazır hissettiğinizde 224 00:13:24,856 --> 00:13:27,232 klitoral rekonstrüksiyon için 225 00:13:27,233 --> 00:13:28,637 bir jinekoloğa görünmenizi 226 00:13:28,638 --> 00:13:30,015 tavsiye ederim. 227 00:13:30,016 --> 00:13:32,445 Ve Dr. Wilson çok iyi bir psikiyatristtir. 228 00:13:32,446 --> 00:13:35,012 Şimdi sizin onunla akut bakım tedavisine başlamnızı istiyorum. 229 00:13:35,013 --> 00:13:37,046 O, topluluğunuzla çok iyi işler yapıyor. 230 00:13:38,927 --> 00:13:40,008 Hepsi bu kadar mı? 231 00:13:40,033 --> 00:13:41,130 Hepsi bu. 232 00:13:41,231 --> 00:13:43,722 Seni her yıl fiziksel muayene için görmek istiyorum. 233 00:13:44,223 --> 00:13:45,346 Ve... 234 00:13:45,647 --> 00:13:47,295 şey, kolesterolüne dikkat et. 235 00:13:48,835 --> 00:13:49,887 Kolesterol? 236 00:13:50,443 --> 00:13:51,850 Evet, senin yaşındaki bir kadın 237 00:13:51,851 --> 00:13:53,006 için biraz yüksek. 238 00:13:53,566 --> 00:13:56,034 Diyet ve egzersizle bunu düşürebilirsin. 239 00:13:56,035 --> 00:13:57,085 Peki. 240 00:14:26,435 --> 00:14:27,444 Cora? 241 00:14:27,469 --> 00:14:28,867 Yanık için bir şeylerin var mı? 242 00:14:28,868 --> 00:14:30,043 Harika. 243 00:14:30,044 --> 00:14:31,445 Bak, o burada kalamaz. 244 00:14:31,446 --> 00:14:32,638 Bir yerde kalmak zoruda. 245 00:14:32,639 --> 00:14:33,770 Benim problemim değil. 246 00:14:33,795 --> 00:14:35,423 Ben sadece geçiş kartlarını alıyorum! 247 00:14:41,842 --> 00:14:43,226 Birinin kaçmasına yardım mı ediyorsunuz? 248 00:14:43,227 --> 00:14:44,263 Beth? 249 00:14:45,818 --> 00:14:46,853 Evet. 250 00:14:47,853 --> 00:14:49,445 Teslimat yerlerini değiştirmek zorunda kaldık. 251 00:14:49,446 --> 00:14:50,861 Güvenli olana kadar onu 252 00:14:50,862 --> 00:14:52,400 yeni bir yere götüremem. 253 00:14:53,001 --> 00:14:54,238 O neden burada kalamıyor? 254 00:14:54,239 --> 00:14:55,861 Siz ikiniz yenisiniz. 255 00:14:55,862 --> 00:14:57,857 İşlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorsunuz. 256 00:15:02,435 --> 00:15:03,503 Ah. 257 00:15:04,704 --> 00:15:05,950 Kadınlar matinesi. 258 00:15:10,444 --> 00:15:12,277 Bayan Lawrence'ın çayı nerde? 259 00:15:12,278 --> 00:15:13,539 Şimdi hazırlıyorum, efendim. 260 00:15:23,589 --> 00:15:24,739 Sen kimsin? 261 00:15:26,709 --> 00:15:28,059 Adım Alison, efendim. 262 00:15:28,060 --> 00:15:31,130 Şey, toplantınız için gümüşleri parlatmaya geldi. 263 00:15:31,731 --> 00:15:32,924 Bu yalan. 264 00:15:35,435 --> 00:15:36,544 Siz ikiniz... 265 00:15:38,960 --> 00:15:40,534 ... her zaman arkadaş buluyorsunuz. 266 00:15:44,649 --> 00:15:46,821 Bakalım seni evine götürecek bir gardiyan bulabilir miyim? 267 00:15:48,616 --> 00:15:50,140 ya da yerin neresiyse. 268 00:15:52,926 --> 00:15:54,285 Burada kal. 269 00:16:02,595 --> 00:16:03,621 Kumandan Lawrence. 270 00:16:17,243 --> 00:16:18,353 Evimde yabancıların... 271 00:16:18,854 --> 00:16:20,357 ...olmasından hoşlanmıyorum. 272 00:16:24,664 --> 00:16:27,094 Neden bir yabancı benim evimde? 273 00:16:29,689 --> 00:16:31,012 O bir süreliğine gelmişti. 274 00:16:31,013 --> 00:16:32,183 Ve şimdi gitti. 275 00:16:32,749 --> 00:16:33,789 Efendim. 276 00:16:36,182 --> 00:16:37,388 Neden diye sordum. 277 00:16:40,967 --> 00:16:42,025 O gitti. 278 00:16:43,603 --> 00:16:45,403 Onun sadece güvenli bir yere ihtiyacı vardı. 279 00:16:45,404 --> 00:16:46,421 "O." "O." 280 00:16:46,422 --> 00:16:47,455 Sanki bunun bir anlam... 281 00:16:48,456 --> 00:16:49,641 ifade ediyormuş gibi söylüyorsun. 282 00:16:49,642 --> 00:16:51,200 Ben onu tanımıyorum. 283 00:16:55,515 --> 00:16:56,548 Bana yardım ettin. 284 00:17:00,152 --> 00:17:01,254 Beni tanımıyordun. 285 00:17:05,658 --> 00:17:06,855 Böyle mi düşünüyorsun? 286 00:17:10,730 --> 00:17:11,816 O kadının, 287 00:17:12,217 --> 00:17:13,298 o Martha'ların... 288 00:17:13,299 --> 00:17:14,752 Hayatlarının nasıl olduğunu biliyorum. 289 00:17:15,853 --> 00:17:17,644 Daha iyi bir hayat için şansı var. 290 00:17:17,645 --> 00:17:18,651 Bırak ona sahip olsun. 291 00:17:22,308 --> 00:17:23,332 Pekala. 292 00:17:27,019 --> 00:17:28,118 Bu senin sorunun. 293 00:17:53,660 --> 00:17:54,956 Her şey tamam. O burada kalabilir. 294 00:17:56,337 --> 00:17:57,511 Ne yaptın sen? 295 00:17:58,044 --> 00:17:59,168 Onu ikna ettim. 296 00:17:59,965 --> 00:18:01,539 Bu bir oral seks olmalı. 297 00:18:02,212 --> 00:18:03,255 Kızıl Merkez spesiyali. 298 00:18:05,785 --> 00:18:07,018 Bunu ben alabilirim. 299 00:18:07,987 --> 00:18:09,012 Tamam. 300 00:18:09,689 --> 00:18:11,686 Kapıyı tıklat ve odasının kapısına bırak. 301 00:18:11,687 --> 00:18:12,721 Mmm‐hmm. 302 00:18:14,794 --> 00:18:15,864 Ve teşekkürler. 303 00:18:36,248 --> 00:18:37,411 Kapıyı kapat. 304 00:19:02,308 --> 00:19:03,839 Biz bu fırsatı kaybedeceğiz. 305 00:19:03,840 --> 00:19:05,110 Her şey önceden ayarlanmış. 306 00:19:05,111 --> 00:19:06,245 Unut bunu. 307 00:19:06,246 --> 00:19:07,647 Ben seninle gitmeyeceğim. 308 00:19:07,648 --> 00:19:08,897 Eğer yalnız geri gidersem, 309 00:19:08,898 --> 00:19:10,148 Sorgulanırım. 310 00:19:10,149 --> 00:19:11,383 Bu benim sorunum değil. 311 00:19:11,384 --> 00:19:12,415 Cora! 312 00:19:13,399 --> 00:19:14,885 Lawrence salonda. 313 00:19:14,910 --> 00:19:16,449 Muhtemelen bir süre daha orada olacak. 314 00:19:16,450 --> 00:19:17,619 Biz şimdi gitmeliyiz. 315 00:19:17,620 --> 00:19:18,990 Nasıl çalıştığını görmek istiyorum. 316 00:19:18,991 --> 00:19:20,847 İnsanları neredeyse hiç harekete geçiremiyoruz 317 00:19:20,848 --> 00:19:22,656 Bazen mesajlar ve karaborsa eşyaları o kadar. 318 00:19:22,657 --> 00:19:23,737 İnsanlarla uğraşmak çok zor. 319 00:19:23,738 --> 00:19:24,860 Tehlikeli de. 320 00:19:24,861 --> 00:19:26,848 Farkettim. Kendimi idare edebilirim. 321 00:19:27,259 --> 00:19:29,434 Ne? Daha önce asker falan mıydın? 322 00:19:29,435 --> 00:19:30,738 Hayır. Sen? 323 00:19:31,437 --> 00:19:32,972 Lise kimya öğretmeni. 324 00:19:33,673 --> 00:19:34,762 Hımm. 325 00:19:34,763 --> 00:19:36,239 Şey, şu anda hiçbirinizin sorgu odasında olmamanızın 326 00:19:36,240 --> 00:19:38,835 tek nedeni benim. Ve bana borçlusunuz. 327 00:19:38,836 --> 00:19:39,957 Hadi, Breaking Bad, 328 00:19:39,958 --> 00:19:41,027 gidelim. 329 00:19:41,137 --> 00:19:42,148 Cora gitmiyor. 330 00:19:42,173 --> 00:19:43,335 Yani bana ihtiyacınız var. 331 00:19:44,086 --> 00:19:45,110 Sizinle geliyorum. 332 00:19:45,135 --> 00:19:46,148 June. 333 00:19:47,306 --> 00:19:48,817 Ağır işlerden korkmuyorum. 334 00:19:53,459 --> 00:19:54,569 Pekala. 335 00:19:55,294 --> 00:19:56,594 Fakat böyle olmaz. 336 00:20:14,814 --> 00:20:17,120 Sonunda böyle görünmez olmak garip geliyor. 337 00:20:18,021 --> 00:20:20,315 Kırmızıyı seçmelerinin bir nedeni vardı. 338 00:20:21,554 --> 00:20:24,024 Görünmemiz kolay, yakalanmamız kolay oluyordu. 339 00:20:25,425 --> 00:20:26,855 Karın üstündeki kan gibiydik. 340 00:20:33,373 --> 00:20:34,533 Onu kontrol ettin mi? 341 00:20:34,534 --> 00:20:36,167 Temiz. 342 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Devam edin. 343 00:20:48,056 --> 00:20:49,169 Sıraya geçin! 344 00:20:50,789 --> 00:20:51,808 Kaynak yapmayın! 345 00:20:54,031 --> 00:20:56,094 Sıraya geçin! 346 00:20:59,655 --> 00:21:01,867 Geçiş kartlarınızı hazırlayın. 347 00:21:12,484 --> 00:21:13,966 Yürümeye devam edin. 348 00:21:15,094 --> 00:21:16,421 Geçiş kartın? 349 00:21:17,222 --> 00:21:18,682 Yaklaş. 350 00:21:20,025 --> 00:21:21,432 Bunun tarihi bitmiş. 351 00:21:21,433 --> 00:21:23,245 Ben yanlış bir şey yapmadım. Ben... Ben yanlış bir şey yapmadım. 352 00:21:23,246 --> 00:21:24,949 Benimle geliyorsun. Ben yanlış bir şey yapmadım. 353 00:21:24,950 --> 00:21:26,951 Devam et! 354 00:21:26,952 --> 00:21:28,171 Hadi gidelim! 355 00:21:58,732 --> 00:22:00,429 Damızlıklara izin yok. 356 00:22:00,430 --> 00:22:02,483 Şehrin bu kısımına giriş iznimiz yok. 357 00:22:03,568 --> 00:22:04,727 Ticari çamaşırhaneler, 358 00:22:05,228 --> 00:22:06,505 çok fazla kimyasal var. 359 00:22:09,146 --> 00:22:11,414 Gilead temiz, fakat... 360 00:22:11,415 --> 00:22:13,471 ... onlar halen temizlemeyi seviyorlar. 361 00:22:33,953 --> 00:22:35,113 Kapıyı kapat. 362 00:22:42,560 --> 00:22:44,482 Kimseye görünme ve sessiz ol. 363 00:22:44,864 --> 00:22:46,190 Senin için birisi gelecek. 364 00:22:47,132 --> 00:22:48,440 Benimle beklemeyecek misin? 365 00:22:49,134 --> 00:22:50,934 Yokluğumuz fark edilmeden bizim geri dönmemiz gerekiyor. 366 00:22:52,135 --> 00:22:53,629 Tanrı emekçilerimizi korusun. 367 00:22:54,751 --> 00:22:56,345 Emeklerimiz vasıtasıyla temzilendik. 368 00:23:01,572 --> 00:23:02,657 İyi şanslar. 369 00:23:02,658 --> 00:23:03,781 June, hadi. 370 00:23:03,782 --> 00:23:05,979 Gidelim. 371 00:23:14,526 --> 00:23:16,494 Daha önceki söylediklerim için özür dilerim. 372 00:23:16,495 --> 00:23:18,313 Biliyorsun, oral seks hakkında. 373 00:23:18,338 --> 00:23:19,418 Daha kötülerini duydum. 374 00:23:20,099 --> 00:23:21,649 Martha'lar da günahkarmış, 375 00:23:21,650 --> 00:23:22,711 bize söylenen bu. 376 00:23:23,718 --> 00:23:24,897 Tüplerimi bağlattım. 377 00:23:25,819 --> 00:23:26,869 Şanslıyım ki yemek yapabiliyorum 378 00:23:26,870 --> 00:23:28,448 ya da mutfak yerine 379 00:23:28,449 --> 00:23:29,558 Jezebel'in evinin üst katında olurdum. 380 00:23:30,624 --> 00:23:31,845 Moira'yı tanıyor muydun? 381 00:23:31,846 --> 00:23:33,147 Kendine Ruby diyordu? 382 00:23:33,647 --> 00:23:34,713 Evet. 383 00:23:34,914 --> 00:23:36,450 Kanada'ya kaçmayı başardı. 384 00:23:38,815 --> 00:23:40,055 Alison Kanada'ya gitmiyor. 385 00:23:43,006 --> 00:23:44,262 O daha derinlere gidiyor. 386 00:23:44,863 --> 00:23:46,813 Batıda bir yerde direnişçilere katılacak. 387 00:23:47,603 --> 00:23:48,651 Değerli biri. 388 00:23:48,652 --> 00:23:49,872 Bir kimya öğretmeni? 389 00:23:50,373 --> 00:23:51,610 O bomba yapabiliyor. 390 00:23:56,061 --> 00:23:57,275 Ofglen gibi. 391 00:23:58,249 --> 00:23:59,837 Ah, demek onun işini biliyorsun? 392 00:24:02,931 --> 00:24:04,297 Sanırım yapman gerekene kadar, 393 00:24:04,298 --> 00:24:06,468 neler yapabileceğini bilmiyorsun. 394 00:24:30,235 --> 00:24:31,426 Hey! 395 00:24:44,316 --> 00:24:45,701 Hadi, çocuklar, 396 00:24:51,123 --> 00:24:53,451 Bu arada yeşil soğan da işe yarardı. 397 00:24:53,452 --> 00:24:54,874 Sadece yeşil kısmı , 398 00:24:55,390 --> 00:24:56,728 ve bir parça beyazı. 399 00:24:56,729 --> 00:24:59,075 Peki, Şef Mansplainer (açüklama). 400 00:24:59,365 --> 00:25:00,371. Tadı enfes 401 00:25:00,396 --> 00:25:01,427 Teşekkür ederim. 402 00:25:02,246 --> 00:25:03,843 Umarım balıklara aldırış etmezsin. 403 00:25:03,844 --> 00:25:05,311 Ben‐Ben Sormalıydım. 404 00:25:05,312 --> 00:25:06,636 Hayır, balıklar harika. 405 00:25:06,637 --> 00:25:09,197 Anlaşılan o ki yüksek kolesterolüm var... 406 00:25:09,198 --> 00:25:10,341 Gerçekten mi? 407 00:25:10,342 --> 00:25:11,472 Evet, tüm et türleri 408 00:25:11,473 --> 00:25:12,678 ve tereyağı, sanırım. 409 00:25:13,479 --> 00:25:15,149 Bu atardamarlara ne yardım eder biliyor musun? 410 00:25:16,782 --> 00:25:18,016 Birazcık şarap. 411 00:25:18,017 --> 00:25:19,629 Evet, Önceden böyle bir problemim yoktu. 412 00:25:19,630 --> 00:25:20,652 Gilead'tan önce 413 00:25:20,653 --> 00:25:22,387 Ben vejeteryandım. 414 00:25:22,388 --> 00:25:24,744 Evet, önemli değil. 415 00:25:24,769 --> 00:25:25,872 Sana ne verirlerse onu yersin. 416 00:25:30,898 --> 00:25:32,735 June tam bir balık hayranıydı. 417 00:25:33,660 --> 00:25:34,816 Ve tavuk. 418 00:25:36,168 --> 00:25:37,174 Ve 419 00:25:37,175 --> 00:25:38,644 ... Etsiz Pazartesi'yi desteklerdi. 420 00:25:39,368 --> 00:25:40,619 Ona böyle tavlardın değil mi?? 421 00:25:42,066 --> 00:25:43,746 Demek istediğim, o menüyü ayarlar, 422 00:25:44,213 --> 00:25:45,675 sen ona yemek yapardın... 423 00:25:46,279 --> 00:25:48,095 Hayır, aklımdan geçirmezdim. 424 00:25:48,816 --> 00:25:50,428 Peki ya senin, şey... 425 00:25:50,453 --> 00:25:51,953 Senin karın nasıldı? 426 00:25:51,978 --> 00:25:54,052 O, şey... o a vejeteryan mıydı? 427 00:25:54,053 --> 00:25:54,987 Luke. 428 00:25:54,988 --> 00:25:56,103 Ne? Sadece... 429 00:25:56,104 --> 00:25:57,423 Ben... Meark ediyorum. 430 00:25:57,424 --> 00:25:58,489 Çünkü zor olabilir, değil mi? 431 00:25:58,490 --> 00:26:00,159 Çocuğu nasıl yetiştirecğini anlamaya çalışıyorsun. 432 00:26:00,160 --> 00:26:01,270 Biliyorsun... yani... 433 00:26:01,271 --> 00:26:02,323 Biliyorsun, lütfen bize, 434 00:26:02,347 --> 00:26:04,228 biraz daha patates getirebilir misin? 435 00:26:04,229 --> 00:26:06,212 Sadece, ne, vejeteryan mı ya da değil mi? 436 00:26:06,213 --> 00:26:07,721 Şu siktiğim patateslerden biraz daha getir. 437 00:26:13,105 --> 00:26:14,626 Bilirsin... Ben... 438 00:26:17,042 --> 00:26:19,068 Ben... özür dilerim, afedersin. 439 00:26:24,784 --> 00:26:26,360 Biraz pastamız var. 440 00:26:27,854 --> 00:26:28,997 Elmalı. 441 00:26:38,531 --> 00:26:39,632 Afedersin. 442 00:26:39,933 --> 00:26:40,967 Lafı olmaz. 443 00:26:41,768 --> 00:26:42,842 Bu yaptıklarının sebebi. 444 00:26:47,518 --> 00:26:49,722 Biliyorsun. Sana baktıkça June'u görüyor. 445 00:26:51,849 --> 00:26:52,966 June'un onu aramasını bekliyor. 446 00:26:53,714 --> 00:26:55,612 Sana baktıkça, June'un başaramayacağından korkuyor. 447 00:26:57,030 --> 00:26:58,084 Hayır, O başaracak. 448 00:26:59,185 --> 00:27:01,194 O, benden çok daha güçlü. 449 00:27:01,397 --> 00:27:02,670 Ah, bilmez miyim. 450 00:27:09,025 --> 00:27:10,223 Ben kendi başıma yapamazdım. 451 00:27:12,499 --> 00:27:14,246 Evet, çünkü çok korkunç. 452 00:27:15,371 --> 00:27:16,939 Ve korkmakta haklısın. 453 00:27:16,964 --> 00:27:18,043 Yani, bak... 454 00:27:18,844 --> 00:27:20,227 Ben bir çok yeniden birleşme gördüm 455 00:27:20,228 --> 00:27:22,323 ve hepsi iyi sonla biten kitaplar gibi değildi. 456 00:27:25,778 --> 00:27:27,897 Ama kimse bundan mutlu bir şekilde sonradan konuşmuyor. 457 00:27:29,526 --> 00:27:30,599 Sadece sonra. 458 00:27:35,537 --> 00:27:37,342 Ve o harika pastalar yapıyor. 459 00:27:45,431 --> 00:27:47,166 Rita yardım etmeme asla izin vermezdi. 460 00:27:47,167 --> 00:27:48,959 Beni daha hızlı yatağa götürecek her şeye varım. 461 00:27:58,278 --> 00:27:59,311 Alison! 462 00:27:59,312 --> 00:28:00,379 Siktir! Siktir! 463 00:28:00,380 --> 00:28:01,457 Ne oldu? 464 00:28:01,458 --> 00:28:03,212 Şşş! Sessiz! Gardiyanlar. Onu vurdular. 465 00:28:03,213 --> 00:28:05,248 Seni takip ettiler mi? Onu bodruma götür. 466 00:28:05,249 --> 00:28:06,265 Hadi! 467 00:28:06,266 --> 00:28:07,293 Hayır, Sanmıyorum. 468 00:28:07,294 --> 00:28:08,309 Çok üzgünüm. Şşş! 469 00:28:08,310 --> 00:28:09,643 Başka nereye gideceğimi bilemedim. 470 00:28:09,644 --> 00:28:10,756 Hadi gel! 471 00:28:10,781 --> 00:28:13,117 Şşş! Hadi! 472 00:28:23,636 --> 00:28:24,671 Tamam. 473 00:28:25,972 --> 00:28:27,132 Havlular solunda. 474 00:28:28,341 --> 00:28:30,142 Düz devam et. Oradan geç. 475 00:28:30,143 --> 00:28:31,427 Hadi, hadi, hadi. 476 00:28:33,757 --> 00:28:34,795 Tamam. 477 00:28:36,855 --> 00:28:37,998 Onu yere yatır. 478 00:28:37,999 --> 00:28:39,718 Tamam. Tamam. 479 00:28:41,221 --> 00:28:42,322 Teşekkürler. 480 00:28:43,323 --> 00:28:45,226 Tamamdır. Kanamanı durdurmaya çalışıyor. 481 00:28:45,227 --> 00:28:46,915 Pekala. Nefes al. İyi misin? 482 00:28:46,916 --> 00:28:48,625 Arayabileceğimiz birileri var mı? 483 00:28:48,626 --> 00:28:50,852 Bilmiyorum. Ah, Düşünmeye çalışıyorum. 484 00:28:50,853 --> 00:28:52,224 - Cora? - Siktir. 485 00:28:52,225 --> 00:28:53,304 Beth? 486 00:28:57,070 --> 00:28:58,661 Tamam.Şşş. 487 00:28:58,662 --> 00:29:00,331 - Ellerini buraya koy. - Pekala. 488 00:29:02,642 --> 00:29:03,872 Tamam, hadi git. 489 00:29:07,580 --> 00:29:09,023 Şşş. 490 00:29:11,217 --> 00:29:12,740 Neler oluyor? 491 00:29:14,654 --> 00:29:16,052 Kim var bodrumda? 492 00:29:16,522 --> 00:29:17,856 Sadece Beth. 493 00:29:17,857 --> 00:29:19,577 Fare gördük. 494 00:29:20,381 --> 00:29:21,491 Çığlık attı. 495 00:29:21,492 --> 00:29:22,607 Yalancı. 496 00:29:23,730 --> 00:29:24,853 Siz ikiniz. 497 00:29:26,814 --> 00:29:29,446 Denemek istiyor musunuz? 498 00:29:31,204 --> 00:29:32,940 Bir kişi yaralandı. 499 00:29:32,941 --> 00:29:34,847 Sabah burada gördüğüm aynı kişi mi? 500 00:29:34,848 --> 00:29:35,900 Cora, kapıyı tut. 501 00:29:36,477 --> 00:29:37,553 O da burada 502 00:29:37,554 --> 00:29:39,009 Başka bir kadın daha var. 503 00:29:39,010 --> 00:29:40,025 Yaralanan o, efendim. 504 00:29:40,026 --> 00:29:41,210 O çığlık atıyor 505 00:29:41,211 --> 00:29:43,163 Onu dışarı çıkarın. Kumandan Lawrence... 506 00:29:43,188 --> 00:29:44,457 Beni duydun. Onu dışarı çıkartın. 507 00:29:44,458 --> 00:29:46,243 Hayırlı akşamlar. Burası Kumandanın evi mi? 508 00:29:46,244 --> 00:29:47,641 Evet. Neler oluyor? 509 00:29:47,642 --> 00:29:48,965 Onunla konuşmamız gerekiyor. 510 00:29:48,966 --> 00:29:51,434 Peki. Onu çağırayım. 511 00:29:51,435 --> 00:29:52,557 Şükürler olsun. 512 00:29:53,458 --> 00:29:54,818 İyi akşamlar, Kumandan Lawrence. 513 00:29:55,087 --> 00:29:56,418 Kusura bakmayın sizi rahatsız ediyoruz. 514 00:29:56,419 --> 00:29:57,865 Hiçte bile... 515 00:29:57,866 --> 00:29:58,872 Naber? 516 00:29:58,873 --> 00:30:00,713 Bu akşam şehirde biraz problem oldu. 517 00:30:01,639 --> 00:30:02,818 Bir kaç kaçak var. 518 00:30:02,843 --> 00:30:03,927 Marthalar. 519 00:30:04,426 --> 00:30:06,894 Size biraz kahve getirelim. 520 00:30:06,895 --> 00:30:08,226 Teşekkür ederiz, efendim. 521 00:30:08,227 --> 00:30:09,869 Sadece bir dakika kalacağız 522 00:30:12,587 --> 00:30:14,834 Bölgedeki tüm ev sahipleriyle ters bir şey 523 00:30:14,835 --> 00:30:16,650 görüp görmedikleri hakkında konuşuyoruz 524 00:30:16,651 --> 00:30:18,245 Şu an evinizin etrafını kontrol 525 00:30:18,246 --> 00:30:19,766 eden bir adamımız var. Joseph? 526 00:30:19,887 --> 00:30:20,986 Her şey yolunda mı? 527 00:30:21,730 --> 00:30:23,511 Her şey iyi , hayatım. 528 00:30:23,536 --> 00:30:25,425 Neden yatağına dönmüyorsun? 529 00:30:25,714 --> 00:30:28,226 Misafirimiz varken mi? Şapşal olma. 530 00:30:28,251 --> 00:30:30,271 Size içecek sıcak bir şeyler ikram etti mi? 531 00:30:30,296 --> 00:30:31,463 Evet, hanımefendi. Teşekkürler. 532 00:30:31,464 --> 00:30:32,649 İyi. 533 00:30:32,650 --> 00:30:33,899 Böyle soğuk bir gecede. 534 00:30:34,600 --> 00:30:35,766 Rahatınıza bakın. 535 00:30:35,791 --> 00:30:37,436 Bir dakikaya hazır olurlar. 536 00:30:53,219 --> 00:30:54,845 Gel yardım et, lütfen. 537 00:31:13,418 --> 00:31:14,435 Cora, 538 00:31:14,636 --> 00:31:15,945 lütfen burayı temizle. 539 00:31:18,019 --> 00:31:19,055 Git. 540 00:31:30,230 --> 00:31:32,011 Sadece nefes al. 541 00:31:32,012 --> 00:31:33,892 Sorun değil. Nefes al. 542 00:31:33,893 --> 00:31:35,158 Şşş... Şşş... 543 00:31:36,249 --> 00:31:37,281 Neler oluyor? 544 00:31:37,306 --> 00:31:38,657 Gardiyanlar. Sesiz olmalıyız. 545 00:31:38,658 --> 00:31:39,671 O nasıl? 546 00:31:39,672 --> 00:31:41,122 Kötü. Bir bakayım. 547 00:31:41,123 --> 00:31:42,406 Çok fazla kanamıyor. 548 00:31:42,431 --> 00:31:43,874 Muhtemelen iç kanaması var. 549 00:31:44,329 --> 00:31:45,843 Lütfen. Ölmeme izin vermeyin. 550 00:31:45,868 --> 00:31:47,012 Kimse senin ölmene izin vermeyecek, tamam mı? 551 00:31:47,013 --> 00:31:48,035 Endişelenme. 552 00:31:48,036 --> 00:31:49,641 Lütfen ölmeme izin vermeyin. İyi olacak. Biliyorum 553 00:31:49,642 --> 00:31:52,026 Herşey iyi olacak. Sesiz olmalısın. 554 00:31:52,027 --> 00:31:54,221 Şşş... Yavaşça nefes al. 555 00:31:54,460 --> 00:31:55,792 Gardiyanlar iki dakika içinde 556 00:31:55,816 --> 00:31:56,876 buraya ambulans getirebilirler. Paniklediğimiz ... 557 00:31:56,900 --> 00:31:58,236 - Hayır. - ... için onları içeri aldığımızı söyleriz. 558 00:31:58,260 --> 00:31:59,829 - Hıristiyan yardım severliği deriz. - Biliyorsun bunu yapamayız. 559 00:31:59,853 --> 00:32:01,859 - Onu kurtarabilirler! - Kızı yakalarlarsa, konuştururlar. 560 00:32:01,860 --> 00:32:03,243 Sonra tüm ağı ele geçirirler! 561 00:32:03,244 --> 00:32:04,923 Ve yine de amınakoyduklarım onu öldürecekler! 562 00:32:04,947 --> 00:32:06,636 Çevre temiz görünüyor! Siktir! 563 00:32:08,444 --> 00:32:09,466 Siktir! 564 00:32:09,491 --> 00:32:10,664 Şşş! 565 00:32:13,655 --> 00:32:14,735 Siktir. 566 00:32:15,436 --> 00:32:16,649 Sesiz olmanız gerekiyor! 567 00:32:16,650 --> 00:32:17,857 Dinle beni! 568 00:32:17,858 --> 00:32:18,902 Sessiz ol. 569 00:32:24,510 --> 00:32:25,864 Siktir. Yere yat! 570 00:32:25,865 --> 00:32:27,224 Gel buraya. Sorun değil. 571 00:32:27,225 --> 00:32:28,447 Sorun değil. Sorun değil! 572 00:32:31,842 --> 00:32:32,921 Kes sesini! 573 00:32:41,159 --> 00:32:42,381 Özür dilerim. 574 00:32:44,093 --> 00:32:45,224 Özür dilerim. 575 00:32:52,866 --> 00:32:54,036 Tamam. Tamam. 576 00:32:54,037 --> 00:32:55,666 İyi misin? Tamam. 577 00:33:08,223 --> 00:33:09,358 Sanırım gittiler. 578 00:33:09,383 --> 00:33:10,756 Bir sonraki yerin neresi olduğunu biliyor musun? 579 00:33:10,780 --> 00:33:12,162 Evet. Nasıl gideceğini biliyor musun? 580 00:33:12,186 --> 00:33:13,221 Sanırım. 581 00:33:13,246 --> 00:33:14,280 Buradan bir çıkış var mı? 582 00:33:14,304 --> 00:33:15,335 Evet. İleride sağda. 583 00:33:15,359 --> 00:33:16,379 Arka bahçeye çıkan bir kapı var. 584 00:33:16,380 --> 00:33:17,743 Lawrence seni görmeden git. 585 00:33:39,452 --> 00:33:40,483 Gitmen gerekiyor. 586 00:33:40,484 --> 00:33:41,484 Gidemem. Hadi. 587 00:33:41,485 --> 00:33:42,521 Eve gidebilirim.Eve gideceğim. 588 00:33:42,522 --> 00:33:43,811 Hayır. Burası senin evin değil. 589 00:33:43,835 --> 00:33:45,033 Dinle beni. 590 00:33:45,034 --> 00:33:46,452 Biliyorum kötü hissediyorsun. Hepimiz öyle, 591 00:33:46,453 --> 00:33:47,840 ama o neler olabileceğini biliyordu. 592 00:33:47,841 --> 00:33:49,021 Hepimiz biliyorduk. Dinle beni! 593 00:33:49,022 --> 00:33:50,215 Bunun bir hiç için olmasına izin verme. 594 00:33:50,216 --> 00:33:51,442 Tamam mı? Tamam. 595 00:33:51,443 --> 00:33:53,022 Git. Çabuk. 596 00:33:53,023 --> 00:33:54,600 Allahaısmarladık. Tamam. 597 00:33:59,427 --> 00:34:01,246 Bu yüzden insanları harekete geçiremiyoruz. 598 00:34:24,864 --> 00:34:26,866 Git Bayan Lawrence'a bak. 599 00:34:40,229 --> 00:34:41,438 Yanıldım. 600 00:34:44,438 --> 00:34:46,452 Tüm bu olanlar sadece senin sorun değilmiş. 601 00:34:50,890 --> 00:34:53,735 Onun kim olduğunu dahi bilmiyor musun? 602 00:34:55,357 --> 00:34:56,557 Hayır, efendim. 603 00:35:00,766 --> 00:35:02,867 Senin gibi kadınlar... 604 00:35:02,868 --> 00:35:03,912 ... aynı çocuk gibidir. 605 00:35:05,013 --> 00:35:06,436 Çok fazla şey ister, 606 00:35:06,437 --> 00:35:08,039 canınız ne isterse almaya çalışırsınız. 607 00:35:08,040 --> 00:35:09,572 Sonuçların canı cehenneme. 608 00:35:11,644 --> 00:35:12,707 Çok üzgünüm, efendim. 609 00:35:13,843 --> 00:35:14,942 Eminim öylesin. 610 00:35:15,848 --> 00:35:17,025 Bayan Lawrence iyi mi? 611 00:35:17,026 --> 00:35:20,023 Benimle karım hakkında 612 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 konuşmayı düşünme! 613 00:35:35,423 --> 00:35:37,300 Bunun bir hata olduğunu biliyordum 614 00:35:40,636 --> 00:35:42,947 Efendim, onun buraya geri döneceği hakkında hiçbir fikrimiz yoktu. 615 00:35:45,667 --> 00:35:46,886 Seni buraya almak için demek istedim. 616 00:35:54,286 --> 00:35:55,436 Temizle bunu. 617 00:37:03,456 --> 00:37:04,736 Evden geçirmeyelim. 618 00:37:31,656 --> 00:37:32,695 Beth! 619 00:38:33,954 --> 00:38:34,965 Aahh! 620 00:41:34,237 --> 00:41:35,356 Ellerin için. 621 00:41:39,457 --> 00:41:40,607 Teşekkür ederim. 622 00:41:42,440 --> 00:41:43,456 Cora nasıl? 623 00:41:44,657 --> 00:41:46,034 Lawrence onu gönderdi. 624 00:41:46,435 --> 00:41:47,795 Neresi olduğunu bilmiyorum. 625 00:41:49,635 --> 00:41:51,440 Ellerin iyileştiğinde, 626 00:41:51,441 --> 00:41:52,534 Sana biraz yağ vereceğim. 627 00:41:53,921 --> 00:41:55,947 Ellerini yumuşak tutmaya yarar. 628 00:42:03,026 --> 00:42:04,603 O yalanı sevmiyor. 629 00:42:26,654 --> 00:42:27,712 Selam. 630 00:42:30,016 --> 00:42:32,650 Her şey yolunda mı? 631 00:42:37,151 --> 00:42:38,210 Aç mısın? 632 00:42:41,846 --> 00:42:43,013 Altnı mı ıslattın? 633 00:42:46,334 --> 00:42:47,395 Merhaba. 634 00:42:48,432 --> 00:42:49,457 Selam. 635 00:42:51,431 --> 00:42:52,541 Şey... 636 00:42:53,236 --> 00:42:54,520 Ben bir şişe getireyim 637 00:42:55,637 --> 00:42:57,642 Ah. 638 00:42:58,944 --> 00:43:00,365 Selam, güzel bebek. 639 00:43:01,246 --> 00:43:02,443 Neyin var? 640 00:43:02,891 --> 00:43:04,028 Ha? 641 00:43:05,611 --> 00:43:06,621 Her ne ise, 642 00:43:06,646 --> 00:43:08,583 şimdi olduğu kadar kötü olamaz. 643 00:43:09,221 --> 00:43:11,971 Ha? Ha? 644 00:43:11,972 --> 00:43:13,000 Mmm. 645 00:43:15,835 --> 00:43:17,746 Sen her zaman götünü topluyorsun. 646 00:43:18,431 --> 00:43:19,438 Bu... 647 00:43:19,839 --> 00:43:21,224 Nichole, ya da biz, 648 00:43:21,225 --> 00:43:22,322 ya da iş... 649 00:43:24,152 --> 00:43:25,344 ... Emily. 650 00:43:26,738 --> 00:43:28,517 Evet. Evet, 651 00:43:28,542 --> 00:43:29,874 Ben her zaman götümü toplarım. 652 00:43:29,875 --> 00:43:31,999 Bu yüzden saatlerce 653 00:43:32,000 --> 00:43:33,620 bu küçük canavarı besliyorum, 654 00:43:33,935 --> 00:43:34,972 değil mi? 655 00:43:38,032 --> 00:43:41,014 Güzel bir şeyin yanında uyanıyor olabilirim. 656 00:43:41,015 --> 00:43:42,061 hmm? 657 00:43:42,662 --> 00:43:44,024 Hepimiz sıçtık, 658 00:43:44,025 --> 00:43:45,054 tamam mı? 659 00:43:45,455 --> 00:43:46,458 Doğru değil mi? 660 00:43:46,459 --> 00:43:48,883 Hepimiz sıçtık, 661 00:43:48,884 --> 00:43:49,928 tamam mı? 662 00:43:51,886 --> 00:43:54,223 Hannah'ın küçüklüğünü hatırlıyorum 663 00:43:54,638 --> 00:43:55,643 Evet. 664 00:43:56,644 --> 00:43:57,703 Evet. 665 00:43:59,200 --> 00:44:01,204 Senin ablandan bahsediyoruz. 666 00:44:02,341 --> 00:44:04,228 Evet. 667 00:44:04,229 --> 00:44:06,268 June onu kurtarmak için geri döndü. 668 00:44:08,644 --> 00:44:09,762 Çünkü... 669 00:44:10,663 --> 00:44:11,870 ... ben yapamadım. 670 00:44:14,363 --> 00:44:16,105 Aklında senin için başka işler varmış. 671 00:44:21,395 --> 00:44:22,693 Evet. 672 00:44:24,096 --> 00:44:26,145 Pekala, git artık. Defol git burdan. Ben hallederim. 673 00:44:26,146 --> 00:44:27,431 Devam et. Defol git. 674 00:44:28,500 --> 00:44:31,269 Hey, hey, hey, hey, hey. 675 00:44:31,270 --> 00:44:33,275 Hey. 676 00:44:39,746 --> 00:44:41,342 Annene benziyorsun. 677 00:44:43,616 --> 00:44:44,670 Evet. 678 00:45:46,479 --> 00:45:47,513 Hayırlı günler. 679 00:45:47,914 --> 00:45:49,767 Hanımım bu bölgede bir Martha'nın 680 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 olmadığını söyledi. 681 00:45:51,869 --> 00:45:53,210 Gardiyanlar ayak izlerini 682 00:45:53,211 --> 00:45:54,438 Quinns'ın arka bahçeşerine kadar takip ettiler 683 00:45:54,439 --> 00:45:56,033 fakat derede izini kaybetmişler. 684 00:45:57,509 --> 00:45:58,712 Sanki yok olmuş gibi. 685 00:46:00,269 --> 00:46:01,853 Sanki Tanrı, onu götürmüş. 686 00:46:03,129 --> 00:46:04,222 İnanması güç. 687 00:46:05,423 --> 00:46:06,729 Böyle kötü yaşlı bir kadını mı? 688 00:46:06,730 --> 00:46:07,823 Çok nankörmüş. 689 00:46:08,607 --> 00:46:09,646 Onun, güvenliği 690 00:46:09,647 --> 00:46:10,648 ve evi, 691 00:46:10,649 --> 00:46:11,778 ve bir amacı vardı. 692 00:46:12,747 --> 00:46:14,642 Onu yakaladıkları zaman, onun gözlerini almalılar. 693 00:46:15,322 --> 00:46:16,759 Belki kulaklarını da 694 00:46:17,243 --> 00:46:18,603 Ofjohn'un öldüğünü duydun mu? 695 00:46:20,213 --> 00:46:21,254 Evet. 696 00:46:21,701 --> 00:46:22,702 Zavallı melek. 697 00:46:22,727 --> 00:46:23,786 Trafik kazası. 698 00:46:24,417 --> 00:46:26,342 Partneriyle birlikte yürürken, 699 00:46:27,253 --> 00:46:28,635 Partneri onu otobüsün önüne atmış. 700 00:46:33,993 --> 00:46:35,436 Tanrı ruhunu affetsin. 701 00:46:47,867 --> 00:46:51,019 Bir mi iki mi? 702 00:46:51,861 --> 00:46:52,928 İki. 703 00:46:53,651 --> 00:46:55,876 İki mi Üç mü? 704 00:46:58,451 --> 00:46:59,577 Üç. 705 00:47:00,186 --> 00:47:01,936 Üç mü dört mü? 706 00:47:06,494 --> 00:47:07,709 Aynı mı? 707 00:47:14,967 --> 00:47:16,101 Üç. 708 00:47:17,119 --> 00:47:18,541 Beşinci satır iyi mi? 709 00:47:18,566 --> 00:47:20,276 Belki birazcık alt satırlar? 710 00:47:22,012 --> 00:47:23,031 Evet. 711 00:47:24,060 --> 00:47:25,468 Şimdi daha mı iyi... 712 00:47:25,493 --> 00:47:26,686 ya da daha mı kötü mü? 713 00:47:26,772 --> 00:47:27,884 Daha iyi mi? 714 00:47:28,448 --> 00:47:29,520 Kötü mü? 715 00:47:32,018 --> 00:47:33,076 Kötü mü? 716 00:47:35,458 --> 00:47:36,677 İyi mi? 717 00:47:38,024 --> 00:47:39,143 Kötü mü? 718 00:47:40,188 --> 00:47:41,195 İyi mi? 719 00:47:42,433 --> 00:47:43,521 Kötü mü? 720 00:47:47,666 --> 00:47:48,755 İyi mi? 721 00:47:50,348 --> 00:47:51,437 Kötü mü? 722 00:48:30,855 --> 00:48:31,872 Merhaba? 723 00:48:33,687 --> 00:48:34,710 Selam. 724 00:48:37,057 --> 00:48:38,156 Benim. 725 00:48:42,654 --> 00:48:43,754 Em? 726 00:49:09,849 --> 00:49:10,985 Yoldan çekil! 727 00:49:12,286 --> 00:49:15,654 HER ŞEY ÇOK GÜZEL OLACAK 728 00:49:18,825 --> 00:49:20,860 UcKiloBirMilyon