1
00:00:01,085 --> 00:00:05,731
- Tidligere...
- Får jeg dra hjem, Lydia?
2
00:00:05,798 --> 00:00:09,151
Du får dra hjem
når ledsageren din skrives ut.
3
00:00:09,218 --> 00:00:13,739
- Prøvde du og kommandanten å få barn?
- Jeg ville det, men ikke han.
4
00:00:13,806 --> 00:00:17,784
De justerte alltid dosen min.
Jeg skulle ønske vi kunne det.
5
00:00:17,851 --> 00:00:22,289
Når Nichole er tilbake,
vil vi fremskynde de andre.
6
00:00:22,356 --> 00:00:25,626
Vi har et pressmiddel med barnet,
men med henne her...
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,795
- Du vil ha henne der.
- Bare litt til.
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,381
- Du er ikke frisk.
- Nei.
9
00:00:34,535 --> 00:00:36,553
Du har blitt gal.
10
00:00:36,620 --> 00:00:39,389
Jeg kan hjelpe deg,
så slipper du Gilead.
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,850
Tror du at jeg vil reise herfra?
12
00:00:41,917 --> 00:00:44,812
Tilbudet gjelder,
forræderi og kokosnøtter.
13
00:00:44,878 --> 00:00:47,397
Jeg får neppe treffe
døtrene mine igjen.
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,400
Hun er noens barn.
15
00:00:50,467 --> 00:00:55,781
Jeg hedrer henne ved å redde barnet.
Hvordan hedrer du døtrene dine?
16
00:00:55,848 --> 00:01:00,744
Jeg vet ikke hvordan, men jeg skal
få ut så mange barn som mulig.
17
00:01:00,811 --> 00:01:03,539
De fortjener å være frie.
18
00:01:36,597 --> 00:01:40,909
Ofjoseph. Ofjoseph...
19
00:01:42,227 --> 00:01:45,539
Snart framme. Et skritt av gangen.
20
00:01:45,606 --> 00:01:47,958
Snart framme.
21
00:01:56,825 --> 00:01:58,969
- Velsignet dag.
- Velsignet dag.
22
00:01:59,036 --> 00:02:00,888
Takk.
23
00:02:02,998 --> 00:02:07,644
- Velsignet være frukten.
- Må Herren åpne den.
24
00:02:07,711 --> 00:02:14,067
Ofjoseph, du trenger hvile.
Gå opp og legg deg.
25
00:02:14,134 --> 00:02:16,945
Takk, forstanderinne Lydia.
26
00:02:17,012 --> 00:02:20,741
Men jeg vil aldri hvile igjen.
27
00:02:24,686 --> 00:02:31,293
- Så flott det var her!
- Lawrence-paret har pusset opp.
28
00:02:31,360 --> 00:02:38,050
Alle gjør sitt beste for å følge
kommandant Waterfords nye regler.
29
00:02:38,117 --> 00:02:43,472
Alle boliger har blitt hevet
til Washington-standard.
30
00:02:43,539 --> 00:02:49,520
- Du har gått glipp av noe i fraværet.
- Jeg antar det.
31
00:02:49,586 --> 00:02:54,942
Kanskje Herren velsigner dem
med et barn allikevel.
32
00:02:55,008 --> 00:02:59,947
Om Han tilgir oss for
at du ikke deltok i seremonien sist.
33
00:03:00,013 --> 00:03:04,993
Heldigvis er du tilbake
til den neste.
34
00:03:10,441 --> 00:03:15,212
Mine bønner har fått meg til å innse
min sanne hensikt.
35
00:03:16,155 --> 00:03:21,760
Du er en god jente, Ofjoseph.
36
00:03:22,703 --> 00:03:25,764
Nå må du finne deg til rette.
37
00:03:51,523 --> 00:03:56,461
Scones betyr nei.
Velkommen hjem.
38
00:03:56,528 --> 00:04:00,007
- Scones betyr nei?
- En beskjed fra nettverket.
39
00:04:00,074 --> 00:04:04,386
Ingen mer medisin til Eleanor.
Jeg har spurt alle.
40
00:04:04,453 --> 00:04:08,348
Når de ikke kan hjelpe oss,
sender de scones.
41
00:04:08,415 --> 00:04:10,809
Har tilstanden blitt verre?
42
00:04:10,876 --> 00:04:13,604
Nå kaster hun ting på oss.
43
00:04:17,383 --> 00:04:19,193
Beth...
44
00:04:23,097 --> 00:04:27,075
- Du må be dem om noe annet.
- Selvfølgelig.
45
00:04:29,478 --> 00:04:32,289
Vet du om noen som kan få ut barn?
46
00:04:37,945 --> 00:04:40,214
Jeg skal få dem ut.
47
00:04:41,824 --> 00:04:47,304
- Jeg vet hvordan det høres ut.
- Du kommer til å bli drept.
48
00:05:05,931 --> 00:05:09,868
- Du har ikke spist.
- Jeg ville ikke ha det.
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,954
Jeg er ikke sulten!
50
00:05:12,020 --> 00:05:14,957
- Eleanor...
- La meg være i fred!
51
00:05:15,023 --> 00:05:18,627
- Eleanor...
- Ikke rør meg! Stikk herfra!
52
00:05:18,694 --> 00:05:20,879
Kom deg vekk herfra!
53
00:05:35,461 --> 00:05:39,731
- Velkommen hjem.
- Takk, sir.
54
00:05:59,568 --> 00:06:01,628
Gjør du om, sir?
55
00:06:09,369 --> 00:06:12,014
Beth sa at hun ikke får medisin.
56
00:06:12,081 --> 00:06:16,560
Du må respektere min kones privatliv.
57
00:06:17,503 --> 00:06:19,354
Jeg er bekymret.
58
00:06:20,839 --> 00:06:25,152
- Tror du at hun er trygg her?
- Selvfølgelig.
59
00:06:25,219 --> 00:06:27,613
Dette er hjemmet hennes.
60
00:06:27,679 --> 00:06:32,493
- Hun kan ikke holdes her for alltid.
- Hva skal jeg gjøre?
61
00:06:35,646 --> 00:06:38,499
Jeg vil ikke sende henne vekk.
62
00:06:45,447 --> 00:06:48,050
Dere kan forlate Gilead begge to.
63
00:06:51,495 --> 00:06:53,430
Fiks en bil.
64
00:06:56,500 --> 00:06:58,393
Få henne ut.
65
00:07:02,131 --> 00:07:05,359
Og gi henne hjelpen hun trenger.
66
00:07:16,395 --> 00:07:19,331
Hun orker ikke mer av dette.
67
00:07:32,786 --> 00:07:36,640
Hva vet du om hvor mye noen tåler?
68
00:07:44,715 --> 00:07:46,483
Alt.
69
00:08:04,902 --> 00:08:10,174
Han er redd.
Frykt kan være motiverende.
70
00:08:19,583 --> 00:08:22,478
Enda en ledsager er død.
71
00:08:22,544 --> 00:08:27,858
De tror nok at jeg er rammet av
en forbannelse, eller er terrorist.
72
00:08:28,884 --> 00:08:33,155
Men jeg er ikke det... ennå.
73
00:08:52,032 --> 00:08:58,555
- Jeg trenger hjelp.
- Nei, de følger med på oss.
74
00:08:59,498 --> 00:09:01,391
Du vekker oppmerksomhet.
75
00:09:14,763 --> 00:09:17,866
Hvor mange barn av tjenerinner
finnes det her?
76
00:09:17,933 --> 00:09:21,578
- Kan du finne ut det?
- Hvorfor?
77
00:09:21,645 --> 00:09:27,167
Fordi jeg skal få dem ut,
mange av dem.
78
00:09:28,444 --> 00:09:31,046
Du havner på muren for det.
79
00:09:33,949 --> 00:09:38,262
- Går det bra?
- Nei.
80
00:09:38,328 --> 00:09:40,597
Det går ikke bra, for helvete.
81
00:09:43,208 --> 00:09:46,270
- Inspeksjon?
- Enda en.
82
00:09:53,343 --> 00:09:58,282
Kom igjen, jenter! Skynd dere!
83
00:09:59,391 --> 00:10:05,164
Innta plassene deres og stå stille!
84
00:10:05,230 --> 00:10:08,125
Fort, jenter! Kom igjen!
85
00:10:08,192 --> 00:10:12,254
Dette er ikke noe opptog.
Still dere tett sammen.
86
00:10:12,321 --> 00:10:15,632
- Flytt dere.
- Still dere jevnt utover!
87
00:10:16,575 --> 00:10:19,469
Hele veien, jenter!
88
00:10:19,536 --> 00:10:22,472
Ingen prat!
89
00:10:22,539 --> 00:10:26,602
- Kom dere opp trappene.
- Vær stille!
90
00:10:27,961 --> 00:10:33,650
Senk hodet. Hold hendene foran dere.
Det er utmerket.
91
00:10:33,717 --> 00:10:38,822
Dere må vise deres beste side
for de viktige gjestene.
92
00:11:19,054 --> 00:11:21,240
Velsignet være frukten.
93
00:11:24,685 --> 00:11:27,037
Du ser godt ut.
94
00:11:27,104 --> 00:11:29,164
Takk, sir.
95
00:11:30,107 --> 00:11:33,335
Jeg beklager
at dere må stå ute i kulda.
96
00:11:35,112 --> 00:11:37,297
- Det går greit.
- Riktig.
97
00:11:38,449 --> 00:11:43,178
Du er en ekte Boston-jente.
98
00:11:44,121 --> 00:11:46,306
Hardfør.
99
00:11:47,207 --> 00:11:50,060
Det er mye varmere i D.C.
100
00:11:50,127 --> 00:11:55,190
Det er mulig
at jeg kan få deg flyttet dit...
101
00:11:55,257 --> 00:11:57,651
...om du vil det.
102
00:11:58,761 --> 00:12:00,612
Din kone er her.
103
00:12:01,638 --> 00:12:04,491
Lydia kan svare på spørsmålene dine.
104
00:12:04,558 --> 00:12:07,161
Det er en ære
å ha deg her, kommandant.
105
00:12:07,227 --> 00:12:10,914
- Må Gud velsigne oss.
- Skal vi?
106
00:12:10,981 --> 00:12:17,462
Jeg gleder meg til å se på dette.
Jentene har litt av et rykte.
107
00:12:25,454 --> 00:12:27,306
Velsignet være frukten.
108
00:12:27,372 --> 00:12:30,225
Må Herren åpne den.
109
00:12:32,294 --> 00:12:37,274
Du vil se at vi har gjort fremskritt
etter Calhoun-hendelsen.
110
00:12:37,341 --> 00:12:42,529
Og vi har to nye graviditeter.
Det er virkelig noen mirakler.
111
00:12:47,017 --> 00:12:49,203
Dette bryter mot reglene.
112
00:12:49,269 --> 00:12:53,207
Ofhowards endringer kom
etter kriminelle handlinger.
113
00:12:53,273 --> 00:12:55,709
Dermed tillot vi disse.
114
00:12:55,776 --> 00:12:59,713
Mener du at det er riktig
etter de voldelige opprørene her?
115
00:12:59,780 --> 00:13:02,841
Jeg gjør det nå, kommandant.
116
00:13:02,908 --> 00:13:05,511
Sløret. Ingen ring?
117
00:13:05,577 --> 00:13:10,140
- De kommer etter hvert.
- Og eden er frivillig.
118
00:13:10,207 --> 00:13:14,937
Vi har stor aktelse
for tjenerinnenes hengivenhet.
119
00:13:15,003 --> 00:13:19,483
- Hvordan går det?
- Greit.
120
00:13:21,260 --> 00:13:23,737
Takk.
121
00:13:26,306 --> 00:13:29,409
Hvordan går det med armen din?
122
00:13:31,645 --> 00:13:33,622
George, husker du Ofjoseph?
123
00:13:33,689 --> 00:13:38,126
- Ja, Joseph er en gammel venn.
- Jaså?
124
00:13:38,193 --> 00:13:42,422
Vi spilte golf sammen.
125
00:13:42,489 --> 00:13:44,967
Hver søndag etter kirken.
126
00:13:45,033 --> 00:13:48,053
Hvordan er det
hos kommandant Lawrence?
127
00:13:52,541 --> 00:13:54,977
Han behandler meg med respekt, sir.
128
00:13:55,044 --> 00:13:56,645
Respekt?
129
00:14:01,508 --> 00:14:05,320
- Jeg er takknemlig for å tjene ham.
- Bra.
130
00:14:05,387 --> 00:14:07,239
Takk.
131
00:14:28,576 --> 00:14:31,012
- Hvor er han?
- På jobben.
132
00:14:31,072 --> 00:14:33,757
Han deltar på møtene nå.
133
00:15:26,335 --> 00:15:30,856
Jeg vil ha kunstboka om Gauguin.
134
00:15:30,923 --> 00:15:35,194
Han gjemmer ting for å irritere meg.
135
00:15:38,848 --> 00:15:40,407
Hei!
136
00:15:41,559 --> 00:15:43,118
Hei.
137
00:15:44,270 --> 00:15:46,580
Hva driver du med?
138
00:15:47,314 --> 00:15:50,042
Du planlegger noe igjen.
139
00:15:51,318 --> 00:15:52,920
Hva da?
140
00:15:54,697 --> 00:15:57,508
Gjelder det datteren din?
141
00:15:58,951 --> 00:16:01,053
Nei.
142
00:16:03,039 --> 00:16:05,683
Hannah er borte.
143
00:16:05,750 --> 00:16:08,352
Så hva gjør du her?
144
00:16:10,337 --> 00:16:13,065
Jeg ser etter andres barn.
145
00:16:14,008 --> 00:16:16,277
Mine venners barn.
146
00:16:17,219 --> 00:16:19,947
Tjenerinner, mener du.
147
00:16:21,599 --> 00:16:23,576
Ja.
148
00:16:25,227 --> 00:16:27,788
Jeg vil finne ut hvor de er.
149
00:16:30,566 --> 00:16:34,545
Den informasjonen finnes
i senterets mapper.
150
00:16:35,780 --> 00:16:38,174
Nettopp.
151
00:16:39,408 --> 00:16:42,344
Joseph har dem i kjelleren.
152
00:16:51,504 --> 00:16:54,440
Kom! Jeg har ikke ubegrenset med tid.
153
00:16:58,219 --> 00:17:01,739
De sender dem hit
så han skal se på dem.
154
00:17:03,099 --> 00:17:06,952
Han legger dem her,
men vi trenger ikke mer rot.
155
00:17:08,687 --> 00:17:11,373
For en røre!
156
00:17:11,440 --> 00:17:18,255
Hvorfor skal man ha tjenerinner
om de ikke får rydde?
157
00:17:25,413 --> 00:17:29,433
Joseph liker å ha oversikt...
158
00:17:29,500 --> 00:17:33,145
...over arbeidskraften.
159
00:17:33,212 --> 00:17:34,688
Her!
160
00:18:22,762 --> 00:18:25,156
Hva i helvete gjør den her?
161
00:18:29,852 --> 00:18:31,412
Hvor er den...?
162
00:18:55,920 --> 00:19:03,027
2009, JENTE, HANNAH BANKOLE
2017, JENTE, NICHOLE WATERFORD
163
00:19:10,935 --> 00:19:16,081
Mrs. Lawrence,
har du vurdert å forlate Gilead?
164
00:19:16,148 --> 00:19:22,296
Et sted der jeg kan få
medisiner istedenfor urtete?
165
00:19:23,364 --> 00:19:25,633
Joseph vil hjelpe deg.
166
00:19:27,410 --> 00:19:29,386
Dere kan dra begge to.
167
00:19:33,249 --> 00:19:37,937
Han vil at du skal være... trygg.
168
00:19:43,050 --> 00:19:46,320
Han elsker deg veldig høyt.
169
00:19:50,558 --> 00:19:53,327
Joseph er krigsforbryter.
170
00:19:55,271 --> 00:19:57,998
Han kan ikke reise over grensen.
171
00:20:00,484 --> 00:20:04,547
Da blir han fengslet på livstid...
172
00:20:04,613 --> 00:20:07,550
...eller drept.
173
00:20:08,492 --> 00:20:11,095
Og han ville ha fortjent det.
174
00:20:17,418 --> 00:20:21,564
Jeg har lett etter denne!
175
00:20:23,299 --> 00:20:28,612
Jeg er glad du er tilbake, Ofjoseph.
Da er det alltid mer spennende.
176
00:20:33,893 --> 00:20:37,204
Etter bombingen
så det ikke så lyst ut her.
177
00:20:37,271 --> 00:20:41,458
Vi lar oss ikke knekke så lett.
178
00:20:41,525 --> 00:20:45,546
Om bare utkantstrøkene
kunne skape orden like raskt.
179
00:20:45,613 --> 00:20:49,592
Har det vært motstand
mot de nye reglene andre steder?
180
00:20:51,952 --> 00:20:54,555
Noen er imot alt som er nytt.
181
00:20:56,874 --> 00:20:58,434
Det er sant.
182
00:20:59,543 --> 00:21:03,189
Når Gilead blir anerkjent
som en selvstendig stat, -
183
00:21:03,255 --> 00:21:07,818
- vil vi ikke gi etter for dem
som tviholder på gamle vaner.
184
00:21:08,761 --> 00:21:12,072
Tenker du på noen bestemt, Fred?
185
00:21:13,015 --> 00:21:19,705
- Jeg vil... nødig si det.
- Jeg vil gjerne høre det.
186
00:21:26,487 --> 00:21:28,589
Kommandant Lawrence.
187
00:21:34,036 --> 00:21:38,724
Lawrence har bidratt
med mye i Gilead.
188
00:21:38,791 --> 00:21:40,643
I begynnelsen.
189
00:21:40,710 --> 00:21:46,065
Men nå kan hans innflytelse
gjøre mer skade enn godt.
190
00:21:46,132 --> 00:21:50,110
Han har gjort overfladiske
endringer i huset, men...
191
00:21:51,721 --> 00:21:58,452
Han har hatt fire tjenerinner.
Ingen av dem har fått barn.
192
00:21:58,519 --> 00:22:04,750
Etter det jeg har sett av hans
nåværende tjenerinne, Ofjoseph, -
193
00:22:04,817 --> 00:22:07,711
- så finnes det fortsatt
manglende disiplin.
194
00:22:07,778 --> 00:22:12,508
Det er mulig
at vi må statuere et eksempel.
195
00:22:19,457 --> 00:22:23,144
Å utfordre en som Lawrence
er ikke enkelt, Fred.
196
00:22:24,670 --> 00:22:29,817
Jeg sier bare
at vi må forsikre oss om -
197
00:22:29,884 --> 00:22:35,906
- at han og husholdningen følger
Gileads helligste prinsipper.
198
00:22:37,600 --> 00:22:43,289
Det finnes mekanismer for...
199
00:22:44,231 --> 00:22:46,083
...å oppnå virilitet.
200
00:22:47,193 --> 00:22:49,461
Er ikke det å gå for langt?
201
00:22:51,155 --> 00:22:55,718
Er han ikke i stand til å lede huset,
kan han ikke lede Gilead.
202
00:23:02,416 --> 00:23:04,310
Velsignet være.
203
00:23:17,486 --> 00:23:22,341
Det har gått fem år
siden barna ble tatt fra oss.
204
00:23:22,408 --> 00:23:24,635
En evighet.
205
00:23:25,744 --> 00:23:27,930
De var ett.
206
00:23:28,872 --> 00:23:31,058
Nå er de seks.
207
00:23:33,252 --> 00:23:35,646
De var sju.
208
00:23:37,840 --> 00:23:40,025
Nå er de 12.
209
00:23:43,554 --> 00:23:46,281
Vi har gått glipp av alt.
210
00:23:48,726 --> 00:23:51,912
Skrittene. Smilene.
211
00:23:53,487 --> 00:23:56,340
Tragediene.
212
00:23:56,400 --> 00:23:58,126
Barn dør fortsatt.
213
00:23:59,319 --> 00:24:01,588
Selv i Gilead.
214
00:24:01,655 --> 00:24:06,510
Janines sønn, Caleb.
Det var fire år siden.
215
00:24:07,661 --> 00:24:10,889
Bønner forhindrer ikke bilulykker.
216
00:24:11,915 --> 00:24:13,767
Ofjoseph?
217
00:24:17,629 --> 00:24:19,606
Du må gå til salongen.
218
00:24:29,767 --> 00:24:33,036
Det er en ære
å møte kommandantene...
219
00:24:33,103 --> 00:24:36,790
...idet vi, Hans tjenere, møtes
på denne hellige kvelden.
220
00:24:36,857 --> 00:24:41,545
Må Herren velsigne huset
og føre fram miraklet.
221
00:24:48,952 --> 00:24:53,891
Livet er Hans største gave.
Må hjemmet finnes verdig.
222
00:25:37,126 --> 00:25:39,937
Dere burde stå der borte.
223
00:26:06,530 --> 00:26:08,757
For et flott rom.
224
00:26:31,555 --> 00:26:35,242
Jeg ber om at ingenting hindrer
Guds vilje i kveld.
225
00:26:47,613 --> 00:26:50,048
Stig på!
226
00:26:50,115 --> 00:26:52,968
Eleanor, så hyggelig.
227
00:26:53,035 --> 00:26:57,556
- Hvordan har Olivia og barna det?
- Utmerket.
228
00:26:57,623 --> 00:27:02,144
- Hva med en drink, George?
- Jeg ordner det selv, Joseph.
229
00:27:02,211 --> 00:27:06,106
Beklager at vi trenger oss på.
230
00:27:06,173 --> 00:27:09,234
Nei da. Jo flere, desto bedre.
231
00:27:09,301 --> 00:27:13,572
Vi ber alle om et fruktbart resultat.
232
00:27:14,556 --> 00:27:20,913
I Gilead gjorde man dette mot hjem
som motsatte seg seremonien.
233
00:27:20,979 --> 00:27:25,709
De kalte det unødvendig,
men ting forandrer seg.
234
00:27:25,776 --> 00:27:28,420
Forstanderinnen har sett til oss alt.
235
00:27:28,487 --> 00:27:32,591
Det er en formalitet, Mrs. Lawrence.
236
00:27:32,658 --> 00:27:38,722
Vi besøker hjem som har hatt
problemer med tjenerinnene.
237
00:27:38,789 --> 00:27:44,895
Vi sørger for at alle i familien
utfører sin plikt.
238
00:27:44,962 --> 00:27:48,649
Selv det minste avvik
kan føre til at man mislykkes.
239
00:27:48,715 --> 00:27:50,943
Blir du med i senga også?
240
00:27:51,009 --> 00:27:53,862
Det hadde vært interessant.
241
00:27:53,929 --> 00:27:59,660
Joseph, det er på tide
å sette i gang.
242
00:28:13,323 --> 00:28:17,928
Ok. Selvfølgelig.
243
00:28:35,220 --> 00:28:36,864
Beth?
244
00:28:45,439 --> 00:28:47,624
Ikke flytt på tingene mine.
245
00:28:50,611 --> 00:28:54,256
Begynner du å glemme, gamle mann?
246
00:29:08,587 --> 00:29:12,274
Da Rakel så...
247
00:29:12,341 --> 00:29:15,819
...at hun og Jakob ikke fikk barn, -
248
00:29:15,886 --> 00:29:22,075
- ble hun misunnelig på søsteren sin
og sa til Jakob:
249
00:29:22,142 --> 00:29:26,830
"Gi meg barn! Ellers dør jeg."
250
00:29:35,697 --> 00:29:37,716
Forstanderinne Lydia?
251
00:29:37,783 --> 00:29:43,931
Slapp av, dr. Michaels vil være rask.
Det er gjort i en fei.
252
00:29:46,750 --> 00:29:48,519
Ofjoseph.
253
00:30:34,923 --> 00:30:39,278
Vi sitter her i 20 minutter.
254
00:30:40,220 --> 00:30:43,198
Så kan vi gå ned.
255
00:30:46,602 --> 00:30:51,331
- Vi kan ikke sitte uvirksomme.
- Vi kan spille Canasta.
256
00:30:51,398 --> 00:30:54,042
Jeg har en kortstokk her.
257
00:30:54,109 --> 00:30:59,673
Legen vil undersøke meg... etterpå -
258
00:30:59,740 --> 00:31:05,304
- for bevis på
at seremonien fant sted.
259
00:31:05,370 --> 00:31:08,432
- Du sa at det ikke var nødvendig!
- Stille, Eleanor!
260
00:31:08,499 --> 00:31:12,186
- Vi må ikke gjøre noe!
- Du sverget på det!
261
00:31:12,252 --> 00:31:16,398
Nå får du gi deg.
Vi må ikke gjøre noe.
262
00:31:17,883 --> 00:31:19,568
Sir.
263
00:31:24,348 --> 00:31:26,533
Vi må det.
264
00:31:31,230 --> 00:31:36,126
Du var med på
å skape denne verdenen.
265
00:31:38,070 --> 00:31:41,006
Trodde du ikke
at de ville komme etter deg?
266
00:31:41,073 --> 00:31:44,718
Alle myndigheter åpner for unntak.
267
00:31:44,785 --> 00:31:48,055
Dette ender med
at dere begge henger på muren.
268
00:31:52,501 --> 00:31:54,561
Kanskje vi fortjener det.
269
00:31:54,628 --> 00:31:59,483
Da ville alt ha vært over.
270
00:32:01,176 --> 00:32:06,782
Du klarer deg. Dette er vår synd.
271
00:32:09,393 --> 00:32:12,037
Vi trenger tjenerinner...
272
00:32:12,104 --> 00:32:15,123
...for å melde ifra om avvik.
273
00:32:19,611 --> 00:32:21,380
Og Marthaer.
274
00:32:24,992 --> 00:32:27,177
Vi vil straffes.
275
00:32:28,120 --> 00:32:31,557
- Nei!
- Elskede!
276
00:32:32,958 --> 00:32:35,602
Elskede!
277
00:32:35,669 --> 00:32:39,690
Nå må du være stille.
278
00:32:39,757 --> 00:32:43,110
Du må være stille.
279
00:32:43,177 --> 00:32:46,029
Du må være stille.
280
00:32:46,096 --> 00:32:49,491
Nei!
281
00:32:52,102 --> 00:32:54,288
Se på meg.
282
00:32:57,566 --> 00:32:59,960
Det går bra.
283
00:33:04,865 --> 00:33:06,341
Det ordner seg.
284
00:33:08,619 --> 00:33:10,804
Se på meg.
285
00:33:12,372 --> 00:33:16,018
Du takler dette. Ok?
286
00:33:20,339 --> 00:33:22,149
Kom nå.
287
00:33:36,146 --> 00:33:38,916
Kom hit.
288
00:33:38,982 --> 00:33:41,710
Sett deg her.
289
00:33:45,948 --> 00:33:49,009
Dette betyr ikke noe.
290
00:33:49,952 --> 00:33:52,763
Uansett hva som skjer.
291
00:33:52,830 --> 00:33:55,349
Det går bra, elskede.
292
00:33:55,416 --> 00:33:58,393
Du er mitt livs kjærlighet.
293
00:34:00,129 --> 00:34:02,981
Du er det, elskede.
294
00:34:30,576 --> 00:34:33,053
Se på det som en jobb.
295
00:34:35,164 --> 00:34:39,852
Man må ha avstand til det,
se det utenfra.
296
00:34:44,131 --> 00:34:48,235
Du er ikke deg.
Jeg er ikke meg.
297
00:34:48,302 --> 00:34:50,904
Dette er en byttehandel.
298
00:34:55,267 --> 00:34:57,828
Og så er det over.
299
00:35:02,316 --> 00:35:04,668
Er du sikker på det?
300
00:35:17,498 --> 00:35:20,142
Det er lettere med lukkede øyne.
301
00:36:42,583 --> 00:36:44,476
Hvor er Mrs. Lawrence?
302
00:37:15,199 --> 00:37:16,758
Eleanor?
303
00:37:21,163 --> 00:37:22,723
Serena.
304
00:37:27,836 --> 00:37:33,567
Beklager, det er lenge siden
vi har spist middag sammen.
305
00:38:20,389 --> 00:38:21,949
Skal vi se...
306
00:38:30,816 --> 00:38:34,711
- Har du smerter eller ubehag?
- Nei, sir.
307
00:38:34,778 --> 00:38:39,883
- Blødning eller kramper?
- Nei, ingenting.
308
00:38:40,826 --> 00:38:45,973
Flott. Må Han føre fram
sitt velsignede mirakel.
309
00:38:46,039 --> 00:38:48,433
Må jeg være verdig.
310
00:39:00,637 --> 00:39:04,700
En vellykket seremoni.
Velsignet være.
311
00:39:07,936 --> 00:39:09,663
Velsignet være.
312
00:39:10,606 --> 00:39:13,750
Vi må la Lawrence-paret
få være i fred.
313
00:39:17,946 --> 00:39:20,299
Han har god whisky.
314
00:39:39,635 --> 00:39:42,362
Går det bra?
315
00:39:48,811 --> 00:39:52,080
Altså...
316
00:39:52,147 --> 00:39:55,167
Det var iallfall ikke deg.
317
00:40:55,294 --> 00:40:57,688
Hvordan går det med Eleanor?
318
00:41:01,759 --> 00:41:04,778
Hun er svært stille.
319
00:41:20,319 --> 00:41:22,713
En samlegjenstand.
320
00:41:31,789 --> 00:41:36,685
Straffen for prevensjon er
å bli revet i stykker av hunder.
321
00:41:39,546 --> 00:41:41,732
Det stemmer.
322
00:41:50,140 --> 00:41:54,828
Det er ikke siste gang
dette skjer, ikke sant?
323
00:42:03,278 --> 00:42:05,506
Jeg vet det.
324
00:42:23,298 --> 00:42:25,526
Jeg ordner en bil til deg.
325
00:42:34,143 --> 00:42:37,788
Du må få min kone trygt ut herfra.
326
00:42:49,366 --> 00:42:51,301
Du kan også komme deg ut.
327
00:42:59,168 --> 00:43:01,937
Du må bare gi dem noe.
328
00:43:05,215 --> 00:43:07,192
Noe verdifullt.
329
00:43:11,680 --> 00:43:13,448
Barn.
330
00:43:16,477 --> 00:43:19,705
Gileads stjålne barn.
331
00:43:30,866 --> 00:43:33,510
Jeg ville ha blitt en helt.
332
00:44:10,654 --> 00:44:13,215
- Hva er det du vil?
- Jeg har en plan.
333
00:44:13,282 --> 00:44:15,884
Du er rene marerittet.
334
00:44:15,951 --> 00:44:18,595
Dylan har fått navnet Joshua.
335
00:44:19,538 --> 00:44:24,685
Han er fem, hva? Han bor
i Amherst hos kommandantens familie.
336
00:44:26,753 --> 00:44:29,106
Og han er blond.
337
00:44:36,555 --> 00:44:39,241
Faren hans var blond.
338
00:44:49,067 --> 00:44:52,838
Hvor lenge får Gilead beholde ham?
339
00:45:05,250 --> 00:45:07,436
Hva er planen?
340
00:45:08,712 --> 00:45:11,273
Jeg har en bil med plass til ti.
341
00:45:12,216 --> 00:45:15,444
- Hva med deg?
- Jeg drar ikke uten Hannah.
342
00:45:16,386 --> 00:45:19,990
- Vi klarer ikke dette alene.
- Det vet jeg.
343
00:45:20,057 --> 00:45:22,284
Jeg kan hjelpe dere.
344
00:45:24,311 --> 00:45:26,955
Hva? Jeg er da modig.
345
00:45:32,027 --> 00:45:36,506
Jenta til Sasha er hos Torrance,
noen kvartaler fra meg.
346
00:45:36,573 --> 00:45:40,427
Hun er gammel nok.
Jeg skal forhøre meg.
347
00:45:59,138 --> 00:46:01,740
June?
348
00:46:03,392 --> 00:46:05,661
Vet du noe om Caleb?
349
00:46:11,024 --> 00:46:14,294
Ja.
350
00:46:21,034 --> 00:46:25,264
Familien ble flyttet til California.
351
00:46:28,250 --> 00:46:31,353
Moren hans virker veldig hyggelig.
352
00:46:42,514 --> 00:46:47,119
- Bor han ved stranden?
- Ja.
353
00:46:48,061 --> 00:46:50,747
Han bor ved stranden.
354
00:47:22,346 --> 00:47:26,325
Jeg vet at gårsdagen var vanskelig.
355
00:47:27,976 --> 00:47:31,496
Takk for at du er så sterk.
356
00:47:31,688 --> 00:47:34,958
Vi må stå samlet.
357
00:47:39,655 --> 00:47:41,548
Alltid.
358
00:47:52,376 --> 00:47:58,357
Fred, du har gjort mye for Gilead.
Jeg vet det.
359
00:48:00,509 --> 00:48:02,361
Men du mister fokus.
360
00:48:03,303 --> 00:48:08,951
- Vi er ikke noe nærmere Nichole.
- Jeg sikrer henne et godt liv.
361
00:48:09,017 --> 00:48:12,204
Du setter deg selv først.
362
00:48:17,568 --> 00:48:20,170
Det er nok nå.
363
00:48:21,738 --> 00:48:23,757
Serena...
364
00:48:24,700 --> 00:48:30,222
Gileads midler er ikke den eneste
måten å få tak i Nichole på.
365
00:48:34,084 --> 00:48:40,857
En i Canada kan hjelpe oss,
en amerikaner.
366
00:49:01,487 --> 00:49:04,631
Du må bare samarbeide.
367
00:49:36,438 --> 00:49:38,832
Jeg gjorde det du ba om.
368
00:49:39,775 --> 00:49:41,793
Marthaene?
369
00:49:43,112 --> 00:49:45,088
Muffins betyr ja.
370
00:49:54,123 --> 00:49:58,685
Jeg ba om hjelp med å få ut barna.
371
00:49:58,752 --> 00:50:01,146
Jeg trodde at de ville si nei.
372
00:50:12,266 --> 00:50:14,826
Vi trenger et større skip.
373
00:50:23,652 --> 00:50:27,923
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com