1 00:00:01,085 --> 00:00:03,103 Tidligere ... 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,731 Tante Lydia, må jeg gå hjem? 3 00:00:05,798 --> 00:00:09,735 Først når din ledsagerske skal hjem. 4 00:00:09,802 --> 00:00:13,739 - Prøvede I at få børn? - Han ville ikke. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,784 De regulerede hele tiden mine doser. Gid vi havde fået et. 6 00:00:17,851 --> 00:00:22,289 Så snart Nichole er hjemme igen, sætter vi fart i de andre sager. 7 00:00:22,356 --> 00:00:25,876 Barnet styrker os i forhandlingerne. Når hun er her igen ... 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,795 - De synes, hun skal blive der. - Bare lidt. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,381 - Har du det ikke godt? - Nej. 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,553 Du er jo blevet vanvittig! 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,389 De behøver aldrig at vende tilbage til Gilead. 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,850 Tror De, at jeg ville forlade mit hjem? 13 00:00:41,917 --> 00:00:44,812 Mit tilbud står ved magt. 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,397 Jeg får nok aldrig mine børn at se mere. 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,400 Hun er også nogens datter. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,946 Jeg ærer tjenerindens liv ved at redde hendes barn. 17 00:00:54,012 --> 00:00:55,781 Hvordan vil du ære dine døtre? 18 00:00:55,848 --> 00:01:00,744 Jeg ved ikke hvordan, men jeg vil befri så mange børn som muligt. 19 00:01:00,811 --> 00:01:03,539 De fortjener alle at være frie. 20 00:01:36,612 --> 00:01:40,924 Ofjoseph ... Ofjoseph! 21 00:01:42,227 --> 00:01:45,539 Vi er der næsten. Et skridt ad gangen, min ven. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,958 Vi er der næsten. 23 00:01:56,825 --> 00:02:00,888 - Velsignet dag. - Velsignet dag. Tak. 24 00:02:02,998 --> 00:02:07,644 - Velsignet være frugten. - Må Herren åbne. 25 00:02:07,711 --> 00:02:10,939 Ofjoseph, du trænger til at hvile dig. 26 00:02:11,006 --> 00:02:14,067 Gå du bare op på dit værelse og tag en lur. 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,945 Tak, tante Lydia. 28 00:02:17,012 --> 00:02:20,741 Men jeg skal ikke hvile mig. Det er slut med det. 29 00:02:20,808 --> 00:02:24,036 Uha! 30 00:02:24,103 --> 00:02:27,998 Er det ikke vidunderligt? 31 00:02:29,316 --> 00:02:31,293 Familien Lawrence har lavet om. 32 00:02:31,360 --> 00:02:34,505 Alle husholdninger gør deres bedste for at leve op - 33 00:02:34,571 --> 00:02:38,050 - til kommandør Waterfords nye regulativer. 34 00:02:38,117 --> 00:02:43,472 Alle boliger skal hæves til Washington-standard. 35 00:02:43,539 --> 00:02:46,600 Der er sket ting og sager, mens du har været væk. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,520 Ja, det er der vist. 37 00:02:49,586 --> 00:02:54,942 Måske vil Gud alligevel skænke huset her et barn - 38 00:02:55,008 --> 00:02:59,947 - hvis han tilgiver os, at du ikke var her til sidste måneds ceremoni. 39 00:03:00,013 --> 00:03:04,993 Gudskelov er du tilbage lige i rette tid til den næste. 40 00:03:10,441 --> 00:03:15,420 Mine bønner har givet mig en forståelse for mit egentlige formål. 41 00:03:15,487 --> 00:03:21,760 Åh ... du er nu en god pige, Ofjoseph. 42 00:03:23,704 --> 00:03:26,515 Nå, skal vi få dig installeret? 43 00:03:51,523 --> 00:03:54,168 Scones betyder nej. 44 00:03:54,234 --> 00:03:56,461 Velkommen hjem. 45 00:03:56,528 --> 00:04:00,007 - Hvordan nej? - En besked fra netværket. 46 00:04:00,074 --> 00:04:04,386 Ikke mere medicin til Eleanor. Jeg har spurgt alle vegne. 47 00:04:04,453 --> 00:04:08,348 Når de ikke kan hjælpe, sender de scones. 48 00:04:08,415 --> 00:04:12,895 - Har hun fået det værre? - Hun er begyndt at smide med ting. 49 00:04:17,383 --> 00:04:18,942 Beth ... 50 00:04:22,763 --> 00:04:25,532 Jeg må bede dig spørge Marthaerne om noget andet. 51 00:04:25,599 --> 00:04:27,075 Typisk. 52 00:04:29,478 --> 00:04:33,916 Kender du nogen, der kan hjælpe med at få børn ud? 53 00:04:37,820 --> 00:04:39,796 Jeg skal nok få dem ud. 54 00:04:41,365 --> 00:04:44,843 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 55 00:04:44,910 --> 00:04:47,304 Du ender med at blive dræbt. 56 00:05:08,058 --> 00:05:11,954 Jeg sagde, jeg ikke ville have noget! Jeg er ikke sulten! 57 00:05:12,020 --> 00:05:14,957 - Eleanor, min skat ... - Nej, lad mig være! 58 00:05:15,023 --> 00:05:18,627 - Eleanor, de kan ... - Lad mig være. Ud! 59 00:05:18,694 --> 00:05:20,879 Ud med dig! 60 00:05:35,461 --> 00:05:39,731 - Velkommen hjem. - Tak, hr. kommandør. 61 00:05:59,568 --> 00:06:01,628 Er De ved at rydde op? 62 00:06:09,369 --> 00:06:12,014 Beth fortalte, at det er slut med medicinen. 63 00:06:12,081 --> 00:06:16,351 Du skal ikke blande dig i min hustrus liv. 64 00:06:17,503 --> 00:06:19,354 Jeg er bare bekymret. 65 00:06:20,839 --> 00:06:27,613 - Er hun virkelig i sikkerhed her? - Naturligvis. Det er jo hendes hjem. 66 00:06:27,679 --> 00:06:29,781 De kan ikke spærre hende inde altid. 67 00:06:29,848 --> 00:06:32,493 Hvad synes du så, jeg skal gøre? 68 00:06:35,646 --> 00:06:38,248 Jeg sender ikke min kone væk. 69 00:06:45,447 --> 00:06:48,050 De kan forlade Gilead sammen med hende. 70 00:06:51,495 --> 00:06:52,971 Skaf en lastbil. 71 00:06:56,500 --> 00:06:58,060 Få hende ud. 72 00:07:02,131 --> 00:07:05,359 Og giv hende den hjælp, hun har brug for. 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,331 Hun kan ikke holde det her ud. 74 00:07:32,786 --> 00:07:36,640 Hvad ved du om, hvad nogen kan holde ud? 75 00:07:44,715 --> 00:07:46,441 Alt. 76 00:08:04,902 --> 00:08:10,174 Han er bange. Frygt kan være alle tiders motivationsfaktor. 77 00:08:19,583 --> 00:08:24,605 Endnu en død ledsagerske. De må tro, jeg er forbandet. 78 00:08:26,173 --> 00:08:27,858 Eller terrorist. 79 00:08:28,884 --> 00:08:33,155 Men det er jeg ikke. Ikke endnu. 80 00:08:52,032 --> 00:08:53,800 Jeg har brug for hjælp. 81 00:08:53,867 --> 00:08:58,639 Jeg kan ikke hjælpe dig. De holder øje med alle vore bevægelser. 82 00:08:59,623 --> 00:09:01,391 Og du er meget iøjnefaldende. 83 00:09:14,763 --> 00:09:19,701 Hvor mange børn af tjenerinder er der i distriktet? 84 00:09:19,768 --> 00:09:25,123 - Hvorfor spørger du? - Fordi jeg vil hjælpe dem ud. 85 00:09:25,190 --> 00:09:27,167 Rigtig mange af dem. 86 00:09:28,444 --> 00:09:32,506 Du kan ende på Muren alene for at tænke sådan. 87 00:09:33,949 --> 00:09:38,262 - Er du okay? - Nej. 88 00:09:38,328 --> 00:09:40,597 Gu' fanden er jeg da ej okay. 89 00:09:43,208 --> 00:09:46,270 - Inspektion? - Endnu en. 90 00:09:53,343 --> 00:09:55,028 Kom så, piger! 91 00:09:55,095 --> 00:09:59,324 Skynd jer. Hurtigere! 92 00:09:59,391 --> 00:10:05,164 Find jeres pladser og vær så stille. 93 00:10:05,230 --> 00:10:08,125 Hurtigt, piger! Skynd jer. 94 00:10:08,192 --> 00:10:12,254 Det er ikke en parade. Stil jer tæt sammen. 95 00:10:12,321 --> 00:10:15,716 - Flyt jer! - Ryk jer sammen! Fordel jer. 96 00:10:15,783 --> 00:10:19,469 Hele vejen op, piger! 97 00:10:19,536 --> 00:10:22,472 Ingen snakken på de bageste rækker. 98 00:10:22,539 --> 00:10:26,602 - Op ad trappen med jer. - Ti stille! 99 00:10:27,961 --> 00:10:32,065 Bøjede hoveder, hænderne foran. 100 00:10:32,132 --> 00:10:33,650 Glimrende! 101 00:10:33,717 --> 00:10:38,822 I skal se bedst muligt ud for vores helt særlige gæster. 102 00:11:19,054 --> 00:11:21,031 Velsignet være frugten. 103 00:11:24,685 --> 00:11:27,037 Du ser godt ud. 104 00:11:27,104 --> 00:11:29,832 Tak, hr. kommandør. 105 00:11:29,898 --> 00:11:33,335 Beklager, at du må stå her i kulden. 106 00:11:35,112 --> 00:11:37,297 - Jeg klarer mig. - Ja. 107 00:11:38,449 --> 00:11:43,178 En rigtig Bostonpige. Helt ind i knoglerne. 108 00:11:43,245 --> 00:11:45,639 Hårdfør. 109 00:11:47,207 --> 00:11:50,060 Der er meget varmere i Washington. 110 00:11:50,127 --> 00:11:55,190 Jeg kan måske arrangere, at du bliver overflyttet - 111 00:11:55,257 --> 00:11:57,651 - hvis du vil. 112 00:11:58,761 --> 00:12:00,612 Deres kone er kommet. 113 00:12:01,638 --> 00:12:04,491 Har De spørgsmål, står tante Lydia parat. 114 00:12:04,558 --> 00:12:07,161 Det er en ære at få besøg af Dem. 115 00:12:07,227 --> 00:12:10,914 - Må Gud velsigne vort forehavende. - Skal vi gå i gang? 116 00:12:10,981 --> 00:12:17,337 Jeg er spændt på at se, hvad I har. Jeres piger har et vist renommé. 117 00:12:25,454 --> 00:12:27,306 Velsignet være frugten. 118 00:12:27,372 --> 00:12:30,058 Må Herren åbne! 119 00:12:32,044 --> 00:12:37,274 Vi har gjort store fremskridt siden Calhoun-hændelsen. 120 00:12:37,341 --> 00:12:42,529 Og yderligere to bekræftede graviditeter. Det er et mirakel! 121 00:12:47,059 --> 00:12:49,077 Det er imod regulativet. 122 00:12:49,144 --> 00:12:53,207 Ofhowards ændringer blev ødelagte ved en kriminel handling. 123 00:12:53,273 --> 00:12:55,751 Så vi har gjort en lille indrømmelse. 124 00:12:55,818 --> 00:12:59,713 Tør De det i et distrikt, hvor der har været voldeligt oprør? 125 00:12:59,780 --> 00:13:02,841 Ja, hr. kommandør. 126 00:13:02,908 --> 00:13:05,511 Og sløret? Er her ingen ringe? 127 00:13:05,577 --> 00:13:07,638 Vi indfører det gradvist. 128 00:13:07,704 --> 00:13:10,140 Og løftet er frivilligt. 129 00:13:10,207 --> 00:13:14,937 Vi sætter stor pris på de tjenerinder, der vælger sløret. 130 00:13:15,003 --> 00:13:19,483 - Hvordan har du det? - Fint. 131 00:13:21,260 --> 00:13:23,654 Tak for interessen. 132 00:13:26,306 --> 00:13:27,866 Hvordan har Deres arm det? 133 00:13:31,687 --> 00:13:33,622 George, du husker vel Ofjoseph? 134 00:13:33,689 --> 00:13:38,126 Naturligvis. Joseph Lawrence og jeg er gamle venner. 135 00:13:38,193 --> 00:13:42,422 Vi plejede at spille golf før i tiden. 136 00:13:42,489 --> 00:13:46,677 Hver søndag efter kirke. Det var altid en oplevelse. 137 00:13:46,744 --> 00:13:49,346 Hvordan er kommandør Lawrence? 138 00:13:52,541 --> 00:13:56,645 - Han behandler mig respektfuldt. - Respektfuldt? 139 00:14:01,508 --> 00:14:07,239 - Jeg er glad for at kunne tjene ham. - Godt. Tak. 140 00:14:28,576 --> 00:14:31,012 - Hvor er han? - På arbejde. 141 00:14:31,079 --> 00:14:33,681 Han er begyndt at gå til møder. 142 00:15:26,342 --> 00:15:30,863 Jeg vil bare have Gauguin-bogen. 143 00:15:30,930 --> 00:15:35,201 Han gemmer tingene, bare for at genere mig. 144 00:15:38,855 --> 00:15:43,042 - Hej! - Hej. 145 00:15:44,277 --> 00:15:46,254 Hvad laver du? 146 00:15:47,321 --> 00:15:49,799 Du er igen ude på noget. 147 00:15:51,325 --> 00:15:52,927 Hvad er det? 148 00:15:54,704 --> 00:15:56,681 Er det din datter? 149 00:15:58,624 --> 00:16:00,101 Nej. 150 00:16:03,046 --> 00:16:05,481 Hannah er væk. 151 00:16:05,548 --> 00:16:08,359 Jamen, så fortæl mig, hvad du laver her! 152 00:16:10,344 --> 00:16:16,075 Jeg leder efter andre børn. Mine venners børn. 153 00:16:17,060 --> 00:16:19,954 Du mener tjenerinder. 154 00:16:21,606 --> 00:16:23,082 Ja. 155 00:16:24,525 --> 00:16:27,336 Jeg prøver at finde ud af, hvor de er. 156 00:16:30,573 --> 00:16:34,552 Det står i Det røde centers journaler. 157 00:16:35,787 --> 00:16:38,181 Ja. 158 00:16:39,415 --> 00:16:42,351 Joseph opbevarer dem i kælderen. 159 00:16:51,511 --> 00:16:54,447 Kom nu! Jeg har ikke hele dagen. 160 00:16:58,226 --> 00:17:01,746 De sender dem hele tiden til gennemsyn hos ham. 161 00:17:03,113 --> 00:17:08,635 Han lægger dem i kælderen, hvor de bare ligger og fylder op. 162 00:17:08,694 --> 00:17:11,380 Sikke et rod! 163 00:17:11,447 --> 00:17:18,262 Hvorfor har vi al den hjælp i huset, hvis de alligevel ikke må gøre rent? 164 00:17:25,753 --> 00:17:33,152 Joseph plejer at have dem med arbejdskraftreserver ... 165 00:17:33,219 --> 00:17:34,695 Her er de! 166 00:18:22,769 --> 00:18:25,163 Hvad laver den hernede? 167 00:18:29,859 --> 00:18:31,419 Hvor er den henne? 168 00:19:10,942 --> 00:19:16,088 Mrs. Lawrence, har De nogensinde overvejet at forlade Gilead? 169 00:19:16,155 --> 00:19:22,303 Til et sted, hvor jeg ikke får urtete men stemningstabiliserende medicin? 170 00:19:23,371 --> 00:19:25,640 Joseph kunne hjælpe Dem. 171 00:19:27,417 --> 00:19:29,393 I kunne rejse sammen. 172 00:19:33,256 --> 00:19:37,944 Han vil gerne have, at De ... ... er i sikkerhed. 173 00:19:43,057 --> 00:19:46,327 Han elsker Dem meget højt. 174 00:19:50,356 --> 00:19:52,750 Joseph er krigsforbryder. 175 00:19:55,153 --> 00:19:58,005 Han kan ikke krydse grænsen. 176 00:20:00,366 --> 00:20:04,554 Så kommer han i fængsel resten af sit liv. 177 00:20:04,620 --> 00:20:07,348 Eller bliver dræbt. 178 00:20:08,499 --> 00:20:11,102 Fuldt fortjent! 179 00:20:17,258 --> 00:20:21,571 Åh, den har jeg sådan ledt efter! 180 00:20:21,637 --> 00:20:25,700 Åh ... Jeg er så glad for, at du er hjemme igen, Ofjoseph. 181 00:20:25,767 --> 00:20:28,619 Det er mere spændende, når du er her. 182 00:20:33,900 --> 00:20:37,211 Vi troede ikke, at distriktet kom sig efter bombningen. 183 00:20:37,278 --> 00:20:40,506 Vi lader os Gud være lovet ikke så let slå ud. 184 00:20:41,532 --> 00:20:45,553 Gid andre var lige så gode til at få orden i sagerne. 185 00:20:45,620 --> 00:20:49,599 Har der været modstand mod den nye politik andre steder? 186 00:20:51,501 --> 00:20:54,562 Mænd kan være lidt ufleksible. 187 00:20:56,881 --> 00:20:58,441 Det er sandt. 188 00:20:59,550 --> 00:21:03,196 Når Gilead først er anerkendt som en uafhængig stat - 189 00:21:03,262 --> 00:21:08,659 - er der ikke mere plads til dem, der holder fast i de gamle vaner. 190 00:21:08,726 --> 00:21:12,121 Har du nogen særlig i tankerne, Fred? 191 00:21:12,188 --> 00:21:15,374 Jeg ... 192 00:21:15,441 --> 00:21:17,126 Jeg vil nødig udtale mig. 193 00:21:17,193 --> 00:21:19,712 Jeg vil gerne høre det. 194 00:21:26,494 --> 00:21:28,596 Kommandør Lawrence. 195 00:21:34,001 --> 00:21:38,731 Lawrence har ydet en massiv indsats for Gilead. 196 00:21:38,798 --> 00:21:40,650 I starten, ja. 197 00:21:40,717 --> 00:21:46,072 Nu frygter jeg, at han har en dårlig indflydelse på sine omgivelser. 198 00:21:46,139 --> 00:21:50,117 Han har foretaget kosmetiske ændringer i sit hus, men ... 199 00:21:51,728 --> 00:21:54,747 Han har haft fire tjenerinder. 200 00:21:56,524 --> 00:21:58,459 Ikke en har båret frugt. 201 00:21:58,533 --> 00:22:04,764 Og med det, jeg kender til hans nuværende tjenerinde - 202 00:22:04,824 --> 00:22:07,718 - hersker der stadig mangel på disciplin. 203 00:22:07,785 --> 00:22:12,515 Vi bliver måske nødt til at statuere et eksempel. 204 00:22:19,464 --> 00:22:23,151 Det er vanskeligt at gå op imod en som Lawrence. 205 00:22:24,677 --> 00:22:29,824 Jeg synes bare, at vi skal sikre os - 206 00:22:29,891 --> 00:22:35,913 - at han og hans husholdning følger Gileads helligste grundprincipper. 207 00:22:37,607 --> 00:22:44,213 Der er måder, hvorpå man kan - 208 00:22:44,280 --> 00:22:46,090 - sikre sig virilitet. 209 00:22:47,200 --> 00:22:49,468 Er det ikke at gå for vidt? 210 00:22:51,162 --> 00:22:55,725 Kan han ikke styre sin husholdning, kan han ikke lede landet. 211 00:23:02,423 --> 00:23:04,317 Gud være lovet. 212 00:23:17,493 --> 00:23:22,348 Der er gået fem år, siden vores børn blev revet fra os. 213 00:23:22,401 --> 00:23:24,628 Det er en evighed. 214 00:23:25,737 --> 00:23:30,091 De var et år gamle. Nu er de seks. 215 00:23:33,245 --> 00:23:35,639 De var syv ... 216 00:23:37,833 --> 00:23:40,018 ... nu er de 12. 217 00:23:43,547 --> 00:23:46,274 Vi er gået glip af det hele. 218 00:23:48,760 --> 00:23:51,905 De første skridt. Deres smil. 219 00:23:53,488 --> 00:23:56,341 Tragedierne. 220 00:23:56,393 --> 00:24:01,581 Børn dør stadigvæk. Selv i Gilead. 221 00:24:01,648 --> 00:24:06,503 Janines søn, Caleb ... Det er fire år siden. 222 00:24:07,654 --> 00:24:10,882 Bønner kan ikke forhindre bilulykker. 223 00:24:11,908 --> 00:24:13,760 Ofjoseph? 224 00:24:17,664 --> 00:24:19,599 Du skal op i stuen. 225 00:24:33,096 --> 00:24:36,783 Vi, hans ydmyge tjenere, er samlet på denne hellige aften. 226 00:24:36,850 --> 00:24:41,538 Må Herren velsigne dette hus og frembringe sit mirakel. 227 00:24:48,945 --> 00:24:51,795 Livets gave er det største, han har skænket os. 228 00:24:51,823 --> 00:24:54,926 Må han finde dette hus værdigt. 229 00:25:37,119 --> 00:25:39,930 I skal stå derovre. 230 00:26:06,523 --> 00:26:08,083 Sikke en smuk stue! 231 00:26:31,548 --> 00:26:35,235 Jeg beder til, at intet vil stå i vejen for Guds vilje. 232 00:26:47,606 --> 00:26:50,041 Kom ind! 233 00:26:50,115 --> 00:26:52,968 Eleanor! Hvor er det rart at se dig! 234 00:26:53,028 --> 00:26:57,549 - Hvordan har familien det? - Den har aldrig haft det bedre. 235 00:26:57,616 --> 00:26:59,843 Vil du have en drink, George? 236 00:26:59,910 --> 00:27:02,137 Jeg tager bare selv. 237 00:27:02,204 --> 00:27:06,099 I må undskylde, at vi trænger os på. 238 00:27:06,166 --> 00:27:09,227 Det er da bare hyggeligt. 239 00:27:09,294 --> 00:27:13,565 Med vores vidnesbyrd beder vi for et frugtbart resultat. 240 00:27:14,533 --> 00:27:17,136 Sådan gjorde de i starten - 241 00:27:17,219 --> 00:27:20,906 - i de husholdninger, der modsatte sig ceremonien. 242 00:27:20,972 --> 00:27:25,702 Siden fandt man det unødvendigt. Tingene ændrer sig. 243 00:27:25,769 --> 00:27:28,413 Tanterne har været her og se til os. 244 00:27:28,480 --> 00:27:32,584 Det er bare en formalitet, mrs. Lawrence. 245 00:27:32,651 --> 00:27:38,715 En støtte til de husholdninger, der har haft problematiske tjenerinder. 246 00:27:38,782 --> 00:27:44,888 Vi vil bare sikre, at alle familiens medlemmer udfylder deres rolle. 247 00:27:44,955 --> 00:27:48,517 Afvigelser kan så let føre til fiasko. 248 00:27:48,583 --> 00:27:50,936 Skal I også op i sengen sammen med os? 249 00:27:51,002 --> 00:27:53,855 Så bliver det i alt fald mere spændende. 250 00:27:53,922 --> 00:27:55,524 Joseph ... 251 00:27:55,590 --> 00:27:59,653 Nå, det er vist på tide at komme i gang. 252 00:28:13,316 --> 00:28:14,793 Ja. 253 00:28:16,653 --> 00:28:18,421 Naturligvis. 254 00:28:35,213 --> 00:28:36,857 Beth? 255 00:28:45,432 --> 00:28:47,617 Lad mine ting være. 256 00:28:50,437 --> 00:28:54,249 Har du glemt, hvad det er, du skal, gamle? 257 00:29:08,580 --> 00:29:15,812 Da Rakel så ... at hun ikke fødte Jakob nogen børn - 258 00:29:15,879 --> 00:29:22,068 - blev hun skinsyg på sin søster og sagde til Jakob: 259 00:29:22,135 --> 00:29:26,823 "Skaf mig børn, ellers dør jeg!" 260 00:29:35,690 --> 00:29:37,709 Tante Lydia? 261 00:29:37,776 --> 00:29:41,671 Bare rolig. Dr. Michaels er meget effektiv. 262 00:29:41,738 --> 00:29:43,924 Det går tju-hej. 263 00:29:46,743 --> 00:29:48,512 Ofjoseph? 264 00:30:34,916 --> 00:30:37,936 Vi bliver siddende her i 20 minutter - 265 00:30:38,003 --> 00:30:42,524 - og så ... går vi ned. 266 00:30:46,595 --> 00:30:51,324 - Vi kan ikke bare sidde. - Vi kan spille canasta. 267 00:30:51,391 --> 00:30:54,035 Jeg har nogle kort heroppe. 268 00:30:54,102 --> 00:30:56,705 Lægen vil undersøge mig ... 269 00:30:58,065 --> 00:31:03,003 ... bagefter, så de har bevis på, at der har været en ceremoni. 270 00:31:05,363 --> 00:31:08,425 Det her blev aldrig nødvendigt, sagde du! 271 00:31:08,492 --> 00:31:12,179 Ti stille! Vi behøver ikke at gøre noget. 272 00:31:12,245 --> 00:31:16,391 Hold op. Vi behøver ikke at gøre noget. 273 00:31:17,876 --> 00:31:19,436 Hr. kommandør? 274 00:31:24,341 --> 00:31:26,109 Vi er nødt til det. 275 00:31:31,223 --> 00:31:36,119 De har selv været med til at skabe denne verden. 276 00:31:38,522 --> 00:31:41,374 Hvor længe troede De, De kunne undgå dem? 277 00:31:41,441 --> 00:31:44,711 Alle regeringer gør undtagelser. 278 00:31:44,778 --> 00:31:48,048 I ender begge to på Muren. 279 00:31:52,494 --> 00:31:54,554 Det har vi måske fortjent. 280 00:31:54,621 --> 00:31:59,476 Jeg mener, så er det hele i det mindste overstået. 281 00:32:01,169 --> 00:32:03,063 Dig sker der ikke noget. 282 00:32:03,130 --> 00:32:06,775 Det er ... det er os, der har syndet. 283 00:32:09,386 --> 00:32:15,116 Tjenerinder har pligt til at rapportere alle afvigelser. 284 00:32:19,604 --> 00:32:21,998 Det samme gælder Marthaer. 285 00:32:24,943 --> 00:32:27,128 Vi bliver alle straffet. 286 00:32:28,155 --> 00:32:31,550 - Nej! Nej! - Min elskede. 287 00:32:32,951 --> 00:32:35,720 Så, så, min elskede. 288 00:32:35,787 --> 00:32:43,103 Du er nødt til at dæmpe dig. Du er nødt til at dæmpe dig. 289 00:32:43,170 --> 00:32:47,899 - Du skal være stille. - Nej! 290 00:32:51,887 --> 00:32:53,697 Se på mig. 291 00:32:57,559 --> 00:32:59,953 Det skal nok gå. 292 00:33:04,858 --> 00:33:06,334 Det skal nok gå. 293 00:33:08,612 --> 00:33:10,380 Se på mig. 294 00:33:12,365 --> 00:33:16,011 De kan godt klare det. 295 00:33:20,332 --> 00:33:22,142 Kom. 296 00:33:36,139 --> 00:33:38,909 Kom herover. 297 00:33:38,975 --> 00:33:41,703 Sæt dig her. 298 00:33:45,941 --> 00:33:47,918 Det betyder ingenting. 299 00:33:49,903 --> 00:33:52,756 Lige meget, hvad der sker. 300 00:33:52,823 --> 00:33:57,552 Det er okay. Du er mit livs kærlighed. 301 00:34:00,122 --> 00:34:02,974 Det er du, min elskede. 302 00:34:30,569 --> 00:34:33,046 Se på det som et stykke arbejde. 303 00:34:35,157 --> 00:34:37,384 Prøv at lægge afstand til det. 304 00:34:37,451 --> 00:34:39,845 Se det udefra. 305 00:34:44,124 --> 00:34:48,228 De er ikke Dem selv. Jeg er ikke mig. 306 00:34:48,295 --> 00:34:50,897 Det er en transaktion. 307 00:34:55,260 --> 00:34:56,736 Og så er det overstået. 308 00:35:02,309 --> 00:35:04,035 Er du sikker? 309 00:35:17,491 --> 00:35:20,385 Det er lettere, hvis De lukker øjnene. 310 00:36:42,576 --> 00:36:44,469 Hvor er mrs. Lawrence? 311 00:37:15,192 --> 00:37:16,751 Eleanor? 312 00:37:21,156 --> 00:37:22,716 Serena ... 313 00:37:27,829 --> 00:37:33,560 Det er længe siden, at vi har delt et måltid. 314 00:38:20,382 --> 00:38:21,942 Nå, lad os se på sagerne. 315 00:38:30,809 --> 00:38:34,704 - Smerter eller ubehag? - Nej, hr. doktor. 316 00:38:34,771 --> 00:38:39,876 - Blødninger eller kramper? - Nej, alt er godt. 317 00:38:40,819 --> 00:38:42,295 Godt. 318 00:38:42,362 --> 00:38:45,966 Må han finde det passende at frembringe sit mirakel. 319 00:38:46,032 --> 00:38:48,426 Må jeg være i sandhed værdig. 320 00:39:00,630 --> 00:39:04,693 En vellykket ceremoni. Gud være lovet. 321 00:39:07,929 --> 00:39:09,406 Gud være lovet. 322 00:39:10,599 --> 00:39:14,452 Skal vi nu ikke overlade familien Lawrence til sig selv? 323 00:39:17,939 --> 00:39:19,833 Han har en god whisky. 324 00:39:39,628 --> 00:39:42,355 Er du okay? 325 00:39:48,804 --> 00:39:52,073 Jeg mener ... 326 00:39:52,140 --> 00:39:55,160 Det var i det mindste ikke Dem. 327 00:40:55,294 --> 00:40:57,271 Hvordan har Eleanor det? 328 00:41:01,751 --> 00:41:04,770 Hun er meget stille. 329 00:41:20,311 --> 00:41:22,705 Et samlerobjekt. 330 00:41:31,781 --> 00:41:36,677 Bruger man prævention, bliver man sønderrevet af hunde. 331 00:41:39,497 --> 00:41:41,473 Det er korrekt. 332 00:41:50,132 --> 00:41:54,820 Det her kommer til at ske igen. Det er De godt klar over, ikke? 333 00:42:03,270 --> 00:42:05,498 Jo. 334 00:42:23,290 --> 00:42:25,518 Jeg skaffer dig en lastbil. 335 00:42:34,135 --> 00:42:37,780 Få min kone sikkert ud herfra. 336 00:42:49,358 --> 00:42:51,293 De kan også komme ud. 337 00:42:59,160 --> 00:43:02,263 De skal bare give dem et eller andet. 338 00:43:05,207 --> 00:43:06,767 Noget værdifuldt. 339 00:43:11,672 --> 00:43:13,440 Børn. 340 00:43:16,469 --> 00:43:19,697 Gileads stjålne børn. 341 00:43:30,858 --> 00:43:32,751 Jeg ville blive en helt. 342 00:44:10,654 --> 00:44:13,089 - Hvad vil du? - Jeg har en plan. 343 00:44:13,149 --> 00:44:15,168 Du er som et mareridt. 344 00:44:15,235 --> 00:44:18,254 Dylan hedder Joshua nu. 345 00:44:19,496 --> 00:44:21,431 Han er fem år, ikke? 346 00:44:21,491 --> 00:44:24,636 Han bor i Amherst hos en kommandørfamilie. 347 00:44:26,704 --> 00:44:28,681 Han er lyshåret. 348 00:44:36,506 --> 00:44:38,691 Det var hans far også. 349 00:44:49,018 --> 00:44:52,664 Hvor længe skal Gilead have lov at beholde ham? 350 00:45:05,034 --> 00:45:06,845 Hvad går din plan ud på? 351 00:45:08,663 --> 00:45:11,224 Jeg har en lastbil med plads til cirka ti. 352 00:45:12,158 --> 00:45:16,262 - Hvad med dig? - Jeg rejser ikke uden Hannah. 353 00:45:16,359 --> 00:45:19,963 - Vi kan ikke klare det alene. - Det ved jeg godt. 354 00:45:20,008 --> 00:45:21,484 Jeg kan hjælpe. 355 00:45:24,262 --> 00:45:26,656 Hvad? Jeg er modig. 356 00:45:31,978 --> 00:45:36,457 Sashas lille pige er stadig hos familien Torrance. 357 00:45:36,524 --> 00:45:40,378 Hun er stor nok. Og hun er stille. Jeg spørger mig for. 358 00:45:59,089 --> 00:46:00,648 June? 359 00:46:03,676 --> 00:46:07,155 Fandt du ud af noget om Caleb? 360 00:46:10,975 --> 00:46:14,245 Ja, det gjorde jeg. 361 00:46:20,985 --> 00:46:25,215 Hans familie blev forflyttet til Californien. 362 00:46:28,201 --> 00:46:31,304 Hans mor virker rigtig sød. 363 00:46:42,465 --> 00:46:47,278 - Bor han ved stranden? - Ja. 364 00:46:47,345 --> 00:46:50,490 Han bor ved stranden. 365 00:47:22,297 --> 00:47:26,151 Jeg ved godt, at det var svært i går aftes. 366 00:47:27,927 --> 00:47:31,447 Tak for din udholdenhed. 367 00:47:31,514 --> 00:47:34,909 Vi må være en fælles front. 368 00:47:39,606 --> 00:47:41,374 Altid. 369 00:47:52,327 --> 00:47:58,683 Fred, du har gjort så meget for Gilead. Det kan jeg godt se. 370 00:48:00,460 --> 00:48:02,353 Men du har ladet dig aflede. 371 00:48:02,420 --> 00:48:07,066 Efter flere måneder er vi stadig ikke kommet Nichole nærmere. 372 00:48:07,133 --> 00:48:08,902 Jeg sikrer hende et godt liv. 373 00:48:08,968 --> 00:48:12,155 Du sætter dine egne behov først. 374 00:48:17,519 --> 00:48:19,954 Og nu er det nok. 375 00:48:21,689 --> 00:48:23,291 Serena ... 376 00:48:24,651 --> 00:48:30,173 Jeg troede, at vi kun kunne få fat i Nichole gennem Gileads kontakter. 377 00:48:34,035 --> 00:48:38,806 Men jeg kender en i Canada, der kan hjælpe os. 378 00:48:38,873 --> 00:48:41,017 En amerikaner. 379 00:49:01,020 --> 00:49:04,582 Du skal bare tilbyde at samarbejde. 380 00:49:36,389 --> 00:49:38,366 Jeg gjorde, som du bad om. 381 00:49:39,726 --> 00:49:41,286 Marthaerne? 382 00:49:43,063 --> 00:49:45,039 Muffins betyder ja. 383 00:49:53,907 --> 00:49:58,636 Jeg spurgte, om nogen ville hjælpe med at få børn ud. 384 00:49:58,703 --> 00:50:02,056 Jeg troede, at alle ville sige nej. 385 00:50:12,050 --> 00:50:14,777 Vi får brug for en større båd. 386 00:50:23,603 --> 00:50:27,874 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com