1
00:00:01,003 --> 00:00:02,982
...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,695
!میتونیم از اینجا خارجت کنیم
تو و بچه رو
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,799
!ولی باید همین الان بری
4
00:00:05,823 --> 00:00:08,074
این "ما" کیا هستن؟ -
!مارتاها. برو -
5
00:00:08,075 --> 00:00:09,461
تو فرمانده مکنزی رو میشناسی؟
6
00:00:09,486 --> 00:00:10,578
اون یه دختر داره
7
00:00:10,579 --> 00:00:12,525
نمیتونم بدونِ اون برم
8
00:00:12,526 --> 00:00:14,113
میبرمت خونۀ مکنزی
9
00:00:14,114 --> 00:00:15,829
!تکون نخور
10
00:00:15,853 --> 00:00:19,285
داری با گیج کردنش بهش ظلم میکنی
11
00:00:19,286 --> 00:00:20,532
من گیجش میکنم؟
12
00:00:20,974 --> 00:00:22,421
دوباره پسرت رو میبینی
13
00:00:22,422 --> 00:00:23,839
من دیگه مادرش نیستم
14
00:00:23,864 --> 00:00:25,675
معلومه که هستی. پسرت تو کاناداست
15
00:00:25,676 --> 00:00:27,462
اون آزاده. کنار همسرت
16
00:00:31,248 --> 00:00:32,429
یه آمبولانس خبر کن
17
00:00:32,430 --> 00:00:33,983
خدای من، تو چه غلطی کردی؟
18
00:00:35,602 --> 00:00:37,615
به عنوان کسی که نیاز به محافظت داره،
19
00:00:37,640 --> 00:00:39,740
خواستار پناهندگی در کشور کانادا هستید؟
20
00:00:39,765 --> 00:00:41,657
بله -
خدا من رو صاحبِ -
21
00:00:41,658 --> 00:00:42,742
زن شگفتانگیزی کرده
22
00:00:42,743 --> 00:00:44,642
مجبور نیستی ازم محافظت کنی
23
00:00:45,863 --> 00:00:47,380
تو لوک هستی؟ -
آره -
24
00:00:47,405 --> 00:00:49,114
همسرت جونِ من رو نجات داد
25
00:00:49,139 --> 00:00:51,253
اونا در امانن. امیلی و بچه
26
00:00:51,278 --> 00:00:52,390
به مقصد رسیدن
27
00:00:54,855 --> 00:00:56,532
یه محل خدمت جدید داری
28
00:00:58,625 --> 00:01:00,893
تو که قرار نیست دردسر درست کنی، قراره؟
29
00:01:00,894 --> 00:01:02,529
نه، قربان
30
00:01:06,501 --> 00:01:14,401
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
31
00:01:14,425 --> 00:01:21,525
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
32
00:01:23,150 --> 00:01:24,885
من قبلاً منتظر بودن رو بلد نبودم
33
00:01:25,887 --> 00:01:28,032
اونا به کسایی خدمت میکنن"
"که ایستاده و منتظر میمونن
34
00:01:28,033 --> 00:01:29,122
عمه لیدیا گفت
35
00:01:30,223 --> 00:01:31,250
،همچنین گفت
36
00:01:31,991 --> 00:01:33,537
همۀ شما سالم به آخر مسیر نمیرسید"
37
00:01:34,638 --> 00:01:38,038
بعضی از شما روی زمینِ خشک یا خارها میوفتید
38
00:01:39,063 --> 00:01:40,656
بعضی از شما ریشۀ سطحی دارید
39
00:01:41,770 --> 00:01:43,729
خودتون رو بذرهایی در نظر بگیرید
40
00:01:44,217 --> 00:01:46,624
"قراره چجور بذرهایی باشین، دخترها؟
41
00:01:49,606 --> 00:01:51,018
من وانمود میکنم یه درختم
42
00:01:52,926 --> 00:01:53,951
و منتظر میمونم
43
00:02:01,421 --> 00:02:02,789
اون خیلی پربرکته
44
00:02:10,631 --> 00:02:12,031
به امید اینکه ثمره متبرک شود
45
00:02:12,432 --> 00:02:13,573
باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد
46
00:02:22,318 --> 00:02:23,706
،چیزی نمونده که شیکاگو رو پس بگیریم
47
00:02:23,730 --> 00:02:24,958
خانمم این رو بهم میگه
48
00:02:27,238 --> 00:02:29,649
من برای موفقیتِ سربازهامون دعا میکنم
49
00:02:30,550 --> 00:02:31,695
خدا رو شکر
50
00:02:34,588 --> 00:02:37,424
من برای آقا و خانم واترفورد هم دعا میکردم
51
00:02:39,338 --> 00:02:41,207
مهربونیت رو میرسونه، آفمتیو
52
00:02:42,779 --> 00:02:44,957
،بیچاره بچۀ نازنینشون
53
00:02:45,796 --> 00:02:47,349
هرجا که هست
54
00:02:47,907 --> 00:02:50,137
تصورش برام سخته که چه اتفاقی افتاد آفجوزف
55
00:02:52,124 --> 00:02:53,786
من آفجوزف هستم
56
00:02:59,023 --> 00:03:00,801
حالا کی مؤمنه آشغالِ عوضی؟
57
00:03:10,248 --> 00:03:11,310
برید به سلامت
58
00:03:14,461 --> 00:03:15,962
ممنون از شما
59
00:03:28,041 --> 00:03:29,619
آفرابرت، دیدی؟
60
00:03:30,580 --> 00:03:32,209
اونا کمپوتِ گوجه آوردن
61
00:03:33,778 --> 00:03:34,865
خدا رو شکر
62
00:03:35,005 --> 00:03:36,050
63
00:04:13,111 --> 00:04:14,220
ای کلک
64
00:04:14,916 --> 00:04:15,981
دارم یاد میگیرم
65
00:04:17,953 --> 00:04:19,048
کیسی بچهش رو به دنیا آورد
66
00:04:20,060 --> 00:04:21,180
کورتاژش کردن
(روشی برای سقط جنین در مراحل پایانی بارداری)
67
00:04:21,353 --> 00:04:22,828
قلبِ بچه بیرون از بدنش بود
68
00:04:22,829 --> 00:04:23,906
خیلی بده
69
00:04:27,587 --> 00:04:29,539
چیزی نمونده آمریکاییها شیکاگو رو از دست بدن
70
00:04:30,062 --> 00:04:31,631
حداقل این چیزیه که آفمتیو میگه
71
00:04:39,175 --> 00:04:41,183
از مارتای خودت در مورد خانوادۀ
مکنزی چیزی پرسیدی؟
72
00:04:41,433 --> 00:04:42,439
سعی کردم
73
00:04:42,605 --> 00:04:43,717
اون خیلی بدجنسه
74
00:04:45,325 --> 00:04:46,622
من که سر به سر مارتاها نمیذارم
75
00:04:47,317 --> 00:04:48,789
کمکی لازم داری؟
76
00:04:48,790 --> 00:04:49,892
نه، ممنون
77
00:04:53,160 --> 00:04:54,495
مارتاها بهمون اعتماد ندارن
78
00:04:54,889 --> 00:04:55,944
کی اعتماد داره؟
79
00:05:07,507 --> 00:05:09,308
فقط چغندر زرد داشتن
80
00:05:09,309 --> 00:05:11,044
اشکالی نداره. خیلی عالی سُرخ میشن
81
00:05:21,188 --> 00:05:22,224
فکر کردم گفتی استیک میپزی
82
00:05:23,123 --> 00:05:24,291
این یه فیلهست
83
00:05:25,292 --> 00:05:26,326
بهتر نیست؟
84
00:05:27,689 --> 00:05:29,058
اگه ادویه دوست داشته باشی نه
85
00:05:33,872 --> 00:05:34,988
میتونم برگردم
86
00:05:35,435 --> 00:05:37,812
امیدوارم کرۀ کافی برای
سس برنیز داشته باشیم
87
00:05:40,231 --> 00:05:41,407
اتاق پذیرایی
88
00:05:41,408 --> 00:05:42,620
اونا منتظرت هستن
89
00:05:59,393 --> 00:06:01,012
به امید اینکه ثمره متبرک شود، عزیزم
90
00:06:02,162 --> 00:06:03,183
باشد که خداوند رحمتش را ارزانی کند
91
00:06:11,093 --> 00:06:13,363
خوشحالم که میبینم کمی بهتر شدین، عمه لیدیا
92
00:06:14,660 --> 00:06:15,754
بمیرم که انقدر مهربونی
93
00:06:18,578 --> 00:06:22,515
فکر نمیکردم دوباره به این
زودیا تو این خونه ببینمتون
94
00:06:25,054 --> 00:06:27,010
،قطعاً بهبود پیدا کردین
95
00:06:27,011 --> 00:06:28,079
مگه نه؟
96
00:06:29,220 --> 00:06:31,657
خدا واقعاً بخشندهست
97
00:06:32,025 --> 00:06:33,649
لیدیا اومده اینجا وضعیتِ ما رو بررسی کنه
98
00:06:34,208 --> 00:06:35,502
اصلاً چنین چیزی نیست
99
00:06:35,786 --> 00:06:38,089
فقط یه بازدید عادی برای اینکه ببینم
100
00:06:38,114 --> 00:06:40,399
دخترمون چطور داره تو خونۀ
جدیدش ساکن میشه
101
00:06:40,400 --> 00:06:41,434
اون خوبه
102
00:06:42,840 --> 00:06:44,169
اون خوبه -
اون خوبه -
103
00:06:44,170 --> 00:06:46,205
...تو این مدت
104
00:06:46,806 --> 00:06:47,840
مؤدب بوده؟
105
00:06:47,841 --> 00:06:50,510
ما در گذشته مشکلاتی باهاش داشتیم
106
00:06:51,411 --> 00:06:52,545
بله
107
00:06:53,346 --> 00:06:55,181
دیگه میخوام برم
108
00:06:56,082 --> 00:06:57,299
خیلی خب، عزیزم
109
00:06:57,800 --> 00:06:58,817
خیلی خب
110
00:06:58,818 --> 00:07:00,086
و مراسم؟
111
00:07:00,387 --> 00:07:02,864
طبقِ اسناد ما زمانِ باروری آفجوزف
112
00:07:02,865 --> 00:07:04,209
هفتۀ قبل بوده
113
00:07:08,324 --> 00:07:09,581
بله
114
00:07:10,696 --> 00:07:11,705
عالیه
115
00:07:13,988 --> 00:07:15,073
خدا رو شکر
116
00:07:18,683 --> 00:07:20,026
خانم لاورنس
117
00:07:23,198 --> 00:07:24,202
...اون
118
00:07:24,227 --> 00:07:25,445
اون فقط خستهست
119
00:07:26,546 --> 00:07:27,684
خیلی خب، عزیزم
120
00:07:29,170 --> 00:07:30,187
،خوشحال شدم
121
00:07:31,051 --> 00:07:32,374
مثل همیشه
122
00:07:40,114 --> 00:07:41,328
اون چشه؟
123
00:07:42,629 --> 00:07:43,696
نمیدونم
124
00:07:44,297 --> 00:07:48,039
اگه تو این خونه فرمانده لاورنس
،مرتکبِ کار ناپسندی میشه
125
00:07:48,040 --> 00:07:49,969
میدونی که همیشه میتونی بهم بگی
126
00:07:50,770 --> 00:07:52,656
امیلی فقط دو روز اینجا بود
127
00:07:52,657 --> 00:07:54,727
و فقط خدا میدونه با دختره چیکار کرده
128
00:08:01,047 --> 00:08:03,039
اجازه میدین تا بیرون همراهیتون کنم، عمه لیدیا؟
129
00:08:03,040 --> 00:08:04,074
ممنون
130
00:08:17,464 --> 00:08:19,520
دوست دارم یه نگاه به اتاقت بندازم
131
00:08:20,734 --> 00:08:22,075
ببینم تر و تمیزه یا نه
132
00:08:24,039 --> 00:08:25,118
خیلی خب
133
00:08:46,648 --> 00:08:47,843
شما خوبی؟
134
00:08:49,562 --> 00:08:50,653
شاید دفعه بعد بهتر باشه
135
00:08:50,654 --> 00:08:52,432
باشه؟
136
00:08:52,433 --> 00:08:54,229
!دهنت رو ببند
137
00:08:55,861 --> 00:08:59,027
!آخ
138
00:08:59,028 --> 00:09:01,035
عمه الیزابت دلرحم بود
139
00:09:01,060 --> 00:09:03,622
من هرگز تو رو به یه محل
خدمتِ جدید نمیفرستادم
140
00:09:04,253 --> 00:09:06,374
،بعد از کاری که تو خونۀ مکنزی کردی
141
00:09:06,632 --> 00:09:08,157
!باید از دیوار آویزون شده باشی
142
00:09:20,427 --> 00:09:21,747
...همه چی
143
00:09:23,296 --> 00:09:24,397
تحت کنترله
144
00:09:25,344 --> 00:09:26,379
فرمانده لاورنس
145
00:09:31,089 --> 00:09:32,508
...آفجوزف در حال
146
00:09:32,643 --> 00:09:33,740
...در حال ورّاجی تو
147
00:09:34,634 --> 00:09:35,748
فروشگاه دیده شده
148
00:09:37,099 --> 00:09:38,404
این به سادگی قابل قبول نیست
149
00:09:40,716 --> 00:09:41,738
،اگه ندیمه تنبیه نشه
150
00:09:41,763 --> 00:09:44,417
رفتارش اصلاح نمیشه، آره؟
151
00:09:44,418 --> 00:09:45,430
یه همچین چیزی
152
00:09:45,431 --> 00:09:46,518
کاملاً درسته
153
00:09:46,719 --> 00:09:47,760
کاملاً درسته
154
00:09:51,024 --> 00:09:52,254
روز بخیر
155
00:09:55,597 --> 00:09:56,706
مراقب خودت باش، عزیزم
156
00:09:58,225 --> 00:09:59,556
در پناه خدا
157
00:10:05,140 --> 00:10:06,169
...فقط
158
00:10:24,012 --> 00:10:26,523
کنجکاوم بدونم وُلتاژ اون شوکرها چقدره
159
00:11:01,694 --> 00:11:02,940
الو، هنوز پشت خطی؟
160
00:11:03,846 --> 00:11:04,932
آره
161
00:11:05,628 --> 00:11:06,662
هنوز اینجام
162
00:11:06,663 --> 00:11:08,419
باید فرم مهر و امضا شده
رو تا ساعت 3 تحویل بدی
163
00:11:08,420 --> 00:11:11,071
نه. وکیلم گفت خودش تحویلشون میده
164
00:11:11,472 --> 00:11:12,604
خب، تحویل نداده
165
00:11:12,605 --> 00:11:15,440
،پس اگه تا ساعت 3 اونجا نباشی
درخواستت رد میشه
166
00:11:15,441 --> 00:11:16,662
خیلی خب. باشه، اشکالی نداره
167
00:11:16,663 --> 00:11:17,933
هر چه سریعتر خودم رو میرسونم
168
00:11:18,434 --> 00:11:19,478
آره، مرسی
169
00:11:31,009 --> 00:11:32,088
بله
170
00:11:32,926 --> 00:11:34,259
آره
171
00:11:34,260 --> 00:11:36,001
ببین کی اومده خونه، نیکول
172
00:11:36,002 --> 00:11:37,162
هی، بیا یه سلامی بکن
173
00:11:38,667 --> 00:11:39,739
!سلام
174
00:11:40,667 --> 00:11:42,038
باید برم دفتر وکیل
175
00:11:42,039 --> 00:11:43,075
و بعدش سفارت
176
00:11:43,076 --> 00:11:44,227
اوه، بیخیال
177
00:11:44,228 --> 00:11:45,657
!باهاش بازی کن
178
00:11:45,658 --> 00:11:47,025
یا بغلش کن
179
00:11:47,026 --> 00:11:48,240
فقط یه دقیقه
180
00:11:48,241 --> 00:11:49,741
...آره، باید
181
00:11:49,742 --> 00:11:54,580
باید بدم این فرمها رو برای درخواستِ
شمارۀ بیمه ملی مهر و امضا کنن
182
00:11:54,581 --> 00:11:56,615
باشه. برای شام برمیگردی؟
183
00:11:56,616 --> 00:11:57,695
امیلی؟
184
00:11:58,372 --> 00:11:59,407
درسته
185
00:12:01,888 --> 00:12:04,018
آره، مشکلی باهاش ندارم
186
00:12:04,723 --> 00:12:05,758
187
00:12:06,159 --> 00:12:07,160
188
00:12:08,261 --> 00:12:10,663
ولی اون تو کانادا فامیل داره دیگه، آره؟
189
00:12:11,564 --> 00:12:14,467
خب، کِی قراره بهشون خبر بده که اینجاست؟
190
00:12:15,668 --> 00:12:16,702
دارم روش کار میکنم
191
00:12:17,303 --> 00:12:19,054
ببین، خط زمانیِ همه متفاوته
192
00:12:21,741 --> 00:12:23,142
اگه چیزی لازم داشتی بهم خبر بده
193
00:12:23,643 --> 00:12:24,850
!پیاز کوهی
194
00:12:24,851 --> 00:12:25,984
پیازچه نه
195
00:12:33,964 --> 00:12:35,687
این داره به خوبی بهبود پیدا میکنه
196
00:12:35,688 --> 00:12:37,523
ورم نکرده و ترشحی هم نداره
197
00:12:37,933 --> 00:12:39,000
درد داری؟
198
00:12:39,492 --> 00:12:40,560
یکم
199
00:12:41,739 --> 00:12:43,427
با گذشتِ زمان از بین میره
200
00:12:43,598 --> 00:12:45,998
...غضروف مثلِ سایر بافتها خوب نمیشه
201
00:12:45,999 --> 00:12:47,199
رگِ خونی نداره
202
00:12:47,317 --> 00:12:49,790
همچنین، سلولهای غضروفی نمیتونن
تو نقاط آسیبدیده جمع بشن
203
00:12:50,874 --> 00:12:51,904
درسته
204
00:12:52,305 --> 00:12:54,315
پس احتمالاً آخرش جای زخمش باقی میمونه
205
00:12:56,409 --> 00:12:58,410
نتایج آزمایش خونت عادی بود
206
00:12:58,411 --> 00:13:00,646
شمارش کامل خون، قند، سوخت و ساز
207
00:13:00,647 --> 00:13:03,216
نتیجه سونوگرافی لگن و پاپ اسمیر هم خوبه
208
00:13:06,001 --> 00:13:07,218
209
00:13:07,219 --> 00:13:11,123
یه سری "فیبروم رحم" کوچیک هم داری
(نوعی تومور خوشخیم رحم)
210
00:13:11,124 --> 00:13:13,258
که باید حواسمون بهشون باشه
211
00:13:13,259 --> 00:13:14,327
خیلی خب
212
00:13:15,509 --> 00:13:17,296
،ویزیتهای بعدی
213
00:13:17,297 --> 00:13:18,434
،جراح دندان
214
00:13:18,435 --> 00:13:19,871
،بیناییسنج
215
00:13:19,872 --> 00:13:21,183
متخصصِ ریه
216
00:13:22,380 --> 00:13:24,855
این یه نامۀ ارجاع
217
00:13:24,856 --> 00:13:27,232
به یه جراح زنانه برای مشاوره
218
00:13:27,233 --> 00:13:28,637
در مورد بازسازی کلیتوریس
219
00:13:28,638 --> 00:13:30,015
هر وقت آماده بودی
220
00:13:30,016 --> 00:13:32,445
و دکتر ویلسون روانپزشکِ خیلی خوبیه
221
00:13:32,446 --> 00:13:35,012
که میخوام حالا که از مراقبتِ ویژه
خارج میشی بری پیشش
222
00:13:35,013 --> 00:13:37,046
اون خیلی با جمعیتِ پناهندهها کار میکنه
223
00:13:38,927 --> 00:13:40,008
همین؟
224
00:13:40,033 --> 00:13:41,130
تمومه
225
00:13:41,231 --> 00:13:43,722
میخوام دو سال یه بار برای معاینه بیای
226
00:13:44,223 --> 00:13:45,346
...و
227
00:13:45,647 --> 00:13:47,295
مراقبِ کلسترول خونت باش
228
00:13:48,835 --> 00:13:49,887
کلسترول؟
229
00:13:50,443 --> 00:13:51,850
آره، یکم برای زنی
230
00:13:51,851 --> 00:13:53,006
به سنِ تو بالاست
231
00:13:53,566 --> 00:13:56,034
باید بتونی با رژیم و ورزش مدیریتش کنی
232
00:13:56,035 --> 00:13:57,085
باشه
233
00:14:26,435 --> 00:14:27,444
کورا؟
234
00:14:27,469 --> 00:14:28,867
دارویی برای سوختگی داری؟
235
00:14:28,868 --> 00:14:30,043
عالی شد
236
00:14:30,044 --> 00:14:31,445
ببین، اون نمیتونه اینجا بمونه
237
00:14:31,446 --> 00:14:32,638
باید یه جایی منتظر بمونه
238
00:14:32,639 --> 00:14:33,770
مشکلِ من نیست
239
00:14:33,795 --> 00:14:35,423
!من فقط جوازها رو میگیرم
240
00:14:41,842 --> 00:14:43,226
دارین کمکش میکنین فرار کنه؟
241
00:14:43,227 --> 00:14:44,263
بث؟
242
00:14:45,818 --> 00:14:46,853
آره
243
00:14:47,853 --> 00:14:49,445
باید محلهای سوار شدن رو عوض میکردیم
244
00:14:49,446 --> 00:14:52,400
نمیتونم تا بعداً که امن و امانه
ببرمش به محل جدید
245
00:14:53,001 --> 00:14:54,238
چرا نمیتونه اینجا بمونه؟
246
00:14:54,239 --> 00:14:55,861
شما هردو تازهواردین
247
00:14:55,862 --> 00:14:57,857
نمیدونین اینجا روالِ کارها چجوریه
248
00:15:02,435 --> 00:15:03,503
اوه
249
00:15:04,704 --> 00:15:05,950
دورهمیِ خانومهاست
250
00:15:10,444 --> 00:15:12,277
چای خانم لاورنس کجاست؟
251
00:15:12,278 --> 00:15:13,539
الان براشون میبرم، قربان
252
00:15:23,589 --> 00:15:24,739
تو کی هستی؟
253
00:15:26,709 --> 00:15:28,059
اسمِ من الیسونه، قربان
254
00:15:28,060 --> 00:15:31,130
اون اومده کمک کنه ظروفِ نقره
رو برای جلسهتون برق بندازیم
255
00:15:31,731 --> 00:15:32,924
این دروغه
256
00:15:35,435 --> 00:15:36,544
...شما دوتا
257
00:15:38,960 --> 00:15:40,534
همیشه دوست پیدا میکنین
258
00:15:44,649 --> 00:15:46,821
برم ببینم میتونم نگهبانی
پیدا کنم که ببرتت خونه
259
00:15:48,616 --> 00:15:50,140
یا هرجایی
260
00:15:52,926 --> 00:15:54,285
تو این اتاق بمونین
261
00:16:02,595 --> 00:16:03,621
فرمانده لاورنس
262
00:16:17,243 --> 00:16:18,353
...من دوست ندارم
263
00:16:18,854 --> 00:16:20,357
غریبهها تو خونم باشن
264
00:16:24,664 --> 00:16:27,094
چرا یه غریبه تو خونۀ منه؟
265
00:16:29,689 --> 00:16:31,012
اون فقط یه مدتِ کوتاه اینجاست
266
00:16:31,013 --> 00:16:32,183
بعدش میره
267
00:16:32,749 --> 00:16:33,789
قربان
268
00:16:36,182 --> 00:16:37,388
ازت پرسیدم چرا؟
269
00:16:40,967 --> 00:16:42,025
داره از کشور خارج میشه
270
00:16:43,603 --> 00:16:45,403
فقط به یه جای امن برای
منتظر موندن نیاز داره
271
00:16:45,404 --> 00:16:46,421
"اون". "اون"
272
00:16:46,422 --> 00:16:47,455
...همش این رو میگی
273
00:16:48,456 --> 00:16:49,641
انگار معنیِ خاصی داره
274
00:16:49,642 --> 00:16:51,200
من اون رو نمیشناسم
275
00:16:55,515 --> 00:16:56,548
تو به من کمک کردی
276
00:17:00,152 --> 00:17:01,254
من رو هم نمیشناسی
277
00:17:05,658 --> 00:17:06,855
اینطور فکر میکنی؟
278
00:17:10,730 --> 00:17:11,816
،اون زن
279
00:17:12,217 --> 00:17:13,298
...اون مارتاها
280
00:17:13,299 --> 00:17:14,752
میدونم زندگیشون چطوریه
281
00:17:15,853 --> 00:17:17,644
اون فرصتی برای یه زندگی بهتر داره
282
00:17:17,645 --> 00:17:18,651
بذار بهش برسه
283
00:17:22,308 --> 00:17:23,332
خیلی خب
284
00:17:27,019 --> 00:17:28,118
!کارت تمومه
285
00:17:53,660 --> 00:17:54,956
اشکالی نداره. میتونه بمونه
286
00:17:56,337 --> 00:17:57,511
چیکار کردی؟
287
00:17:58,044 --> 00:17:59,168
متقاعدش کردم
288
00:17:59,965 --> 00:18:01,539
حتماً یه ساکِ حسابی واسش زدی
289
00:18:02,212 --> 00:18:03,855
از اونایی که مخصوص مرکزِ تربیت ندیمهست
290
00:18:05,785 --> 00:18:07,018
میتونم این رو ببرم
291
00:18:07,987 --> 00:18:09,012
باشه
292
00:18:09,689 --> 00:18:11,686
فقط در بزن و بذارش جلوی در اتاقش
293
00:18:11,687 --> 00:18:12,721
اوهوم
294
00:18:14,794 --> 00:18:15,864
و مرسی
295
00:18:36,248 --> 00:18:37,411
در رو ببند
296
00:19:02,308 --> 00:19:03,839
فرصت رو از دست میدیم
297
00:19:03,840 --> 00:19:05,110
همه چی از قبل آماده شده
298
00:19:05,111 --> 00:19:06,245
فراموشش کن
299
00:19:06,246 --> 00:19:07,647
من باهات نمیام
300
00:19:07,648 --> 00:19:08,897
،اگه تنها برگردم
301
00:19:08,898 --> 00:19:10,148
بازجویی میشم
302
00:19:10,149 --> 00:19:11,383
مشکلِ من نیست
303
00:19:11,384 --> 00:19:12,415
!کورا
304
00:19:13,399 --> 00:19:14,885
لاورنس تو اتاق پذیراییه
305
00:19:14,910 --> 00:19:16,449
احتمالاً یه مدتی اونجا میمونه
306
00:19:16,450 --> 00:19:17,619
باید همین الان بریم
307
00:19:17,620 --> 00:19:18,990
میخوام ببینم روالش چطوریه
308
00:19:18,991 --> 00:19:20,847
ما تقریباً هرگز آدم جابجا نمیکنیم
309
00:19:20,848 --> 00:19:22,656
پیغام و گاهی اجناس بازار سیاه
310
00:19:22,657 --> 00:19:23,737
جابجایی آدم سخته
311
00:19:23,738 --> 00:19:24,860
خطرناکه
312
00:19:24,861 --> 00:19:26,848
متوجه شدم. از پسِ خودم برمیام
313
00:19:27,259 --> 00:19:29,434
چی؟ قبلاً عضو ارتشی چیزی بودی؟
314
00:19:29,435 --> 00:19:30,738
نه. تو بودی؟
315
00:19:31,437 --> 00:19:32,972
معلم شیمی دبیرستان بودم
316
00:19:33,673 --> 00:19:34,762
317
00:19:34,763 --> 00:19:36,239
خب، من تنها دلیلی هستم که همۀ شما
318
00:19:36,240 --> 00:19:38,835
،الان تو اتاقِ بازجویی نیستین
بنابرین بهم مدیونید
319
00:19:38,836 --> 00:19:39,957
،یالا، بریکینگ بد
اشاره به سریال مشهوری که)
(شخصیتِ اصلیش معلم شیمیه
320
00:19:39,958 --> 00:19:41,027
بزن بریم
321
00:19:41,137 --> 00:19:42,148
کورا نمیاد
322
00:19:42,173 --> 00:19:43,335
پس بهم نیاز دارین
323
00:19:44,086 --> 00:19:45,110
من باهاتون میام
324
00:19:45,135 --> 00:19:46,148
جون
325
00:19:47,306 --> 00:19:48,817
من از کار سخت نمیترسم
326
00:19:53,459 --> 00:19:54,569
خیلی خب
327
00:19:55,294 --> 00:19:56,594
ولی اینجوری نه
328
00:20:14,814 --> 00:20:17,120
اینکه بالاخره نامرئی شدم عجیبه
329
00:20:18,021 --> 00:20:20,315
یکی از دلایل اینکه قرمز رو انتخاب کردن
دقیقاً برعکس اینه
330
00:20:21,554 --> 00:20:24,024
گرفتنِ ما آسونه چون راحت دیده میشیم
331
00:20:25,425 --> 00:20:26,855
مثل خون روی برف
332
00:20:33,373 --> 00:20:34,533
بازرسیش کردی؟
333
00:20:34,534 --> 00:20:36,167
پاکه
334
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
حرکت کنین
335
00:20:48,056 --> 00:20:49,169
!تو یه صف
336
00:20:50,789 --> 00:20:51,808
!مکث نکنین
337
00:20:54,031 --> 00:20:56,094
!تو یه صف
338
00:20:59,655 --> 00:21:01,867
جوازتون رو آماده کنین
339
00:21:12,484 --> 00:21:13,966
حرکت کنین
340
00:21:15,094 --> 00:21:16,421
مجوز؟
341
00:21:17,222 --> 00:21:18,682
بیا جلو
342
00:21:20,025 --> 00:21:21,432
این جواز منقضی شده
343
00:21:21,433 --> 00:21:23,245
...من کار اشتباهی نکردم. من
کار اشتباهی نکردم
344
00:21:23,246 --> 00:21:24,949
همراه من بیا -
من کار اشتباهی نکردم -
345
00:21:24,950 --> 00:21:26,951
!تکون بخور
346
00:21:26,952 --> 00:21:28,171
!راه بیوفت بریم
347
00:21:58,732 --> 00:22:00,429
ندیمهای نیست
348
00:22:00,430 --> 00:22:02,483
ما اجازۀ ورود به این بخش از شهر رو نداریم
349
00:22:03,568 --> 00:22:04,727
،رختشورخونههای تجاری
350
00:22:05,228 --> 00:22:06,505
مواد شیمیایی زیادی اینجاست
351
00:22:09,146 --> 00:22:11,414
...گیلیاد طرفدار حفاظت از محیط زیسته، ولی
352
00:22:11,415 --> 00:22:13,471
اونا هنوز خشکشویی رو دوست دارن
353
00:22:33,953 --> 00:22:35,113
در رو ببند
354
00:22:42,560 --> 00:22:44,482
مخفی شو و ساکت باش
355
00:22:44,864 --> 00:22:46,190
یکی میاد دنبالت
356
00:22:47,132 --> 00:22:48,440
نمیتونین همراه من منتظر بمونین
357
00:22:49,134 --> 00:22:50,934
باید قبل حس شدنِ جای خالیمون برگردیم
358
00:22:52,135 --> 00:22:53,629
خدا به زحماتِ ما برکت بده
359
00:22:54,751 --> 00:22:56,345
از طریق کار و تلاش تزکیه میشیم
360
00:23:01,572 --> 00:23:02,657
موفق باشی
361
00:23:02,658 --> 00:23:03,781
جون، بجنب
362
00:23:03,782 --> 00:23:05,979
بیا بریم
363
00:23:14,526 --> 00:23:16,494
بابتِ حرفی که قبلتر زدم معذرت میخوام
364
00:23:16,495 --> 00:23:18,313
میدونی، ساک زدنت رو میگم
365
00:23:18,338 --> 00:23:19,418
بدتر از اینم شنیدم
366
00:23:20,099 --> 00:23:21,649
،مارتاها هم گناهکارن
367
00:23:21,650 --> 00:23:22,711
بهمون اینطور گفتن
368
00:23:23,718 --> 00:23:24,897
من لولههای رحمم رو بسته بودم
369
00:23:25,819 --> 00:23:26,869
شانس آوردم آشپزی بلدم
370
00:23:26,870 --> 00:23:29,558
وگرنه به جای آشپزخونه تو خونۀ
ایزابل مشغول فاحشگی بودم
371
00:23:30,624 --> 00:23:31,845
مویرا رو میشناختی؟
372
00:23:31,846 --> 00:23:33,147
اسم خودش رو گذاشته بود روبی؟
373
00:23:33,647 --> 00:23:34,713
آره
374
00:23:34,914 --> 00:23:36,450
اون خودش رو به کانادا رسوند
375
00:23:38,815 --> 00:23:40,055
الیسون به کانادا نمیره
376
00:23:43,006 --> 00:23:44,262
داره به سمتِ مرکز کشور میره
377
00:23:44,863 --> 00:23:46,813
یکی از واحدهای مقاومت یه جایی تو غرب
378
00:23:47,603 --> 00:23:48,651
اون ارزشمنده
379
00:23:48,652 --> 00:23:49,872
یه معلم شیمی؟
380
00:23:50,373 --> 00:23:51,610
اون بمب میسازه
381
00:23:56,061 --> 00:23:57,275
مثلِ آفگلن
382
00:23:58,249 --> 00:23:59,837
اوه، پس با کارش آشنایی؟
383
00:24:02,931 --> 00:24:06,468
گمونم تا وقتی که مجبور به کاری نشی
از تواناییهات خبردار نمیشی
384
00:24:30,235 --> 00:24:31,426
!هی
385
00:24:44,316 --> 00:24:45,701
!بجنبین، بچهها
386
00:24:51,123 --> 00:24:53,451
در ضمن، پیازچه خیلی خوشمزهش میکرد
387
00:24:53,452 --> 00:24:54,874
،فقط بخشِ سبزش
388
00:24:55,390 --> 00:24:56,728
و یکم کمتر
389
00:24:56,729 --> 00:24:59,075
خیلی خب، آشپز خان
390
00:24:59,365 --> 00:25:00,371
خوشمزهست
391
00:25:00,396 --> 00:25:01,427
مرسی
392
00:25:02,246 --> 00:25:03,843
امیدوارم که از ماهی بدت نیاد
393
00:25:03,844 --> 00:25:05,311
باید میپرسیدم
394
00:25:05,312 --> 00:25:06,636
نه، ماهی عالیه
395
00:25:06,637 --> 00:25:09,197
معلوم شد که کلسترول خونم بالاست
396
00:25:09,198 --> 00:25:10,341
واقعاً؟
397
00:25:10,342 --> 00:25:12,678
آره، گمونم به خاطر همۀ گوشت
و کرهای که میخوردم
398
00:25:13,479 --> 00:25:15,149
میدونی چی برای کاهش کلسترولت مفیده؟
399
00:25:16,782 --> 00:25:18,016
یکم شرابِ سفید
400
00:25:18,017 --> 00:25:19,629
آره، هرگز چنین مشکلی نداشتم
401
00:25:19,630 --> 00:25:20,652
،قبل از گیلیاد
402
00:25:20,653 --> 00:25:22,387
گیاهخوار بودم
403
00:25:22,388 --> 00:25:24,744
آره، نه که خیلی مهمه
404
00:25:24,769 --> 00:25:25,872
هرچی که بهت میدن میخوری
405
00:25:30,898 --> 00:25:32,735
جون خیلی ماهی دوست داشت
406
00:25:33,660 --> 00:25:34,816
و مرغ
407
00:25:36,168 --> 00:25:37,174
...و
408
00:25:37,175 --> 00:25:38,644
دوشنبههای بدونِ گوشت
409
00:25:39,368 --> 00:25:40,619
یه جورایی سماجتش رو نشون میده، هان؟
410
00:25:42,066 --> 00:25:43,746
،یعنی، اون منو رو تعیین میکنه
411
00:25:44,213 --> 00:25:45,675
بیشتر آشپزی رو تو میکنی
412
00:25:46,279 --> 00:25:48,095
نه، مشکلی باهاش نداشتم
413
00:25:48,816 --> 00:25:50,428
...خب، همسر
414
00:25:50,453 --> 00:25:51,953
همسر تو چی؟
415
00:25:51,978 --> 00:25:54,052
اون... اونم گیاهخواره یا نه؟
416
00:25:54,053 --> 00:25:54,987
لوک
417
00:25:54,988 --> 00:25:56,103
...چیه؟ فقط
418
00:25:56,104 --> 00:25:57,423
کنجکاوم
419
00:25:57,424 --> 00:25:58,489
چون میتونه سخت باشه، درسته؟
420
00:25:58,490 --> 00:26:00,159
سعی داری ببینی چطور بچهت رو بزرگ کنی
421
00:26:00,160 --> 00:26:01,270
...تو... میدونی
422
00:26:01,271 --> 00:26:02,323
،میدونی، میشه لطف کنی
423
00:26:02,347 --> 00:26:04,228
بری برامون یکم دیگه سیبزمینی بیاری؟
424
00:26:04,229 --> 00:26:06,212
فقط، چی، اون گیاهخوار بود
یا به خاطر بچه نه؟
425
00:26:06,213 --> 00:26:07,721
برو سیبزمینیهای کوفتی رو بیار
426
00:26:13,105 --> 00:26:14,626
...میدونی... من
427
00:26:17,042 --> 00:26:19,068
من... ببخشید، معذرت میخوام
428
00:26:24,784 --> 00:26:26,360
یکم پای هست
429
00:26:27,854 --> 00:26:28,997
پایِ سیب
430
00:26:38,531 --> 00:26:39,632
معذرت میخوام
431
00:26:39,933 --> 00:26:40,967
اصلاً حرفشم نزن
432
00:26:41,768 --> 00:26:42,842
همش فکر اون بود
433
00:26:47,518 --> 00:26:49,722
میدونی، بهت نگاه میکنه و جون رو میبینه
434
00:26:51,849 --> 00:26:52,966
اون میخواست جون بهش زنگ بزنه
435
00:26:53,714 --> 00:26:55,612
بهت نگاه میکنه و میترسه
که اگه اون بود زنگ نمیزد
436
00:26:57,030 --> 00:26:58,084
نه، زنگ میزد
437
00:26:59,185 --> 00:27:01,194
اون خیلی قویتر از منه
438
00:27:01,397 --> 00:27:02,670
اوه، من که نمیدونم
439
00:27:09,025 --> 00:27:10,223
نمیتونم
440
00:27:12,499 --> 00:27:14,246
آره، چون وحشتناکه
441
00:27:15,371 --> 00:27:16,939
و حق داری بترسی
442
00:27:16,964 --> 00:27:18,043
...یعنی، ببین
443
00:27:18,844 --> 00:27:20,227
من خیلی از این تجدید دیدارها دیدم
444
00:27:20,228 --> 00:27:22,323
و همیشه آخرش مثل تو کتاب داستانها نیست
445
00:27:25,778 --> 00:27:27,897
ولی هیچکس از زندگی خوب و
خوش همه بعدش حرف نمیزنه
446
00:27:29,526 --> 00:27:30,599
فقط بعدش
447
00:27:35,537 --> 00:27:37,342
و اون پایهای خیلی خوشمزهای میپزه
448
00:27:45,431 --> 00:27:47,166
ریتا هیچوقت نمیذاشت کمکش کنم
449
00:27:47,167 --> 00:27:48,959
هرکاری میکنم که سریعتر برم بگیرم بخوابم
450
00:27:58,278 --> 00:27:59,311
!الیسون
451
00:27:59,312 --> 00:28:00,379
!لعنتی! گندش بزنن
452
00:28:00,380 --> 00:28:01,457
چی شد؟
453
00:28:01,458 --> 00:28:03,212
!هیس! ساکت -
نگهبانها. بهش شلیک کردن -
454
00:28:03,213 --> 00:28:05,248
تعقیبت کردن؟ -
ببرینش زیرزمین -
455
00:28:05,249 --> 00:28:06,265
!یالا
456
00:28:06,266 --> 00:28:07,293
نه، فکر نکنم
457
00:28:07,294 --> 00:28:08,309
!ببخشید. هیس
458
00:28:08,310 --> 00:28:09,643
نمیدونستم غیر از اینجا کجا برم
459
00:28:09,644 --> 00:28:10,756
!بیاین بریم
460
00:28:10,781 --> 00:28:13,117
!هیس! بجنبین
461
00:28:23,636 --> 00:28:24,671
خیلی خب
462
00:28:25,972 --> 00:28:27,132
حولهها سمتِ چپن
463
00:28:28,341 --> 00:28:30,142
مستقیم به جلو. از اونجا برین داخل
464
00:28:30,143 --> 00:28:31,427
بجنبین، بجنبین، بجنبین
465
00:28:33,757 --> 00:28:34,795
خیلی خب
466
00:28:36,855 --> 00:28:37,998
بخوابونیدش زمین
467
00:28:37,999 --> 00:28:39,718
خیلی خب. خیلی خب
468
00:28:41,221 --> 00:28:42,322
مرسی
469
00:28:43,323 --> 00:28:45,226
چیزی نیست. فقط سعی داره
جلوی خونریزی رو بگیره
470
00:28:45,227 --> 00:28:46,915
چیزی نیست. نفس بکش. باشه؟
471
00:28:46,916 --> 00:28:48,625
کسی هست که بتونیم بهش زنگ بزنیم؟
472
00:28:48,626 --> 00:28:50,852
نمیدونم. دارم سعی میکنم فکر کنم
473
00:28:50,853 --> 00:28:52,224
کورا؟ -
لعنتی -
474
00:28:52,225 --> 00:28:53,304
بث؟
475
00:28:57,070 --> 00:28:58,661
خیلی خب
476
00:28:58,662 --> 00:29:00,331
دستت رو بذار اینجا -
خیلی خب -
477
00:29:02,642 --> 00:29:03,872
باشه، زود باش
478
00:29:07,580 --> 00:29:09,023
هیس
479
00:29:11,217 --> 00:29:12,740
چه خبر شده؟
480
00:29:14,654 --> 00:29:16,052
کی تو زیرزمینه؟
481
00:29:16,522 --> 00:29:17,856
فقط بثه
482
00:29:17,857 --> 00:29:19,577
یه موش دیدیم
483
00:29:20,381 --> 00:29:21,491
اون جیغ زد
484
00:29:21,492 --> 00:29:22,607
دروغگو
485
00:29:23,730 --> 00:29:24,853
این دومین دروغته
486
00:29:26,814 --> 00:29:29,446
میخوای امتحان کنی؟
487
00:29:31,204 --> 00:29:32,940
یه نفر صدمه دیده
488
00:29:32,941 --> 00:29:34,847
همون کسی که صبح اینجا بود؟
489
00:29:34,848 --> 00:29:35,900
کورا، در رو باز کن
490
00:29:36,477 --> 00:29:37,553
اونم اینجاست
491
00:29:37,554 --> 00:29:39,009
یه زنِ دیگه هست
492
00:29:39,010 --> 00:29:40,025
اون کسیه که صدمه دیده، قربان
493
00:29:40,026 --> 00:29:41,210
اون جیغ زد
494
00:29:41,211 --> 00:29:43,163
ببرینش بیرون -
...فرمانده لاورنس -
495
00:29:43,188 --> 00:29:44,457
شنیدی چی گفتم. ببرینش بیرون
496
00:29:44,458 --> 00:29:46,243
عصر بخیر -
فرمانده خونهست؟ -
497
00:29:46,244 --> 00:29:47,641
بله. جریان چیه؟
498
00:29:47,642 --> 00:29:48,965
باید باهاش صحبت کنیم
499
00:29:48,966 --> 00:29:51,434
خیلی خب. میرم بهشون میگم بیان پیشتون
500
00:29:51,435 --> 00:29:52,557
خدا رو شکر
501
00:29:53,458 --> 00:29:54,818
عصر بخیر، فرمانده لاورنس
502
00:29:55,087 --> 00:29:56,418
ببخشید که مزاحمتون شدیم
503
00:29:56,419 --> 00:29:57,865
...نه اصلاً. چی
504
00:29:57,866 --> 00:29:58,872
جریان چیه؟
505
00:29:58,873 --> 00:30:00,713
امشب یه مشکلی تو شهر داشتیم
506
00:30:01,639 --> 00:30:02,818
چندتا فراری
507
00:30:02,843 --> 00:30:03,927
مارتا بودن
508
00:30:04,426 --> 00:30:06,894
بیاین داخل کمی قهوه میل کنین
509
00:30:06,895 --> 00:30:08,226
ممنون قربان
510
00:30:08,227 --> 00:30:09,869
فقط یه دقیقه طول میکشه
511
00:30:12,587 --> 00:30:14,834
داریم به تمام خونههای منطقه سر میزنیم
512
00:30:14,835 --> 00:30:16,650
که ببینیم کسی متوجه چیز مشکوکی شده یا نه
513
00:30:16,651 --> 00:30:18,245
یکی از نیروهامون داره اطراف
514
00:30:18,246 --> 00:30:19,766
ملکِ شما رو بررسی میکنه -
جوزف؟ -
515
00:30:19,887 --> 00:30:20,986
همه چی روبراهه؟
516
00:30:21,730 --> 00:30:23,511
همه چی خوبه، عزیزم
517
00:30:23,536 --> 00:30:25,425
چرا برنمیگردی تو تختت بخوابی؟
518
00:30:25,714 --> 00:30:28,226
وقتی مهمون داریم؟ احمق نباش
519
00:30:28,251 --> 00:30:30,271
بهتون نوشیدنی گرم تعارف کرده؟
520
00:30:30,296 --> 00:30:31,463
بله، خانم. ممنون
521
00:30:31,464 --> 00:30:32,649
خوبه
522
00:30:32,650 --> 00:30:33,899
تو چنین شبِ سردی
523
00:30:34,600 --> 00:30:35,766
راحت باشین
524
00:30:35,791 --> 00:30:37,436
فقط یه دقیقه طول میکشه
525
00:30:53,219 --> 00:30:54,845
بیا کمکم کن، لطفاً
526
00:31:13,418 --> 00:31:14,435
،کورا
527
00:31:14,636 --> 00:31:15,945
میشه لطفاً تمیزش کنی؟
528
00:31:18,019 --> 00:31:19,055
برو
529
00:31:30,230 --> 00:31:32,011
فقط نفس بکش
530
00:31:32,012 --> 00:31:33,892
چیزی نیست. نفس بکش
531
00:31:33,893 --> 00:31:35,158
...هیس... هیس
532
00:31:36,249 --> 00:31:37,281
چه خبر شده؟
533
00:31:37,306 --> 00:31:38,657
نگهبانها. باید ساکت باشیم
534
00:31:38,658 --> 00:31:39,671
حالش چطوره؟
535
00:31:39,672 --> 00:31:41,122
بده -
بذار ببینم -
536
00:31:41,123 --> 00:31:42,406
خونریزیش زیاد نیست
537
00:31:42,431 --> 00:31:43,874
شاید خونریزی داخلی داشته باشه
538
00:31:44,329 --> 00:31:45,843
خواهش میکنم. نذارین بمیرم
539
00:31:45,868 --> 00:31:47,012
هیچکس قرار نیست بذاره بمیری، باشه؟
540
00:31:47,013 --> 00:31:48,035
نگران نباش
541
00:31:48,036 --> 00:31:49,641
خواهش میکنم نذارین بمیرم -
درست میشه. میدونم -
542
00:31:49,642 --> 00:31:52,026
درست میشه. ازت میخوام ساکت باشی
543
00:31:52,027 --> 00:31:54,221
هیس... آروم نفس بکش
544
00:31:54,460 --> 00:31:56,876
اون نگهبانها میتونن ظرفِ دو دقیقه
...آمبولانس خبر کنن. بهشون میگیم
545
00:31:56,900 --> 00:31:58,236
نه -
ترسیدیم و گذاشتیم بیان داخل... -
546
00:31:58,260 --> 00:31:59,829
نیکوکاریِ مسیحی -
میدونی که نمیتونیم چنین کاری کنیم -
547
00:31:59,853 --> 00:32:01,859
!اونا میتونن نجاتش بدن -
اگه بگیرنش، حرف میزنه -
548
00:32:01,860 --> 00:32:03,243
!تمام شبکه رو گیر میارن
549
00:32:03,244 --> 00:32:04,923
!اونا در هر حال میکشنش
550
00:32:04,947 --> 00:32:06,636
!محدوده به نظر پاک میاد -
!گندش بزنن -
551
00:32:08,444 --> 00:32:09,466
!گندش بزنن
552
00:32:09,491 --> 00:32:10,664
!هیس
553
00:32:13,655 --> 00:32:14,735
!لعنتی
554
00:32:15,436 --> 00:32:16,649
!ازت میخوام ساکت باشی
555
00:32:16,650 --> 00:32:17,857
!به من گوش بده
556
00:32:17,858 --> 00:32:18,902
ساکت باش
557
00:32:24,510 --> 00:32:25,864
!لعنتی. بیا پایین
558
00:32:25,865 --> 00:32:27,224
بیا اینجا. چیزی نیست
559
00:32:27,225 --> 00:32:28,447
!چیزی نیست. چیزی نیست
560
00:32:31,842 --> 00:32:32,921
!خفه شو
561
00:32:41,159 --> 00:32:42,381
ببخشید
562
00:32:44,093 --> 00:32:45,224
ببخشید
563
00:32:52,866 --> 00:32:54,036
خیلی خب. خیلی خب
564
00:32:54,037 --> 00:32:55,666
خوبی؟ باشه
565
00:33:08,223 --> 00:33:09,358
فکر کنم رفتن
566
00:33:09,383 --> 00:33:10,756
میدونی قراره بعدش کجا بری؟
567
00:33:10,780 --> 00:33:12,162
آره -
میدونی چطور بری اونجا؟ -
568
00:33:12,186 --> 00:33:13,221
فکر کنم
569
00:33:13,246 --> 00:33:14,280
این پایین راه خروج داره؟
570
00:33:14,304 --> 00:33:15,335
آره. از اونجا به سمتِ راست
571
00:33:15,359 --> 00:33:16,379
در به حیاط پشتی ختم میشه
572
00:33:16,380 --> 00:33:17,743
قبل از اینکه لاورنس تو رو ببینه برو
573
00:33:39,452 --> 00:33:40,483
ازت میخوام بری
574
00:33:40,484 --> 00:33:41,484
نمیتونم -
یالا -
575
00:33:41,485 --> 00:33:42,521
میتونم برم خونه. من میرم خونه
576
00:33:42,522 --> 00:33:43,811
نه. اینجا خونۀ تو نیست
577
00:33:43,835 --> 00:33:45,033
به من گوش کن
578
00:33:45,034 --> 00:33:46,452
،میدونم که حالت بده. همگی حالمون بده
579
00:33:46,453 --> 00:33:47,840
ولی اون میدونست ممکنه چی بشه
580
00:33:47,841 --> 00:33:49,021
!همگی میدونستیم. گوش کن
581
00:33:49,022 --> 00:33:50,215
نذار این کارها به هدر بره
582
00:33:50,216 --> 00:33:51,442
باشه؟ -
باشه -
583
00:33:51,443 --> 00:33:53,022
برو. عجله کن
584
00:33:53,023 --> 00:33:54,600
خدانگهدارت -
باشه -
585
00:33:59,427 --> 00:34:01,246
برای همینه که آدم جابجا نمیکنیم
586
00:34:24,864 --> 00:34:26,866
برو به خانم لاورنس سر بزن
587
00:34:40,229 --> 00:34:41,438
من اشتباه میکردم
588
00:34:44,438 --> 00:34:46,452
در نهایت این تو نیستی که کارش تمومه
589
00:34:50,890 --> 00:34:53,735
اصلاً میدونی اون زنه کی بود؟
590
00:34:55,357 --> 00:34:56,557
نه، قربان
591
00:35:00,766 --> 00:35:02,867
...زنهایی مثلِ تو درست مثل
592
00:35:02,868 --> 00:35:03,912
بچه میمونن
593
00:35:05,013 --> 00:35:06,436
،زیاده خواهی میکنین
594
00:35:06,437 --> 00:35:08,039
هرچی میخواین به دست میارین
595
00:35:08,040 --> 00:35:09,572
لعنت به عواقبش
596
00:35:11,644 --> 00:35:12,707
شرمندهام، قربان
597
00:35:13,843 --> 00:35:14,942
مطمئنم که هستی
598
00:35:15,848 --> 00:35:17,025
خانم لاورنس حالشون خوبه؟
599
00:35:17,026 --> 00:35:20,023
به خودت اجازه نده باهام در مورد
600
00:35:20,024 --> 00:35:22,062
!زنم حرف بزنی
601
00:35:35,423 --> 00:35:37,300
میدونستم که اشتباهه
602
00:35:40,636 --> 00:35:42,947
قربان، ما اصلاً نمیدونستیم برمیگرده اینجا
603
00:35:45,667 --> 00:35:46,886
!منظورم آوردنِ تو به خونم بود
604
00:35:54,286 --> 00:35:55,436
تمیزش کن
605
00:37:03,456 --> 00:37:04,736
از وسط خونه نه
606
00:37:31,656 --> 00:37:32,695
!بث
607
00:38:33,954 --> 00:38:34,965
!آخ
608
00:41:34,237 --> 00:41:35,356
برای دستهات
609
00:41:39,457 --> 00:41:40,607
مرسی
610
00:41:42,440 --> 00:41:43,456
و کورا؟
611
00:41:44,657 --> 00:41:46,034
لاورنس فرستادش بره
612
00:41:46,435 --> 00:41:47,795
نمیدونم به کجا
613
00:41:49,635 --> 00:41:51,440
،وقتی خوب شدن
614
00:41:51,441 --> 00:41:52,534
یکم کره بهت میدم
615
00:41:53,921 --> 00:41:55,947
چیزیه که برای نرم نگه داشتنِ
زخم استفاده میکنیم
616
00:42:03,026 --> 00:42:04,603
اون از دروغگوها خوشش نمیاد
617
00:42:26,654 --> 00:42:27,712
هی
618
00:42:30,016 --> 00:42:32,650
حالت خوبه؟
619
00:42:37,151 --> 00:42:38,210
گرسنته؟
620
00:42:41,846 --> 00:42:43,013
خودت رو خیس کردی؟
621
00:42:46,334 --> 00:42:47,395
سلام
622
00:42:48,432 --> 00:42:49,457
سلام
623
00:42:51,431 --> 00:42:52,541
...من
624
00:42:53,236 --> 00:42:54,520
میرم شیشه شیرش رو میارم
625
00:42:55,637 --> 00:42:57,642
اوه
626
00:42:58,944 --> 00:43:00,365
سلام، دختر کوچولو
627
00:43:01,246 --> 00:43:02,443
چی شده؟
628
00:43:02,891 --> 00:43:04,028
هان؟
629
00:43:05,611 --> 00:43:06,621
،هر چی که هست
630
00:43:06,646 --> 00:43:08,583
نمیتونه اونقدری که به نظر میاد بد باشه
631
00:43:09,221 --> 00:43:11,971
هان؟ هان؟
632
00:43:11,972 --> 00:43:13,000
633
00:43:15,835 --> 00:43:17,746
تو همیشه خودت رو جمع و جور کردی
634
00:43:18,431 --> 00:43:19,438
...این
635
00:43:19,839 --> 00:43:21,224
،نیکول، یا ما
636
00:43:21,225 --> 00:43:22,322
...یا کار
637
00:43:24,152 --> 00:43:25,344
امیلی
638
00:43:26,738 --> 00:43:28,517
،آره. آره
639
00:43:28,542 --> 00:43:29,874
من کاملاً خودم رو جمع و جور کردم
640
00:43:29,875 --> 00:43:31,999
برای همینه که تمام وقت بیدارم
641
00:43:32,000 --> 00:43:33,620
و به این هیولا کوچولو شیر میدم
642
00:43:33,935 --> 00:43:34,972
هان؟
643
00:43:38,032 --> 00:43:41,014
،میتونستم کنار یه تیکۀ خوشگل بیدار شم
644
00:43:41,015 --> 00:43:42,061
همم؟
645
00:43:42,662 --> 00:43:44,024
،اوضاع همهمون داغونه
646
00:43:44,025 --> 00:43:45,054
باشه؟
647
00:43:45,455 --> 00:43:46,458
درست نمیگم؟
648
00:43:46,459 --> 00:43:48,883
،اوضاع همهمون داغونه
649
00:43:48,884 --> 00:43:49,928
آره؟
650
00:43:51,886 --> 00:43:54,223
وقتی هانا این قدی بود رو یادمه
651
00:43:54,638 --> 00:43:55,643
آره
652
00:43:56,644 --> 00:43:57,703
آره
653
00:43:59,200 --> 00:44:01,204
داریم از خواهر بزرگترت حرف میزنیما
654
00:44:02,341 --> 00:44:04,228
آره
655
00:44:04,229 --> 00:44:06,268
جون برگشت که نجاتش بده
656
00:44:08,644 --> 00:44:09,762
...چون
657
00:44:10,663 --> 00:44:11,870
من نتونستم
658
00:44:14,363 --> 00:44:16,105
اون یه کار دیگه برات در نظر داشت
659
00:44:21,395 --> 00:44:22,693
آره
660
00:44:24,096 --> 00:44:26,145
خیلی خب، دیگه. برو بیرون. از پسش برمیام
661
00:44:26,146 --> 00:44:27,431
برو دیگه. برو بیرون
662
00:44:28,500 --> 00:44:31,269
هی، هی، هی، هی
663
00:44:31,270 --> 00:44:33,275
هی
664
00:44:39,746 --> 00:44:41,342
خیلی شبیه مامانتی
665
00:44:43,616 --> 00:44:44,670
آره
666
00:45:46,479 --> 00:45:47,513
روز بخیر
667
00:45:47,914 --> 00:45:50,792
خانمم گفت اون زنه حتی
مارتای این بخش هم نبود
668
00:45:51,869 --> 00:45:54,438
نگهبانها رد پاش رو از وسط حیاط
پشتی خونۀ کوئین دنبال کردن
669
00:45:54,439 --> 00:45:56,033
ولی ردش رو کنار نهر آب گم کردن
670
00:45:57,509 --> 00:45:58,712
انگار ناپدید شده
671
00:46:00,269 --> 00:46:01,853
انگار خدا اون رو با خودش برده
672
00:46:03,129 --> 00:46:04,222
به سختی
673
00:46:05,423 --> 00:46:06,729
پیرزنِ خبیثی مثل اون
674
00:46:06,730 --> 00:46:07,823
این اوجِ نمکنشناسیه
675
00:46:08,607 --> 00:46:09,646
،اون امنیت
676
00:46:09,647 --> 00:46:10,648
،و خونه
677
00:46:10,649 --> 00:46:11,778
و هدف داشت
678
00:46:12,747 --> 00:46:14,642
باید وقتی دستگیرش کردن چشمش رو در بیارن
679
00:46:15,322 --> 00:46:16,759
شاید گوشهاش رو هم قطع کنن
680
00:46:17,243 --> 00:46:18,603
شنیدی آفجان مُرده؟
681
00:46:20,213 --> 00:46:21,254
آره
682
00:46:21,701 --> 00:46:22,702
فرشتۀ بیچاره
683
00:46:22,727 --> 00:46:23,786
تصادف کرده
684
00:46:24,417 --> 00:46:26,342
ندیمۀ همراه پیادهرویش کنترلش رو از دست داد
685
00:46:27,253 --> 00:46:28,635
هُلش داد زیر اتوبوس
686
00:46:33,993 --> 00:46:35,436
خدا بیامرزتش
687
00:46:47,867 --> 00:46:51,019
یک یا دو؟
688
00:46:51,861 --> 00:46:52,928
دو
689
00:46:53,651 --> 00:46:55,876
دو یا سه؟
690
00:46:58,451 --> 00:46:59,577
سه
691
00:47:00,186 --> 00:47:01,936
سه یا چهار؟
692
00:47:06,494 --> 00:47:07,709
تقریباً مثل قبله؟
693
00:47:14,967 --> 00:47:16,101
سه
694
00:47:17,119 --> 00:47:18,541
ردیف پنجم واضحه؟
695
00:47:18,566 --> 00:47:20,276
حتی یکم از ردیفِ انتهایی؟
696
00:47:22,012 --> 00:47:23,031
آره
697
00:47:24,060 --> 00:47:25,468
...حالا بهتره
698
00:47:25,493 --> 00:47:26,686
یا بدتر؟
699
00:47:26,772 --> 00:47:27,884
بهتره؟
700
00:47:28,448 --> 00:47:29,520
بدتر؟
701
00:47:32,018 --> 00:47:33,076
بدتر؟
702
00:47:35,458 --> 00:47:36,677
بهتر؟
703
00:47:38,024 --> 00:47:39,143
بدتر؟
704
00:47:40,188 --> 00:47:41,195
بهتر؟
705
00:47:42,433 --> 00:47:43,521
بدتر؟
706
00:47:47,666 --> 00:47:48,755
بهتر؟
707
00:47:50,348 --> 00:47:51,437
بدتر؟
708
00:48:30,855 --> 00:48:31,872
الو؟
709
00:48:33,687 --> 00:48:34,710
سلام
710
00:48:37,057 --> 00:48:38,156
منم
711
00:48:42,654 --> 00:48:43,754
اِم؟
712
00:49:09,849 --> 00:49:11,485
!از وسط خیابون برو کنار
713
00:49:13,286 --> 00:49:15,654
!لگنت رو تکون بده
714
00:49:18,825 --> 00:49:20,860
!از وسط خیابونِ کوفتی برو کنار
715
00:49:22,084 --> 00:49:30,412
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
716
00:49:30,436 --> 00:49:39,436
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.