1
00:00:01,292 --> 00:00:05,088
- W poprzednich odcinkach...
- Komendant chce się pogodzić,
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,216
ale nie wie jak,
więc coś mu zasugerowałam.
3
00:00:08,299 --> 00:00:13,304
- Mógłby jej pan udzielić głosu?
- Gdyby to pomogło.
4
00:00:13,430 --> 00:00:17,100
Warto porozmawiać.
Noś suknię. Pociągaj za sznurki.
5
00:00:17,809 --> 00:00:22,438
Odnosi się z szacunkiem?
W przeszłości były z nią kłopoty.
6
00:00:22,731 --> 00:00:28,528
- Tak. Chcę już iść.
- Dobrze, najdroższa.
7
00:00:29,112 --> 00:00:33,449
Dziewczynka w wieku Hanny zapewne
uczęszcza do szkoły sztuk domowych.
8
00:00:33,616 --> 00:00:37,954
- Jej rejonowa jest w Brookline.
- Dziękuję ...
9
00:00:39,998 --> 00:00:43,209
Znasz go? Czy to Lucas Bankole?
10
00:00:43,501 --> 00:00:44,586
Kocham cię.
11
00:00:46,004 --> 00:00:49,299
- Tak.
- Jak urosła!
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,938
OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,536
Wydostała się.
14
00:01:17,827 --> 00:01:19,370
Jest bezpieczna.
15
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Z Lukiem.
16
00:01:26,586 --> 00:01:30,048
Niech Bóg w swej dobroci
błogosławi nam cudami,
17
00:01:30,215 --> 00:01:33,426
bo jesteśmy słabej wiary.
18
00:01:39,266 --> 00:01:41,518
Może to nie cud.
19
00:01:41,685 --> 00:01:44,646
Cud przekracza ludzkie możliwości.
20
00:01:45,731 --> 00:01:47,774
Ja to zrobiłam.
21
00:01:48,525 --> 00:01:50,401
My.
22
00:01:53,238 --> 00:01:58,034
To marzenie.
Jedyne marzenie Podręcznej w Gilead.
23
00:01:59,536 --> 00:02:02,622
- Moje dziecko jest wolne.
- Chwała.
24
00:02:03,457 --> 00:02:07,085
Mogłyby być zawistne,
nie dziwiłabym się.
25
00:02:08,003 --> 00:02:10,505
Ale one dziękują Bogu.
26
00:02:11,506 --> 00:02:14,884
Zwycięstwo jednej
jest zwycięstwem wszystkich.
27
00:02:22,309 --> 00:02:24,811
Tak bardzo go tu pragnę.
28
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Chcę być obejmowana...
29
00:02:27,939 --> 00:02:30,067
słyszeć swoje imię.
30
00:02:31,276 --> 00:02:35,655
„Serce syci się rozłąką”. Może.
31
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Ale co z resztą?
32
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Tej nocy, gdy zrobiliśmy Hannę...
33
00:02:48,710 --> 00:02:52,130
gdybym pomyślała,
że więcej go nie dotknę,
34
00:02:52,339 --> 00:02:56,051
nie posiądę... umarłabym.
35
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Ale nikt nie umiera z braku seksu.
36
00:03:05,351 --> 00:03:07,646
Zabija brak miłości.
37
00:03:10,231 --> 00:03:12,609
Modlę się o twojego męża.
38
00:03:14,152 --> 00:03:16,405
To miłe, Matto.
39
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
By zwrócił Nichole
do prawowitego domu.
40
00:03:23,745 --> 00:03:27,207
- Jej dom jest u jej rodziców.
- Chwała.
41
00:03:33,714 --> 00:03:35,882
Na pewno postąpi słusznie.
42
00:03:36,424 --> 00:03:39,636
Nie wyszłabyś za porywacza dzieci.
43
00:03:40,303 --> 00:03:42,723
Jesteś na to za mądra.
44
00:03:44,307 --> 00:03:46,393
Pod Jego okiem.
45
00:03:47,518 --> 00:03:49,187
Wypchaj się.
46
00:04:02,284 --> 00:04:04,202
Sienna?
47
00:04:08,165 --> 00:04:09,958
Nieważne.
48
00:04:11,168 --> 00:04:13,962
Coś zmieniłaś?
49
00:04:18,383 --> 00:04:21,178
- Fryzurę.
- Trochę.
50
00:04:22,012 --> 00:04:25,766
Ładnie. Jak kiedyś.
51
00:04:26,433 --> 00:04:31,521
Dziękuję.
Dzień dobry, moja droga.
52
00:04:33,690 --> 00:04:36,276
Dzień dobry, pani Lawrence.
53
00:04:46,078 --> 00:04:49,039
- Błogosławiony dzień.
- Odmawiam.
54
00:04:51,875 --> 00:04:54,378
Widzę, że czegoś chcesz.
55
00:05:05,180 --> 00:05:08,141
Chcę wiedzieć,
czy mój mąż jest bezpieczny.
56
00:05:08,308 --> 00:05:12,938
Zapina pasy, mierzy ciśnienie?
To cichy zabójca.
57
00:05:13,105 --> 00:05:17,025
Wiedzą, gdzie jest.
I że ma moją córkę.
58
00:05:20,778 --> 00:05:23,614
A czy nie tego chciałaś?
59
00:05:24,949 --> 00:05:28,787
- Czy mogą mu coś zrobić?
- „Oni”.
60
00:05:32,665 --> 00:05:36,628
- Czy jest w niebezpieczeństwie?
- Wszyscy jesteśmy.
61
00:05:51,220 --> 00:05:53,555
Co za błogosławieństwo.
62
00:05:54,891 --> 00:05:58,477
Zobaczyć ją.
Wiedzieć, że jest zdrowa.
63
00:05:59,150 --> 00:06:00,860
Z obcym.
64
00:06:01,903 --> 00:06:04,364
Obcym dla pani.
65
00:06:04,781 --> 00:06:07,575
Tak. Dla mnie.
66
00:06:12,747 --> 00:06:17,210
- Już? Co powiedzieli?
- Dopiero zaczęli.
67
00:06:20,004 --> 00:06:22,382
Chcę, żebyś do nas dołączyła.
68
00:06:26,094 --> 00:06:28,221
Wypowiedz się.
69
00:06:45,363 --> 00:06:49,576
Wystąpiliśmy do Kanady ze skargą,
apelując o powrót Nichole.
70
00:06:49,743 --> 00:06:53,288
- Będziemy działać.
- Porwano dziecko Gilead.
71
00:06:53,455 --> 00:06:56,916
Sugerujesz wysłanie
kolejnej ostrej noty?
72
00:06:57,625 --> 00:07:03,173
Nie. Mówię, że bez umowy ekstradycyjnej
możliwości są ograniczone.
73
00:07:03,340 --> 00:07:06,426
Panowie, pozwólcie...
74
00:07:07,719 --> 00:07:09,512
Serena.
75
00:07:14,601 --> 00:07:18,355
Chcę wiedzieć więcej
o mężczyźnie, który ją wychowuje.
76
00:07:27,322 --> 00:07:31,534
Pracował w Biurze Urbanistycznym
hrabstwa Suffolk.
77
00:07:32,911 --> 00:07:35,246
- Przedtem.
- A teraz?
78
00:07:35,872 --> 00:07:39,125
Dorywcze prace budowlano-użytkowe.
79
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
Pobiera zasiłek dla uchodźców.
80
00:07:44,547 --> 00:07:47,133
- Czy jest wierzący?
- Skądże.
81
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
Ochrzcił pierwsze dziecko.
82
00:07:50,761 --> 00:07:54,015
Ale na tym kończy się jego religijność.
83
00:07:54,265 --> 00:07:58,395
Zyskaliśmy dostęp
do karty medycznej.
84
00:07:58,561 --> 00:08:01,690
Nichole jest na bieżąco
ze szczepieniami,
85
00:08:01,856 --> 00:08:05,568
jest w 60. centylu wzrostu i 55. wagi.
86
00:08:07,070 --> 00:08:08,780
I...
87
00:08:10,281 --> 00:08:12,409
piszą tu, że ma ząb.
88
00:08:23,002 --> 00:08:27,007
Zrobimy wszystko,
by ją do was sprowadzić.
89
00:08:44,065 --> 00:08:46,276
Sądziłem, że tego chciałaś.
90
00:08:47,986 --> 00:08:51,489
By była bezpieczna... w Kanadzie.
91
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
- Jestem wdzięczna.
- Ale...?
92
00:08:58,329 --> 00:09:01,416
Pomóż mi zrozumieć. Czego chcesz?
93
00:09:02,208 --> 00:09:05,128
Chcę z nią być, ale to niemożliwe.
94
00:09:11,008 --> 00:09:13,053
Niech to się skończy.
95
00:09:30,069 --> 00:09:32,488
Czekają na ciebie, w bawialni.
96
00:10:04,478 --> 00:10:07,649
Josepho. Błogosławiony owoc.
97
00:10:10,359 --> 00:10:12,237
Niech Bóg otworzy.
98
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
Chcą tylko porozmawiać.
99
00:10:19,785 --> 00:10:21,329
Usiądź.
100
00:10:28,210 --> 00:10:31,214
Chcielibyśmy zaaranżować...
101
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
odwiedziny u Nichole.
102
00:10:38,512 --> 00:10:40,640
Jak się domyślasz,
103
00:10:41,057 --> 00:10:45,687
widok naszej córki
rozdrapał ranę pani Waterford.
104
00:10:46,438 --> 00:10:49,190
Tylko, żeby się pożegnać.
105
00:10:49,523 --> 00:10:51,818
Twój mąż będzie chroniony.
106
00:10:53,819 --> 00:10:56,698
- Mój mąż?
- Wszyscy będą chronieni.
107
00:10:57,198 --> 00:10:59,868
- Masz moje słowo.
- I moje.
108
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Wasze słowo?
109
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
Co miałabym zrobić?
110
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
Zadzwoń do męża.
111
00:11:21,013 --> 00:11:22,974
Nie.
112
00:11:28,979 --> 00:11:31,274
- Zostawicie nas?
- Oczywiście.
113
00:11:46,581 --> 00:11:48,166
Nie.
114
00:11:59,385 --> 00:12:02,430
Wiem, że nie mogę z nią być.
115
00:12:03,347 --> 00:12:07,143
- Ale chcę dla niej coś znaczyć.
- To nie pomoże.
116
00:12:11,981 --> 00:12:14,900
- Nie będzie tak, jak myślisz.
- Proszę.
117
00:12:15,484 --> 00:12:17,320
Błagam cię.
118
00:12:29,331 --> 00:12:32,335
Myślisz, że nie chcę jej zobaczyć?
119
00:12:41,344 --> 00:12:43,930
Jeśli się zgodzę...
120
00:12:44,681 --> 00:12:46,307
co zyskam?
121
00:12:48,392 --> 00:12:50,979
Ty ją zobaczysz...
122
00:12:53,355 --> 00:12:55,191
a ja?
123
00:12:57,985 --> 00:12:59,446
Czego chcesz?
124
00:13:00,905 --> 00:13:03,575
Żebyś była moją dłużniczką.
125
00:13:22,802 --> 00:13:25,013
Pod Jego okiem.
126
00:13:30,060 --> 00:13:32,228
Masz dwie minuty.
127
00:13:44,032 --> 00:13:45,867
47,56.
128
00:13:47,243 --> 00:13:51,289
Ledwo starczy na tydzień.
Jak ludzi na to stać?
129
00:13:51,456 --> 00:13:55,001
- Większość obywa się bez.
- Jasne.
130
00:13:57,921 --> 00:14:00,048
Na razie.
131
00:14:06,345 --> 00:14:08,014
Kto mówi?
132
00:14:08,806 --> 00:14:12,519
Luke... to ja.
133
00:14:13,978 --> 00:14:15,689
Nie rozłączaj się.
134
00:14:16,230 --> 00:14:18,525
Boże. June?
135
00:14:20,484 --> 00:14:21,945
Cześć.
136
00:14:25,197 --> 00:14:27,700
Żyję. Hanna też.
137
00:14:30,244 --> 00:14:33,415
- Gdzie jesteś?
- Nadal w Gilead.
138
00:14:38,335 --> 00:14:42,090
June...
tak bardzo cię kocham.
139
00:14:43,674 --> 00:14:45,343
Kocham cię.
140
00:14:46,343 --> 00:14:48,388
Boże, kocham cię.
141
00:14:48,888 --> 00:14:52,766
Tęsknię, myślę o tobie codziennie.
142
00:14:53,100 --> 00:14:58,148
- Przepraszam...
- Nie. Nie przepraszaj.
143
00:14:58,856 --> 00:15:03,194
Powinienem był zrobić więcej,
by cię znaleźć. I Hannę.
144
00:15:03,652 --> 00:15:05,530
Mam niewiele czasu.
145
00:15:06,781 --> 00:15:09,242
Zrobili ci coś?
146
00:15:11,076 --> 00:15:15,164
- Nie.
- Są tam? Słuchają?
147
00:15:15,247 --> 00:15:20,086
Proszę cię. Nic mi nie jest,
a teraz posłuchaj.
148
00:15:20,294 --> 00:15:23,798
- Dobrze.
- Musisz coś dla mnie zrobić.
149
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Wszystko.
150
00:15:25,675 --> 00:15:29,637
Jutro spotkaj się z Waterfordami
na lotnisku w Toronto.
151
00:15:30,054 --> 00:15:32,474
Przywieź Nichole.
152
00:15:40,356 --> 00:15:42,192
Jestem.
153
00:15:44,568 --> 00:15:47,237
Mam się spotkać z Waterfordami?
154
00:15:48,072 --> 00:15:53,078
Tylko raz, żeby się pożegnali.
Szczegóły w drugim telefonie.
155
00:15:56,580 --> 00:15:58,166
Proszę...
156
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
musisz się zgodzić.
157
00:16:03,629 --> 00:16:05,674
Z nim nie.
158
00:16:06,048 --> 00:16:08,093
Tylko z nią.
159
00:16:16,266 --> 00:16:18,061
Kocham cię.
160
00:16:49,717 --> 00:16:51,803
Mogę odejść?
161
00:16:54,179 --> 00:16:55,807
Tak.
162
00:17:02,396 --> 00:17:04,399
Bóg z tobą.
163
00:18:12,091 --> 00:18:14,010
Jaki miała głos?
164
00:18:22,684 --> 00:18:24,813
Jak June.
165
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Jak się trzymasz?
166
00:18:55,968 --> 00:18:58,053
Bardzo dobrze, dziękuję.
167
00:19:00,848 --> 00:19:05,102
To musiało być bolesne,
po tylu latach.
168
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
Wyobrażałam to sobie inaczej.
169
00:19:19,533 --> 00:19:22,828
Ważne, że...
170
00:19:23,245 --> 00:19:26,749
udało się wam przekazać miłość.
171
00:19:29,042 --> 00:19:31,086
Czasem słowa zawodzą.
172
00:19:33,005 --> 00:19:35,924
Mój mąż uciekał się do muzyki.
173
00:19:38,510 --> 00:19:42,097
Na studiach nagrywał mi kasety.
174
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
Wciąż mam je w piwnicy.
175
00:19:47,978 --> 00:19:49,563
Słucha ich pani?
176
00:19:57,112 --> 00:19:59,740
Brakuje mi tego, kto je nagrał.
177
00:20:09,375 --> 00:20:14,463
Może troszeczkę go zostało.
178
00:20:17,049 --> 00:20:21,595
Pomógł mi. I Emily.
179
00:20:29,687 --> 00:20:31,563
Myślę...
180
00:20:34,316 --> 00:20:37,403
że wolno chwycić się
za skrawek kogoś...
181
00:20:39,780 --> 00:20:42,157
i tego się trzymać.
182
00:20:47,287 --> 00:20:50,582
Zwłaszcza, jeśli ma się tylko to.
183
00:23:29,950 --> 00:23:33,579
- Śniadanie.
- Jestem najedzona po kolacji.
184
00:23:34,996 --> 00:23:37,041
No to na lot.
185
00:23:37,750 --> 00:23:39,877
Spodoba jej się?
186
00:23:53,182 --> 00:23:55,601
„To dziecię wymodlone”.
187
00:23:59,813 --> 00:24:01,607
Piękne.
188
00:24:05,027 --> 00:24:07,613
Ucałuje ją pani ode mnie?
189
00:24:09,948 --> 00:24:11,992
Oczywiście.
190
00:24:22,252 --> 00:24:26,006
I coś jeszcze, przyszło wczoraj.
191
00:24:29,551 --> 00:24:33,347
- Co to?
- Nie było adresowane do mnie.
192
00:24:38,727 --> 00:24:40,896
Samochód czeka.
193
00:24:41,647 --> 00:24:44,733
- Zapakuję to na podróż.
- Dziękuję.
194
00:25:17,683 --> 00:25:18,767
Idziemy.
195
00:25:54,470 --> 00:25:57,848
- Błogosławiony dzień.
- Pod Jego okiem.
196
00:26:20,913 --> 00:26:23,082
Pani Waterford.
197
00:26:23,248 --> 00:26:25,000
Witamy.
198
00:26:28,337 --> 00:26:32,007
- Pan Tuello.
- Pamięta mnie pani.
199
00:26:32,549 --> 00:26:35,844
Mam dopilnować,
by wszystko poszło gładko.
200
00:26:36,970 --> 00:26:39,056
Potrafię się zachować.
201
00:26:39,932 --> 00:26:43,977
- Pan Tuello się mną zajmie.
- Rozkazy Komendanta były wyraźne.
202
00:26:44,144 --> 00:26:47,439
- Zastępuję go.
- Tak jest.
203
00:26:48,732 --> 00:26:52,361
To krótka przejażdżka.
Tam się pani przebierze.
204
00:26:52,528 --> 00:26:53,821
Proszę?
205
00:26:53,987 --> 00:26:57,574
Pan Bankole poprosił o spotkanie
w miejscu publicznym.
206
00:26:57,741 --> 00:27:02,246
Zapewniliśmy pani ubranie.
By się pani wtopiła.
207
00:27:17,261 --> 00:27:18,929
Tędy.
208
00:27:51,170 --> 00:27:54,089
- Przedstawię panią.
- Jeszcze nie.
209
00:28:14,151 --> 00:28:16,987
Serena Waterford, Luke Bankole.
210
00:28:23,869 --> 00:28:25,829
Dzień dobry.
211
00:28:27,331 --> 00:28:29,375
Mogę zostać.
212
00:28:29,917 --> 00:28:32,544
Jak pan Bankole sobie życzy.
213
00:28:35,798 --> 00:28:38,801
- Możesz iść.
- Będę w pobliżu.
214
00:28:45,224 --> 00:28:48,185
- Szczęść Boże.
- Pierdol się.
215
00:28:49,478 --> 00:28:52,648
Rozumiem, że nie była to
łatwa decyzja.
216
00:28:53,273 --> 00:28:55,150
Dziękuję za nią.
217
00:28:56,318 --> 00:28:58,404
Zrobiłem to dla żony.
218
00:29:21,260 --> 00:29:25,931
Przybrała na wadze.
Zaczęła jeść stały pokarm?
219
00:29:26,765 --> 00:29:29,184
Nie jest fanką groszku.
220
00:29:31,395 --> 00:29:35,065
- June jest zdrowa?
- Tak, przeniesiono ją.
221
00:29:35,232 --> 00:29:37,609
Dokąd? Nazwisko.
222
00:29:37,776 --> 00:29:41,864
- Pańska żona jest bezpieczna.
- Kłamstwo.
223
00:29:49,204 --> 00:29:51,749
Nazywa się Joseph Lawrence.
224
00:29:59,547 --> 00:30:01,967
Wiem, wiem.
225
00:30:05,345 --> 00:30:09,265
Czego pani oczekuje
po tym spotkaniu?
226
00:30:10,350 --> 00:30:13,645
- Chciałam zobaczyć córkę.
- Nie jest pani córką.
227
00:30:13,770 --> 00:30:15,189
Ani pańską.
228
00:30:16,731 --> 00:30:21,403
Nie chodzi o biologię
i mam nadzieję, że gdy dorośnie...
229
00:30:21,570 --> 00:30:22,988
Nie do tego.
230
00:30:23,155 --> 00:30:26,825
Każde dziecko ma prawo
znać swoją historię.
231
00:30:26,992 --> 00:30:29,077
A jaka jest rola pani męża w tej?
232
00:30:48,721 --> 00:30:53,102
Chcę przekazać to Nichole.
Dostałam to od mojego ojca.
233
00:30:53,309 --> 00:30:58,732
Nie wiem, co sobie pani mówi,
żeby spokojnie spać,
234
00:30:58,899 --> 00:31:03,278
ale Nichole pozna swoją historię
i dowie się,
235
00:31:03,445 --> 00:31:08,200
jak odważna była jej matka,
że ją stamtąd wydostała.
236
00:31:11,494 --> 00:31:13,664
Pani będzie dla niej nikim.
237
00:31:18,793 --> 00:31:20,962
Wie pan, co sobie mówię?
238
00:31:22,297 --> 00:31:24,466
Że była moim cudem...
239
00:31:26,551 --> 00:31:28,303
i ją wypuściłam.
240
00:31:30,930 --> 00:31:34,726
Bo chciałam dla niej
lepszego życia, jak pańska żona.
241
00:31:37,228 --> 00:31:43,152
A więc... niech pan uszanuje
przynajmniej jej życzenie.
242
00:31:44,402 --> 00:31:49,241
Proszę dać to Nichole,
niech wyciągnie własne wnioski.
243
00:31:52,076 --> 00:31:54,329
Chroniłam pańską żonę.
244
00:32:00,752 --> 00:32:02,921
Słucham?
245
00:32:04,715 --> 00:32:07,383
- Co?
- Musimy kończyć.
246
00:32:08,134 --> 00:32:09,595
Dobrze.
247
00:32:11,347 --> 00:32:14,058
Dobra... Wezmę to.
248
00:32:21,981 --> 00:32:25,194
Mam przekazać coś pańskiej żonie?
249
00:32:28,446 --> 00:32:30,074
Nie.
250
00:32:33,035 --> 00:32:35,204
Kocham cię, słodka.
251
00:32:37,539 --> 00:32:39,833
Tak bardzo cię kocham.
252
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
Kocham cię.
253
00:32:45,755 --> 00:32:47,674
Chce ją pani potrzymać?
254
00:32:49,509 --> 00:32:51,303
Poproszę.
255
00:33:26,338 --> 00:33:31,927
Nie musi się pani przebierać.
Podtrzymuję ofertę: zdrada i kokosy.
256
00:33:33,594 --> 00:33:37,890
Mam tylko jeden dom.
Chyba pan to rozumie?
257
00:33:38,725 --> 00:33:42,271
Owszem. Mieszkałem w Atlancie.
258
00:33:43,730 --> 00:33:46,233
Mam nadzieję, że pan tam powróci.
259
00:36:11,920 --> 00:36:14,631
Dziękuję za opiekę nad nią.
260
00:36:29,478 --> 00:36:32,900
- I...?
- Była idealna.
261
00:36:37,153 --> 00:36:39,239
I się skończyło.
262
00:36:54,503 --> 00:36:56,674
Nie musi tak być.
263
00:37:10,853 --> 00:37:12,689
Czego chcesz?
264
00:37:14,815 --> 00:37:16,693
Mogę lecieć, a ty?
265
00:37:18,402 --> 00:37:19,779
Tak.
266
00:37:28,996 --> 00:37:31,416
Nie jestem dziś sobą.
267
00:37:34,377 --> 00:37:36,587
Nie chciałam warknąć.
268
00:37:39,674 --> 00:37:41,718
Spóźniam się.
269
00:37:49,350 --> 00:37:51,561
Jesteś brzemienna.
270
00:37:55,982 --> 00:37:59,277
Niech Bóg cię błogosławi
i dokona cudu.
271
00:37:59,735 --> 00:38:03,740
Tak. Niech uczyni mnie godną.
272
00:38:05,157 --> 00:38:06,743
Znów.
273
00:38:07,994 --> 00:38:09,495
Tak.
274
00:38:10,288 --> 00:38:13,249
Twój Komendant pewnie się ucieszył.
275
00:38:14,584 --> 00:38:16,336
Jeszcze mu nie powiedziałam.
276
00:38:17,503 --> 00:38:21,466
Wszyscy tak się przejmują Nichole,
nie miałam kiedy.
277
00:38:26,762 --> 00:38:29,307
Cieszę się, że jest bezpieczna.
278
00:38:31,475 --> 00:38:33,311
I twój mąż.
279
00:38:34,771 --> 00:38:36,356
Dzięki.
280
00:38:39,942 --> 00:38:41,652
Ja też.
281
00:38:44,113 --> 00:38:46,657
Naprawdę myślę, że będzie dobrze.
282
00:39:03,007 --> 00:39:04,717
Josepho.
283
00:39:07,261 --> 00:39:09,180
Chodź ze mną.
284
00:40:51,449 --> 00:40:53,201
Luke...
285
00:40:55,411 --> 00:40:56,996
cześć.
286
00:40:58,622 --> 00:41:00,458
To takie dziwne.
287
00:41:02,835 --> 00:41:07,006
I przepraszam...
przepraszam cię za to,
288
00:41:07,965 --> 00:41:09,467
ale...
289
00:41:10,342 --> 00:41:15,056
są rzeczy, które muszę ci powiedzieć,
a wcześniej nie mogłam.
290
00:41:17,933 --> 00:41:23,231
Nie wyobrażam sobie,
co myślałeś, gdy poznałeś Nichole...
291
00:41:25,316 --> 00:41:30,196
ale pewnie o wiele mniej
o jej drodze przez granicę...
292
00:41:31,322 --> 00:41:34,992
a więcej o jej drodze na ten świat.
293
00:41:38,871 --> 00:41:42,917
Nie jest łatwo ci to powiedzieć...
294
00:41:47,296 --> 00:41:49,424
bo jest mi wstyd.
295
00:41:52,635 --> 00:41:56,305
Musiałam tu sobie stworzyć życie.
296
00:41:57,723 --> 00:41:59,267
Jakieś.
297
00:41:59,808 --> 00:42:04,563
I ty też powinieneś,
należy ci się pełne życie.
298
00:42:05,898 --> 00:42:07,859
Zasługujesz na miłość.
299
00:42:10,277 --> 00:42:15,033
Zawsze będziesz miał moją, ale...
300
00:42:16,742 --> 00:42:20,663
rozumiem, że możesz
potrzebować czegoś więcej.
301
00:42:25,751 --> 00:42:28,338
Musisz wiedzieć, że Nichole...
302
00:42:30,047 --> 00:42:32,717
jest dzieckiem miłości.
303
00:42:37,012 --> 00:42:39,348
Naprawdę ma na imię Holly.
304
00:42:41,225 --> 00:42:42,810
I...
305
00:42:45,104 --> 00:42:47,815
jej ojcem jest kierowca, Nick.
306
00:42:48,816 --> 00:42:50,568
Poznałeś go.
307
00:42:52,361 --> 00:42:56,323
Pomógł mi przeżyć.
308
00:43:01,620 --> 00:43:05,500
Muszę wierzyć,
że zdołasz mi wybaczyć.
309
00:43:09,128 --> 00:43:12,215
Nie jestem tą kobietą,
którą pamiętasz...
310
00:43:13,465 --> 00:43:15,843
ale ona jest częścią mnie.
311
00:43:16,135 --> 00:43:18,971
I robię, co muszę, by przetrwać.
312
00:43:20,472 --> 00:43:22,433
Ty też powinieneś.
313
00:43:23,392 --> 00:43:26,062
Nie... musisz.
314
00:43:27,313 --> 00:43:29,023
Dla Hanny.
315
00:43:30,024 --> 00:43:31,984
To wszystko dla niej.
316
00:43:33,944 --> 00:43:35,530
Dla niej.
317
00:43:36,280 --> 00:43:41,368
Przyrzekam,
że staram się do niej dotrzeć.
318
00:43:42,328 --> 00:43:43,579
Przyrzekam.
319
00:43:47,082 --> 00:43:48,835
Kocham cię
320
00:43:51,754 --> 00:43:53,506
Kocham cię.
321
00:44:01,096 --> 00:44:03,224
Błogosławiony dzień.
322
00:44:05,851 --> 00:44:09,022
- Co się dzieje?
- Aleś ty ciekawska.
323
00:44:28,916 --> 00:44:30,418
Tutaj.
324
00:44:30,918 --> 00:44:33,171
Płaszcz i skrzydła.
325
00:44:38,634 --> 00:44:40,553
Suknia i buty też.
326
00:44:42,763 --> 00:44:44,432
Idziemy!
327
00:44:53,941 --> 00:44:55,651
Czas leci!
328
00:45:02,700 --> 00:45:04,952
Popatrzmy.
329
00:45:11,291 --> 00:45:12,543
Szczęściara.
330
00:45:45,743 --> 00:45:47,704
Serena...
331
00:45:52,750 --> 00:45:54,877
Co zrobiłaś?
332
00:45:57,672 --> 00:45:59,465
Postawa.
333
00:46:01,425 --> 00:46:05,805
I nie kombinuj.
Bo będą konsekwencje.
334
00:46:26,116 --> 00:46:27,952
Musisz to zobaczyć.
335
00:46:29,244 --> 00:46:33,833
... zwrócić się do świata bezpośrednio.
336
00:46:34,875 --> 00:46:37,962
Jesteśmy rodziną w żałobie.
337
00:46:38,962 --> 00:46:44,301
Zdruzgotaną przez stratę,
szukającą pomocy i odpowiedzi.
338
00:46:44,968 --> 00:46:48,681
Zwracamy się z pokojową prośbą
do rządu Kanady.
339
00:46:50,766 --> 00:46:55,188
Nasza ukochana córeczka,
Nichole Waterford,
340
00:46:55,938 --> 00:47:00,151
została porwana przez niebezpieczną
uciekinierkę z naszego kraju.
341
00:47:01,860 --> 00:47:04,197
Miejsce Nichole jest w Gilead.
342
00:47:06,490 --> 00:47:10,036
Tęsknimy za nią
i pragniemy tylko jej powrotu.
343
00:47:12,329 --> 00:47:16,084
Oczekujemy pełnej współpracy rządu,
344
00:47:17,417 --> 00:47:22,590
bo nasza córka jest niewinną ofiarą,
pozbawioną głosu.
345
00:47:25,634 --> 00:47:27,804
To sprawa rodzinna.
346
00:47:29,179 --> 00:47:33,893
I taką pozostanie,
jeśli zwrócicie nam córkę.
347
00:47:35,644 --> 00:47:37,230
Zdrową.
348
00:47:56,373 --> 00:47:58,378
REŻYSERIA
349
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
SCENARIUSZ
350
00:48:00,756 --> 00:48:04,885
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MARGARET ATWOOD
351
00:48:05,052 --> 00:48:06,219
WYSTĄPILI
352
00:48:40,754 --> 00:48:41,963
ZDJĘCIA
353
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
MUZYKA
354
00:48:51,431 --> 00:48:56,019
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
355
00:48:56,186 --> 00:48:59,314
Tekst: Michał Kwiatkowski