1 00:00:01,085 --> 00:00:05,731 - Tidligere... - Får jeg dra hjem, Lydia? 2 00:00:05,798 --> 00:00:09,151 Du får dra hjem når ledsageren din skrives ut. 3 00:00:09,218 --> 00:00:13,739 - Prøvde du og kommandanten å få barn? - Jeg ville det, men ikke han. 4 00:00:13,806 --> 00:00:17,784 De justerte alltid dosen min. Jeg skulle ønske vi kunne det. 5 00:00:17,851 --> 00:00:22,289 Når Nichole er tilbake, vil vi fremskynde de andre. 6 00:00:22,356 --> 00:00:25,626 Vi har et pressmiddel med barnet, men med henne her... 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,795 - Du vil ha henne der. - Bare litt til. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,381 - Du er ikke frisk. - Nei. 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,553 Du har blitt gal. 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,389 Jeg kan hjelpe deg, så slipper du Gilead. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,850 Tror du at jeg vil reise herfra? 12 00:00:41,917 --> 00:00:44,812 Tilbudet gjelder, forræderi og kokosnøtter. 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,397 Jeg får neppe treffe døtrene mine igjen. 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,400 Hun er noens barn. 15 00:00:50,467 --> 00:00:55,781 Jeg hedrer henne ved å redde barnet. Hvordan hedrer du døtrene dine? 16 00:00:55,848 --> 00:01:00,744 Jeg vet ikke hvordan, men jeg skal få ut så mange barn som mulig. 17 00:01:00,811 --> 00:01:03,539 De fortjener å være frie. 18 00:01:36,597 --> 00:01:40,909 Ofjoseph. Ofjoseph... 19 00:01:42,227 --> 00:01:45,539 Snart framme. Et skritt av gangen. 20 00:01:45,606 --> 00:01:47,958 Snart framme. 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,969 - Velsignet dag. - Velsignet dag. 22 00:01:59,036 --> 00:02:00,888 Takk. 23 00:02:02,998 --> 00:02:07,644 - Velsignet være frukten. - Må Herren åpne den. 24 00:02:07,711 --> 00:02:14,067 Ofjoseph, du trenger hvile. Gå opp og legg deg. 25 00:02:14,134 --> 00:02:16,945 Takk, forstanderinne Lydia. 26 00:02:17,012 --> 00:02:20,741 Men jeg vil aldri hvile igjen. 27 00:02:24,686 --> 00:02:31,293 - Så flott det var her! - Lawrence-paret har pusset opp. 28 00:02:31,360 --> 00:02:38,050 Alle gjør sitt beste for å følge kommandant Waterfords nye regler. 29 00:02:38,117 --> 00:02:43,472 Alle boliger har blitt hevet til Washington-standard. 30 00:02:43,539 --> 00:02:49,520 - Du har gått glipp av noe i fraværet. - Jeg antar det. 31 00:02:49,586 --> 00:02:54,942 Kanskje Herren velsigner dem med et barn allikevel. 32 00:02:55,008 --> 00:02:59,947 Om Han tilgir oss for at du ikke deltok i seremonien sist. 33 00:03:00,013 --> 00:03:04,993 Heldigvis er du tilbake til den neste. 34 00:03:10,441 --> 00:03:15,212 Mine bønner har fått meg til å innse min sanne hensikt. 35 00:03:16,155 --> 00:03:21,760 Du er en god jente, Ofjoseph. 36 00:03:22,703 --> 00:03:25,764 Nå må du finne deg til rette. 37 00:03:51,523 --> 00:03:56,461 Scones betyr nei. Velkommen hjem. 38 00:03:56,528 --> 00:04:00,007 - Scones betyr nei? - En beskjed fra nettverket. 39 00:04:00,074 --> 00:04:04,386 Ingen mer medisin til Eleanor. Jeg har spurt alle. 40 00:04:04,453 --> 00:04:08,348 Når de ikke kan hjelpe oss, sender de scones. 41 00:04:08,415 --> 00:04:10,809 Har tilstanden blitt verre? 42 00:04:10,876 --> 00:04:13,604 Nå kaster hun ting på oss. 43 00:04:17,383 --> 00:04:19,193 Beth... 44 00:04:23,097 --> 00:04:27,075 - Du må be dem om noe annet. - Selvfølgelig. 45 00:04:29,478 --> 00:04:32,289 Vet du om noen som kan få ut barn? 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,214 Jeg skal få dem ut. 47 00:04:41,824 --> 00:04:47,304 - Jeg vet hvordan det høres ut. - Du kommer til å bli drept. 48 00:05:05,931 --> 00:05:09,868 - Du har ikke spist. - Jeg ville ikke ha det. 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,954 Jeg er ikke sulten! 50 00:05:12,020 --> 00:05:14,957 - Eleanor... - La meg være i fred! 51 00:05:15,023 --> 00:05:18,627 - Eleanor... - Ikke rør meg! Stikk herfra! 52 00:05:18,694 --> 00:05:20,879 Kom deg vekk herfra! 53 00:05:35,461 --> 00:05:39,731 - Velkommen hjem. - Takk, sir. 54 00:05:59,568 --> 00:06:01,628 Gjør du om, sir? 55 00:06:09,369 --> 00:06:12,014 Beth sa at hun ikke får medisin. 56 00:06:12,081 --> 00:06:16,560 Du må respektere min kones privatliv. 57 00:06:17,503 --> 00:06:19,354 Jeg er bekymret. 58 00:06:20,839 --> 00:06:25,152 - Tror du at hun er trygg her? - Selvfølgelig. 59 00:06:25,219 --> 00:06:27,613 Dette er hjemmet hennes. 60 00:06:27,679 --> 00:06:32,493 - Hun kan ikke holdes her for alltid. - Hva skal jeg gjøre? 61 00:06:35,646 --> 00:06:38,499 Jeg vil ikke sende henne vekk. 62 00:06:45,447 --> 00:06:48,050 Dere kan forlate Gilead begge to. 63 00:06:51,495 --> 00:06:53,430 Fiks en bil. 64 00:06:56,500 --> 00:06:58,393 Få henne ut. 65 00:07:02,131 --> 00:07:05,359 Og gi henne hjelpen hun trenger. 66 00:07:16,395 --> 00:07:19,331 Hun orker ikke mer av dette. 67 00:07:32,786 --> 00:07:36,640 Hva vet du om hvor mye noen tåler? 68 00:07:44,715 --> 00:07:46,483 Alt. 69 00:08:04,902 --> 00:08:10,174 Han er redd. Frykt kan være motiverende. 70 00:08:19,583 --> 00:08:22,478 Enda en ledsager er død. 71 00:08:22,544 --> 00:08:27,858 De tror nok at jeg er rammet av en forbannelse, eller er terrorist. 72 00:08:28,884 --> 00:08:33,155 Men jeg er ikke det... ennå. 73 00:08:52,032 --> 00:08:58,555 - Jeg trenger hjelp. - Nei, de følger med på oss. 74 00:08:59,498 --> 00:09:01,391 Du vekker oppmerksomhet. 75 00:09:14,763 --> 00:09:17,866 Hvor mange barn av tjenerinner finnes det her? 76 00:09:17,933 --> 00:09:21,578 - Kan du finne ut det? - Hvorfor? 77 00:09:21,645 --> 00:09:27,167 Fordi jeg skal få dem ut, mange av dem. 78 00:09:28,444 --> 00:09:31,046 Du havner på muren for det. 79 00:09:33,949 --> 00:09:38,262 - Går det bra? - Nei. 80 00:09:38,328 --> 00:09:40,597 Det går ikke bra, for helvete. 81 00:09:43,208 --> 00:09:46,270 - Inspeksjon? - Enda en. 82 00:09:53,343 --> 00:09:58,282 Kom igjen, jenter! Skynd dere! 83 00:09:59,391 --> 00:10:05,164 Innta plassene deres og stå stille! 84 00:10:05,230 --> 00:10:08,125 Fort, jenter! Kom igjen! 85 00:10:08,192 --> 00:10:12,254 Dette er ikke noe opptog. Still dere tett sammen. 86 00:10:12,321 --> 00:10:15,632 - Flytt dere. - Still dere jevnt utover! 87 00:10:16,575 --> 00:10:19,469 Hele veien, jenter! 88 00:10:19,536 --> 00:10:22,472 Ingen prat! 89 00:10:22,539 --> 00:10:26,602 - Kom dere opp trappene. - Vær stille! 90 00:10:27,961 --> 00:10:33,650 Senk hodet. Hold hendene foran dere. Det er utmerket. 91 00:10:33,717 --> 00:10:38,822 Dere må vise deres beste side for de viktige gjestene. 92 00:11:19,054 --> 00:11:21,240 Velsignet være frukten. 93 00:11:24,685 --> 00:11:27,037 Du ser godt ut. 94 00:11:27,104 --> 00:11:29,164 Takk, sir. 95 00:11:30,107 --> 00:11:33,335 Jeg beklager at dere må stå ute i kulda. 96 00:11:35,112 --> 00:11:37,297 - Det går greit. - Riktig. 97 00:11:38,449 --> 00:11:43,178 Du er en ekte Boston-jente. 98 00:11:44,121 --> 00:11:46,306 Hardfør. 99 00:11:47,207 --> 00:11:50,060 Det er mye varmere i D.C. 100 00:11:50,127 --> 00:11:55,190 Det er mulig at jeg kan få deg flyttet dit... 101 00:11:55,257 --> 00:11:57,651 ...om du vil det. 102 00:11:58,761 --> 00:12:00,612 Din kone er her. 103 00:12:01,638 --> 00:12:04,491 Lydia kan svare på spørsmålene dine. 104 00:12:04,558 --> 00:12:07,161 Det er en ære å ha deg her, kommandant. 105 00:12:07,227 --> 00:12:10,914 - Må Gud velsigne oss. - Skal vi? 106 00:12:10,981 --> 00:12:17,462 Jeg gleder meg til å se på dette. Jentene har litt av et rykte. 107 00:12:25,454 --> 00:12:27,306 Velsignet være frukten. 108 00:12:27,372 --> 00:12:30,225 Må Herren åpne den. 109 00:12:32,294 --> 00:12:37,274 Du vil se at vi har gjort fremskritt etter Calhoun-hendelsen. 110 00:12:37,341 --> 00:12:42,529 Og vi har to nye graviditeter. Det er virkelig noen mirakler. 111 00:12:47,017 --> 00:12:49,203 Dette bryter mot reglene. 112 00:12:49,269 --> 00:12:53,207 Ofhowards endringer kom etter kriminelle handlinger. 113 00:12:53,273 --> 00:12:55,709 Dermed tillot vi disse. 114 00:12:55,776 --> 00:12:59,713 Mener du at det er riktig etter de voldelige opprørene her? 115 00:12:59,780 --> 00:13:02,841 Jeg gjør det nå, kommandant. 116 00:13:02,908 --> 00:13:05,511 Sløret. Ingen ring? 117 00:13:05,577 --> 00:13:10,140 - De kommer etter hvert. - Og eden er frivillig. 118 00:13:10,207 --> 00:13:14,937 Vi har stor aktelse for tjenerinnenes hengivenhet. 119 00:13:15,003 --> 00:13:19,483 - Hvordan går det? - Greit. 120 00:13:21,260 --> 00:13:23,737 Takk. 121 00:13:26,306 --> 00:13:29,409 Hvordan går det med armen din? 122 00:13:31,645 --> 00:13:33,622 George, husker du Ofjoseph? 123 00:13:33,689 --> 00:13:38,126 - Ja, Joseph er en gammel venn. - Jaså? 124 00:13:38,193 --> 00:13:42,422 Vi spilte golf sammen. 125 00:13:42,489 --> 00:13:44,967 Hver søndag etter kirken. 126 00:13:45,033 --> 00:13:48,053 Hvordan er det hos kommandant Lawrence? 127 00:13:52,541 --> 00:13:54,977 Han behandler meg med respekt, sir. 128 00:13:55,044 --> 00:13:56,645 Respekt? 129 00:14:01,508 --> 00:14:05,320 - Jeg er takknemlig for å tjene ham. - Bra. 130 00:14:05,387 --> 00:14:07,239 Takk. 131 00:14:28,576 --> 00:14:31,012 - Hvor er han? - På jobben. 132 00:14:31,072 --> 00:14:33,757 Han deltar på møtene nå. 133 00:15:26,335 --> 00:15:30,856 Jeg vil ha kunstboka om Gauguin. 134 00:15:30,923 --> 00:15:35,194 Han gjemmer ting for å irritere meg. 135 00:15:38,848 --> 00:15:40,407 Hei! 136 00:15:41,559 --> 00:15:43,118 Hei. 137 00:15:44,270 --> 00:15:46,580 Hva driver du med? 138 00:15:47,314 --> 00:15:50,042 Du planlegger noe igjen. 139 00:15:51,318 --> 00:15:52,920 Hva da? 140 00:15:54,697 --> 00:15:57,508 Gjelder det datteren din? 141 00:15:58,951 --> 00:16:01,053 Nei. 142 00:16:03,039 --> 00:16:05,683 Hannah er borte. 143 00:16:05,750 --> 00:16:08,352 Så hva gjør du her? 144 00:16:10,337 --> 00:16:13,065 Jeg ser etter andres barn. 145 00:16:14,008 --> 00:16:16,277 Mine venners barn. 146 00:16:17,219 --> 00:16:19,947 Tjenerinner, mener du. 147 00:16:21,599 --> 00:16:23,576 Ja. 148 00:16:25,227 --> 00:16:27,788 Jeg vil finne ut hvor de er. 149 00:16:30,566 --> 00:16:34,545 Den informasjonen finnes i senterets mapper. 150 00:16:35,780 --> 00:16:38,174 Nettopp. 151 00:16:39,408 --> 00:16:42,344 Joseph har dem i kjelleren. 152 00:16:51,504 --> 00:16:54,440 Kom! Jeg har ikke ubegrenset med tid. 153 00:16:58,219 --> 00:17:01,739 De sender dem hit så han skal se på dem. 154 00:17:03,099 --> 00:17:06,952 Han legger dem her, men vi trenger ikke mer rot. 155 00:17:08,687 --> 00:17:11,373 For en røre! 156 00:17:11,440 --> 00:17:18,255 Hvorfor skal man ha tjenerinner om de ikke får rydde? 157 00:17:25,413 --> 00:17:29,433 Joseph liker å ha oversikt... 158 00:17:29,500 --> 00:17:33,145 ...over arbeidskraften. 159 00:17:33,212 --> 00:17:34,688 Her! 160 00:18:22,762 --> 00:18:25,156 Hva i helvete gjør den her? 161 00:18:29,852 --> 00:18:31,412 Hvor er den...? 162 00:18:55,920 --> 00:19:03,027 2009, JENTE, HANNAH BANKOLE 2017, JENTE, NICHOLE WATERFORD 163 00:19:10,935 --> 00:19:16,081 Mrs. Lawrence, har du vurdert å forlate Gilead? 164 00:19:16,148 --> 00:19:22,296 Et sted der jeg kan få medisiner istedenfor urtete? 165 00:19:23,364 --> 00:19:25,633 Joseph vil hjelpe deg. 166 00:19:27,410 --> 00:19:29,386 Dere kan dra begge to. 167 00:19:33,249 --> 00:19:37,937 Han vil at du skal være... trygg. 168 00:19:43,050 --> 00:19:46,320 Han elsker deg veldig høyt. 169 00:19:50,558 --> 00:19:53,327 Joseph er krigsforbryter. 170 00:19:55,271 --> 00:19:57,998 Han kan ikke reise over grensen. 171 00:20:00,484 --> 00:20:04,547 Da blir han fengslet på livstid... 172 00:20:04,613 --> 00:20:07,550 ...eller drept. 173 00:20:08,492 --> 00:20:11,095 Og han ville ha fortjent det. 174 00:20:17,418 --> 00:20:21,564 Jeg har lett etter denne! 175 00:20:23,299 --> 00:20:28,612 Jeg er glad du er tilbake, Ofjoseph. Da er det alltid mer spennende. 176 00:20:33,893 --> 00:20:37,204 Etter bombingen så det ikke så lyst ut her. 177 00:20:37,271 --> 00:20:41,458 Vi lar oss ikke knekke så lett. 178 00:20:41,525 --> 00:20:45,546 Om bare utkantstrøkene kunne skape orden like raskt. 179 00:20:45,613 --> 00:20:49,592 Har det vært motstand mot de nye reglene andre steder? 180 00:20:51,952 --> 00:20:54,555 Noen er imot alt som er nytt. 181 00:20:56,874 --> 00:20:58,434 Det er sant. 182 00:20:59,543 --> 00:21:03,189 Når Gilead blir anerkjent som en selvstendig stat, - 183 00:21:03,255 --> 00:21:07,818 - vil vi ikke gi etter for dem som tviholder på gamle vaner. 184 00:21:08,761 --> 00:21:12,072 Tenker du på noen bestemt, Fred? 185 00:21:13,015 --> 00:21:19,705 - Jeg vil... nødig si det. - Jeg vil gjerne høre det. 186 00:21:26,487 --> 00:21:28,589 Kommandant Lawrence. 187 00:21:34,036 --> 00:21:38,724 Lawrence har bidratt med mye i Gilead. 188 00:21:38,791 --> 00:21:40,643 I begynnelsen. 189 00:21:40,710 --> 00:21:46,065 Men nå kan hans innflytelse gjøre mer skade enn godt. 190 00:21:46,132 --> 00:21:50,110 Han har gjort overfladiske endringer i huset, men... 191 00:21:51,721 --> 00:21:58,452 Han har hatt fire tjenerinner. Ingen av dem har fått barn. 192 00:21:58,519 --> 00:22:04,750 Etter det jeg har sett av hans nåværende tjenerinne, Ofjoseph, - 193 00:22:04,817 --> 00:22:07,711 - så finnes det fortsatt manglende disiplin. 194 00:22:07,778 --> 00:22:12,508 Det er mulig at vi må statuere et eksempel. 195 00:22:19,457 --> 00:22:23,144 Å utfordre en som Lawrence er ikke enkelt, Fred. 196 00:22:24,670 --> 00:22:29,817 Jeg sier bare at vi må forsikre oss om - 197 00:22:29,884 --> 00:22:35,906 - at han og husholdningen følger Gileads helligste prinsipper. 198 00:22:37,600 --> 00:22:43,289 Det finnes mekanismer for... 199 00:22:44,231 --> 00:22:46,083 ...å oppnå virilitet. 200 00:22:47,193 --> 00:22:49,461 Er ikke det å gå for langt? 201 00:22:51,155 --> 00:22:55,718 Er han ikke i stand til å lede huset, kan han ikke lede Gilead. 202 00:23:02,416 --> 00:23:04,310 Velsignet være. 203 00:23:17,486 --> 00:23:22,341 Det har gått fem år siden barna ble tatt fra oss. 204 00:23:22,408 --> 00:23:24,635 En evighet. 205 00:23:25,744 --> 00:23:27,930 De var ett. 206 00:23:28,872 --> 00:23:31,058 Nå er de seks. 207 00:23:33,252 --> 00:23:35,646 De var sju. 208 00:23:37,840 --> 00:23:40,025 Nå er de 12. 209 00:23:43,554 --> 00:23:46,281 Vi har gått glipp av alt. 210 00:23:48,726 --> 00:23:51,912 Skrittene. Smilene. 211 00:23:53,487 --> 00:23:56,340 Tragediene. 212 00:23:56,400 --> 00:23:58,126 Barn dør fortsatt. 213 00:23:59,319 --> 00:24:01,588 Selv i Gilead. 214 00:24:01,655 --> 00:24:06,510 Janines sønn, Caleb. Det var fire år siden. 215 00:24:07,661 --> 00:24:10,889 Bønner forhindrer ikke bilulykker. 216 00:24:11,915 --> 00:24:13,767 Ofjoseph? 217 00:24:17,629 --> 00:24:19,606 Du må gå til salongen. 218 00:24:29,767 --> 00:24:33,036 Det er en ære å møte kommandantene... 219 00:24:33,103 --> 00:24:36,790 ...idet vi, Hans tjenere, møtes på denne hellige kvelden. 220 00:24:36,857 --> 00:24:41,545 Må Herren velsigne huset og føre fram miraklet. 221 00:24:48,952 --> 00:24:53,891 Livet er Hans største gave. Må hjemmet finnes verdig. 222 00:25:37,126 --> 00:25:39,937 Dere burde stå der borte. 223 00:26:06,530 --> 00:26:08,757 For et flott rom. 224 00:26:31,555 --> 00:26:35,242 Jeg ber om at ingenting hindrer Guds vilje i kveld. 225 00:26:47,613 --> 00:26:50,048 Stig på! 226 00:26:50,115 --> 00:26:52,968 Eleanor, så hyggelig. 227 00:26:53,035 --> 00:26:57,556 - Hvordan har Olivia og barna det? - Utmerket. 228 00:26:57,623 --> 00:27:02,144 - Hva med en drink, George? - Jeg ordner det selv, Joseph. 229 00:27:02,211 --> 00:27:06,106 Beklager at vi trenger oss på. 230 00:27:06,173 --> 00:27:09,234 Nei da. Jo flere, desto bedre. 231 00:27:09,301 --> 00:27:13,572 Vi ber alle om et fruktbart resultat. 232 00:27:14,556 --> 00:27:20,913 I Gilead gjorde man dette mot hjem som motsatte seg seremonien. 233 00:27:20,979 --> 00:27:25,709 De kalte det unødvendig, men ting forandrer seg. 234 00:27:25,776 --> 00:27:28,420 Forstanderinnen har sett til oss alt. 235 00:27:28,487 --> 00:27:32,591 Det er en formalitet, Mrs. Lawrence. 236 00:27:32,658 --> 00:27:38,722 Vi besøker hjem som har hatt problemer med tjenerinnene. 237 00:27:38,789 --> 00:27:44,895 Vi sørger for at alle i familien utfører sin plikt. 238 00:27:44,962 --> 00:27:48,649 Selv det minste avvik kan føre til at man mislykkes. 239 00:27:48,715 --> 00:27:50,943 Blir du med i senga også? 240 00:27:51,009 --> 00:27:53,862 Det hadde vært interessant. 241 00:27:53,929 --> 00:27:59,660 Joseph, det er på tide å sette i gang. 242 00:28:13,323 --> 00:28:17,928 Ok. Selvfølgelig. 243 00:28:35,220 --> 00:28:36,864 Beth? 244 00:28:45,439 --> 00:28:47,624 Ikke flytt på tingene mine. 245 00:28:50,611 --> 00:28:54,256 Begynner du å glemme, gamle mann? 246 00:29:08,587 --> 00:29:12,274 Da Rakel så... 247 00:29:12,341 --> 00:29:15,819 ...at hun og Jakob ikke fikk barn, - 248 00:29:15,886 --> 00:29:22,075 - ble hun misunnelig på søsteren sin og sa til Jakob: 249 00:29:22,142 --> 00:29:26,830 "Gi meg barn! Ellers dør jeg." 250 00:29:35,697 --> 00:29:37,716 Forstanderinne Lydia? 251 00:29:37,783 --> 00:29:43,931 Slapp av, dr. Michaels vil være rask. Det er gjort i en fei. 252 00:29:46,750 --> 00:29:48,519 Ofjoseph. 253 00:30:34,923 --> 00:30:39,278 Vi sitter her i 20 minutter. 254 00:30:40,220 --> 00:30:43,198 Så kan vi gå ned. 255 00:30:46,602 --> 00:30:51,331 - Vi kan ikke sitte uvirksomme. - Vi kan spille Canasta. 256 00:30:51,398 --> 00:30:54,042 Jeg har en kortstokk her. 257 00:30:54,109 --> 00:30:59,673 Legen vil undersøke meg... etterpå - 258 00:30:59,740 --> 00:31:05,304 - for bevis på at seremonien fant sted. 259 00:31:05,370 --> 00:31:08,432 - Du sa at det ikke var nødvendig! - Stille, Eleanor! 260 00:31:08,499 --> 00:31:12,186 - Vi må ikke gjøre noe! - Du sverget på det! 261 00:31:12,252 --> 00:31:16,398 Nå får du gi deg. Vi må ikke gjøre noe. 262 00:31:17,883 --> 00:31:19,568 Sir. 263 00:31:24,348 --> 00:31:26,533 Vi må det. 264 00:31:31,230 --> 00:31:36,126 Du var med på å skape denne verdenen. 265 00:31:38,070 --> 00:31:41,006 Trodde du ikke at de ville komme etter deg? 266 00:31:41,073 --> 00:31:44,718 Alle myndigheter åpner for unntak. 267 00:31:44,785 --> 00:31:48,055 Dette ender med at dere begge henger på muren. 268 00:31:52,501 --> 00:31:54,561 Kanskje vi fortjener det. 269 00:31:54,628 --> 00:31:59,483 Da ville alt ha vært over. 270 00:32:01,176 --> 00:32:06,782 Du klarer deg. Dette er vår synd. 271 00:32:09,393 --> 00:32:12,037 Vi trenger tjenerinner... 272 00:32:12,104 --> 00:32:15,123 ...for å melde ifra om avvik. 273 00:32:19,611 --> 00:32:21,380 Og Marthaer. 274 00:32:24,992 --> 00:32:27,177 Vi vil straffes. 275 00:32:28,120 --> 00:32:31,557 - Nei! - Elskede! 276 00:32:32,958 --> 00:32:35,602 Elskede! 277 00:32:35,669 --> 00:32:39,690 Nå må du være stille. 278 00:32:39,757 --> 00:32:43,110 Du må være stille. 279 00:32:43,177 --> 00:32:46,029 Du må være stille. 280 00:32:46,096 --> 00:32:49,491 Nei! 281 00:32:52,102 --> 00:32:54,288 Se på meg. 282 00:32:57,566 --> 00:32:59,960 Det går bra. 283 00:33:04,865 --> 00:33:06,341 Det ordner seg. 284 00:33:08,619 --> 00:33:10,804 Se på meg. 285 00:33:12,372 --> 00:33:16,018 Du takler dette. Ok? 286 00:33:20,339 --> 00:33:22,149 Kom nå. 287 00:33:36,146 --> 00:33:38,916 Kom hit. 288 00:33:38,982 --> 00:33:41,710 Sett deg her. 289 00:33:45,948 --> 00:33:49,009 Dette betyr ikke noe. 290 00:33:49,952 --> 00:33:52,763 Uansett hva som skjer. 291 00:33:52,830 --> 00:33:55,349 Det går bra, elskede. 292 00:33:55,416 --> 00:33:58,393 Du er mitt livs kjærlighet. 293 00:34:00,129 --> 00:34:02,981 Du er det, elskede. 294 00:34:30,576 --> 00:34:33,053 Se på det som en jobb. 295 00:34:35,164 --> 00:34:39,852 Man må ha avstand til det, se det utenfra. 296 00:34:44,131 --> 00:34:48,235 Du er ikke deg. Jeg er ikke meg. 297 00:34:48,302 --> 00:34:50,904 Dette er en byttehandel. 298 00:34:55,267 --> 00:34:57,828 Og så er det over. 299 00:35:02,316 --> 00:35:04,668 Er du sikker på det? 300 00:35:17,498 --> 00:35:20,142 Det er lettere med lukkede øyne. 301 00:36:42,583 --> 00:36:44,476 Hvor er Mrs. Lawrence? 302 00:37:15,199 --> 00:37:16,758 Eleanor? 303 00:37:21,163 --> 00:37:22,723 Serena. 304 00:37:27,836 --> 00:37:33,567 Beklager, det er lenge siden vi har spist middag sammen. 305 00:38:20,389 --> 00:38:21,949 Skal vi se... 306 00:38:30,816 --> 00:38:34,711 - Har du smerter eller ubehag? - Nei, sir. 307 00:38:34,778 --> 00:38:39,883 - Blødning eller kramper? - Nei, ingenting. 308 00:38:40,826 --> 00:38:45,973 Flott. Må Han føre fram sitt velsignede mirakel. 309 00:38:46,039 --> 00:38:48,433 Må jeg være verdig. 310 00:39:00,637 --> 00:39:04,700 En vellykket seremoni. Velsignet være. 311 00:39:07,936 --> 00:39:09,663 Velsignet være. 312 00:39:10,606 --> 00:39:13,750 Vi må la Lawrence-paret få være i fred. 313 00:39:17,946 --> 00:39:20,299 Han har god whisky. 314 00:39:39,635 --> 00:39:42,362 Går det bra? 315 00:39:48,811 --> 00:39:52,080 Altså... 316 00:39:52,147 --> 00:39:55,167 Det var iallfall ikke deg. 317 00:40:55,294 --> 00:40:57,688 Hvordan går det med Eleanor? 318 00:41:01,759 --> 00:41:04,778 Hun er svært stille. 319 00:41:20,319 --> 00:41:22,713 En samlegjenstand. 320 00:41:31,789 --> 00:41:36,685 Straffen for prevensjon er å bli revet i stykker av hunder. 321 00:41:39,546 --> 00:41:41,732 Det stemmer. 322 00:41:50,140 --> 00:41:54,828 Det er ikke siste gang dette skjer, ikke sant? 323 00:42:03,278 --> 00:42:05,506 Jeg vet det. 324 00:42:23,298 --> 00:42:25,526 Jeg ordner en bil til deg. 325 00:42:34,143 --> 00:42:37,788 Du må få min kone trygt ut herfra. 326 00:42:49,366 --> 00:42:51,301 Du kan også komme deg ut. 327 00:42:59,168 --> 00:43:01,937 Du må bare gi dem noe. 328 00:43:05,215 --> 00:43:07,192 Noe verdifullt. 329 00:43:11,680 --> 00:43:13,448 Barn. 330 00:43:16,477 --> 00:43:19,705 Gileads stjålne barn. 331 00:43:30,866 --> 00:43:33,510 Jeg ville ha blitt en helt. 332 00:44:10,654 --> 00:44:13,215 - Hva er det du vil? - Jeg har en plan. 333 00:44:13,282 --> 00:44:15,884 Du er rene marerittet. 334 00:44:15,951 --> 00:44:18,595 Dylan har fått navnet Joshua. 335 00:44:19,538 --> 00:44:24,685 Han er fem, hva? Han bor i Amherst hos kommandantens familie. 336 00:44:26,753 --> 00:44:29,106 Og han er blond. 337 00:44:36,555 --> 00:44:39,241 Faren hans var blond. 338 00:44:49,067 --> 00:44:52,838 Hvor lenge får Gilead beholde ham? 339 00:45:05,250 --> 00:45:07,436 Hva er planen? 340 00:45:08,712 --> 00:45:11,273 Jeg har en bil med plass til ti. 341 00:45:12,216 --> 00:45:15,444 - Hva med deg? - Jeg drar ikke uten Hannah. 342 00:45:16,386 --> 00:45:19,990 - Vi klarer ikke dette alene. - Det vet jeg. 343 00:45:20,057 --> 00:45:22,284 Jeg kan hjelpe dere. 344 00:45:24,311 --> 00:45:26,955 Hva? Jeg er da modig. 345 00:45:32,027 --> 00:45:36,506 Jenta til Sasha er hos Torrance, noen kvartaler fra meg. 346 00:45:36,573 --> 00:45:40,427 Hun er gammel nok. Jeg skal forhøre meg. 347 00:45:59,138 --> 00:46:01,740 June? 348 00:46:03,392 --> 00:46:05,661 Vet du noe om Caleb? 349 00:46:11,024 --> 00:46:14,294 Ja. 350 00:46:21,034 --> 00:46:25,264 Familien ble flyttet til California. 351 00:46:28,250 --> 00:46:31,353 Moren hans virker veldig hyggelig. 352 00:46:42,514 --> 00:46:47,119 - Bor han ved stranden? - Ja. 353 00:46:48,061 --> 00:46:50,747 Han bor ved stranden. 354 00:47:22,346 --> 00:47:26,325 Jeg vet at gårsdagen var vanskelig. 355 00:47:27,976 --> 00:47:31,496 Takk for at du er så sterk. 356 00:47:31,688 --> 00:47:34,958 Vi må stå samlet. 357 00:47:39,655 --> 00:47:41,548 Alltid. 358 00:47:52,376 --> 00:47:58,357 Fred, du har gjort mye for Gilead. Jeg vet det. 359 00:48:00,509 --> 00:48:02,361 Men du mister fokus. 360 00:48:03,303 --> 00:48:08,951 - Vi er ikke noe nærmere Nichole. - Jeg sikrer henne et godt liv. 361 00:48:09,017 --> 00:48:12,204 Du setter deg selv først. 362 00:48:17,568 --> 00:48:20,170 Det er nok nå. 363 00:48:21,738 --> 00:48:23,757 Serena... 364 00:48:24,700 --> 00:48:30,222 Gileads midler er ikke den eneste måten å få tak i Nichole på. 365 00:48:34,084 --> 00:48:40,857 En i Canada kan hjelpe oss, en amerikaner. 366 00:49:01,487 --> 00:49:04,631 Du må bare samarbeide. 367 00:49:36,438 --> 00:49:38,832 Jeg gjorde det du ba om. 368 00:49:39,775 --> 00:49:41,793 Marthaene? 369 00:49:43,112 --> 00:49:45,088 Muffins betyr ja. 370 00:49:54,123 --> 00:49:58,685 Jeg ba om hjelp med å få ut barna. 371 00:49:58,752 --> 00:50:01,146 Jeg trodde at de ville si nei. 372 00:50:12,266 --> 00:50:14,826 Vi trenger et større skip. 373 00:50:23,652 --> 00:50:27,923 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com