1
00:00:01,085 --> 00:00:03,103
Tidligere ...
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,731
Tante Lydia, må jeg gå hjem?
3
00:00:05,798 --> 00:00:09,735
Først når din ledsagerske skal hjem.
4
00:00:09,802 --> 00:00:13,739
- Prøvede I at få børn?
- Han ville ikke.
5
00:00:13,806 --> 00:00:17,784
De regulerede hele tiden mine doser.
Gid vi havde fået et.
6
00:00:17,851 --> 00:00:22,289
Så snart Nichole er hjemme igen,
sætter vi fart i de andre sager.
7
00:00:22,356 --> 00:00:25,876
Barnet styrker os i forhandlingerne.
Når hun er her igen ...
8
00:00:25,943 --> 00:00:28,795
- De synes, hun skal blive der.
- Bare lidt.
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,381
- Har du det ikke godt?
- Nej.
10
00:00:34,535 --> 00:00:36,553
Du er jo blevet vanvittig!
11
00:00:36,620 --> 00:00:39,389
De behøver aldrig
at vende tilbage til Gilead.
12
00:00:39,456 --> 00:00:41,850
Tror De,
at jeg ville forlade mit hjem?
13
00:00:41,917 --> 00:00:44,812
Mit tilbud står ved magt.
14
00:00:44,878 --> 00:00:47,397
Jeg får nok aldrig
mine børn at se mere.
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,400
Hun er også nogens datter.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,946
Jeg ærer tjenerindens liv
ved at redde hendes barn.
17
00:00:54,012 --> 00:00:55,781
Hvordan vil du ære dine døtre?
18
00:00:55,848 --> 00:01:00,744
Jeg ved ikke hvordan, men jeg vil
befri så mange børn som muligt.
19
00:01:00,811 --> 00:01:03,539
De fortjener alle at være frie.
20
00:01:36,612 --> 00:01:40,924
Ofjoseph ... Ofjoseph!
21
00:01:42,227 --> 00:01:45,539
Vi er der næsten.
Et skridt ad gangen, min ven.
22
00:01:45,606 --> 00:01:47,958
Vi er der næsten.
23
00:01:56,825 --> 00:02:00,888
- Velsignet dag.
- Velsignet dag. Tak.
24
00:02:02,998 --> 00:02:07,644
- Velsignet være frugten.
- Må Herren åbne.
25
00:02:07,711 --> 00:02:10,939
Ofjoseph,
du trænger til at hvile dig.
26
00:02:11,006 --> 00:02:14,067
Gå du bare op på dit værelse
og tag en lur.
27
00:02:14,134 --> 00:02:16,945
Tak, tante Lydia.
28
00:02:17,012 --> 00:02:20,741
Men jeg skal ikke hvile mig.
Det er slut med det.
29
00:02:20,808 --> 00:02:24,036
Uha!
30
00:02:24,103 --> 00:02:27,998
Er det ikke vidunderligt?
31
00:02:29,316 --> 00:02:31,293
Familien Lawrence har lavet om.
32
00:02:31,360 --> 00:02:34,505
Alle husholdninger gør deres bedste
for at leve op -
33
00:02:34,571 --> 00:02:38,050
- til kommandør Waterfords
nye regulativer.
34
00:02:38,117 --> 00:02:43,472
Alle boliger skal hæves
til Washington-standard.
35
00:02:43,539 --> 00:02:46,600
Der er sket ting og sager,
mens du har været væk.
36
00:02:46,667 --> 00:02:49,520
Ja, det er der vist.
37
00:02:49,586 --> 00:02:54,942
Måske vil Gud alligevel skænke
huset her et barn -
38
00:02:55,008 --> 00:02:59,947
- hvis han tilgiver os, at du ikke
var her til sidste måneds ceremoni.
39
00:03:00,013 --> 00:03:04,993
Gudskelov er du tilbage
lige i rette tid til den næste.
40
00:03:10,441 --> 00:03:15,420
Mine bønner har givet mig en
forståelse for mit egentlige formål.
41
00:03:15,487 --> 00:03:21,760
Åh ... du er nu en god pige,
Ofjoseph.
42
00:03:23,704 --> 00:03:26,515
Nå, skal vi få dig installeret?
43
00:03:51,523 --> 00:03:54,168
Scones betyder nej.
44
00:03:54,234 --> 00:03:56,461
Velkommen hjem.
45
00:03:56,528 --> 00:04:00,007
- Hvordan nej?
- En besked fra netværket.
46
00:04:00,074 --> 00:04:04,386
Ikke mere medicin til Eleanor.
Jeg har spurgt alle vegne.
47
00:04:04,453 --> 00:04:08,348
Når de ikke kan hjælpe,
sender de scones.
48
00:04:08,415 --> 00:04:12,895
- Har hun fået det værre?
- Hun er begyndt at smide med ting.
49
00:04:17,383 --> 00:04:18,942
Beth ...
50
00:04:22,763 --> 00:04:25,532
Jeg må bede dig spørge Marthaerne
om noget andet.
51
00:04:25,599 --> 00:04:27,075
Typisk.
52
00:04:29,478 --> 00:04:33,916
Kender du nogen,
der kan hjælpe med at få børn ud?
53
00:04:37,820 --> 00:04:39,796
Jeg skal nok få dem ud.
54
00:04:41,365 --> 00:04:44,843
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
55
00:04:44,910 --> 00:04:47,304
Du ender med at blive dræbt.
56
00:05:08,058 --> 00:05:11,954
Jeg sagde, jeg ikke ville have noget!
Jeg er ikke sulten!
57
00:05:12,020 --> 00:05:14,957
- Eleanor, min skat ...
- Nej, lad mig være!
58
00:05:15,023 --> 00:05:18,627
- Eleanor, de kan ...
- Lad mig være. Ud!
59
00:05:18,694 --> 00:05:20,879
Ud med dig!
60
00:05:35,461 --> 00:05:39,731
- Velkommen hjem.
- Tak, hr. kommandør.
61
00:05:59,568 --> 00:06:01,628
Er De ved at rydde op?
62
00:06:09,369 --> 00:06:12,014
Beth fortalte,
at det er slut med medicinen.
63
00:06:12,081 --> 00:06:16,351
Du skal ikke blande dig
i min hustrus liv.
64
00:06:17,503 --> 00:06:19,354
Jeg er bare bekymret.
65
00:06:20,839 --> 00:06:27,613
- Er hun virkelig i sikkerhed her?
- Naturligvis. Det er jo hendes hjem.
66
00:06:27,679 --> 00:06:29,781
De kan ikke spærre hende inde altid.
67
00:06:29,848 --> 00:06:32,493
Hvad synes du så, jeg skal gøre?
68
00:06:35,646 --> 00:06:38,248
Jeg sender ikke min kone væk.
69
00:06:45,447 --> 00:06:48,050
De kan forlade Gilead
sammen med hende.
70
00:06:51,495 --> 00:06:52,971
Skaf en lastbil.
71
00:06:56,500 --> 00:06:58,060
Få hende ud.
72
00:07:02,131 --> 00:07:05,359
Og giv hende den hjælp,
hun har brug for.
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,331
Hun kan ikke holde det her ud.
74
00:07:32,786 --> 00:07:36,640
Hvad ved du om,
hvad nogen kan holde ud?
75
00:07:44,715 --> 00:07:46,441
Alt.
76
00:08:04,902 --> 00:08:10,174
Han er bange. Frygt kan være
alle tiders motivationsfaktor.
77
00:08:19,583 --> 00:08:24,605
Endnu en død ledsagerske.
De må tro, jeg er forbandet.
78
00:08:26,173 --> 00:08:27,858
Eller terrorist.
79
00:08:28,884 --> 00:08:33,155
Men det er jeg ikke.
Ikke endnu.
80
00:08:52,032 --> 00:08:53,800
Jeg har brug for hjælp.
81
00:08:53,867 --> 00:08:58,639
Jeg kan ikke hjælpe dig. De holder
øje med alle vore bevægelser.
82
00:08:59,623 --> 00:09:01,391
Og du er meget iøjnefaldende.
83
00:09:14,763 --> 00:09:19,701
Hvor mange børn af tjenerinder
er der i distriktet?
84
00:09:19,768 --> 00:09:25,123
- Hvorfor spørger du?
- Fordi jeg vil hjælpe dem ud.
85
00:09:25,190 --> 00:09:27,167
Rigtig mange af dem.
86
00:09:28,444 --> 00:09:32,506
Du kan ende på Muren
alene for at tænke sådan.
87
00:09:33,949 --> 00:09:38,262
- Er du okay?
- Nej.
88
00:09:38,328 --> 00:09:40,597
Gu' fanden er jeg da ej okay.
89
00:09:43,208 --> 00:09:46,270
- Inspektion?
- Endnu en.
90
00:09:53,343 --> 00:09:55,028
Kom så, piger!
91
00:09:55,095 --> 00:09:59,324
Skynd jer. Hurtigere!
92
00:09:59,391 --> 00:10:05,164
Find jeres pladser og vær så stille.
93
00:10:05,230 --> 00:10:08,125
Hurtigt, piger! Skynd jer.
94
00:10:08,192 --> 00:10:12,254
Det er ikke en parade.
Stil jer tæt sammen.
95
00:10:12,321 --> 00:10:15,716
- Flyt jer!
- Ryk jer sammen! Fordel jer.
96
00:10:15,783 --> 00:10:19,469
Hele vejen op, piger!
97
00:10:19,536 --> 00:10:22,472
Ingen snakken på de bageste rækker.
98
00:10:22,539 --> 00:10:26,602
- Op ad trappen med jer.
- Ti stille!
99
00:10:27,961 --> 00:10:32,065
Bøjede hoveder, hænderne foran.
100
00:10:32,132 --> 00:10:33,650
Glimrende!
101
00:10:33,717 --> 00:10:38,822
I skal se bedst muligt ud
for vores helt særlige gæster.
102
00:11:19,054 --> 00:11:21,031
Velsignet være frugten.
103
00:11:24,685 --> 00:11:27,037
Du ser godt ud.
104
00:11:27,104 --> 00:11:29,832
Tak, hr. kommandør.
105
00:11:29,898 --> 00:11:33,335
Beklager, at du må stå her i kulden.
106
00:11:35,112 --> 00:11:37,297
- Jeg klarer mig.
- Ja.
107
00:11:38,449 --> 00:11:43,178
En rigtig Bostonpige.
Helt ind i knoglerne.
108
00:11:43,245 --> 00:11:45,639
Hårdfør.
109
00:11:47,207 --> 00:11:50,060
Der er meget varmere i Washington.
110
00:11:50,127 --> 00:11:55,190
Jeg kan måske arrangere,
at du bliver overflyttet -
111
00:11:55,257 --> 00:11:57,651
- hvis du vil.
112
00:11:58,761 --> 00:12:00,612
Deres kone er kommet.
113
00:12:01,638 --> 00:12:04,491
Har De spørgsmål,
står tante Lydia parat.
114
00:12:04,558 --> 00:12:07,161
Det er en ære at få besøg af Dem.
115
00:12:07,227 --> 00:12:10,914
- Må Gud velsigne vort forehavende.
- Skal vi gå i gang?
116
00:12:10,981 --> 00:12:17,337
Jeg er spændt på at se, hvad I har.
Jeres piger har et vist renommé.
117
00:12:25,454 --> 00:12:27,306
Velsignet være frugten.
118
00:12:27,372 --> 00:12:30,058
Må Herren åbne!
119
00:12:32,044 --> 00:12:37,274
Vi har gjort store fremskridt
siden Calhoun-hændelsen.
120
00:12:37,341 --> 00:12:42,529
Og yderligere to bekræftede
graviditeter. Det er et mirakel!
121
00:12:47,059 --> 00:12:49,077
Det er imod regulativet.
122
00:12:49,144 --> 00:12:53,207
Ofhowards ændringer blev ødelagte
ved en kriminel handling.
123
00:12:53,273 --> 00:12:55,751
Så vi har gjort en lille indrømmelse.
124
00:12:55,818 --> 00:12:59,713
Tør De det i et distrikt,
hvor der har været voldeligt oprør?
125
00:12:59,780 --> 00:13:02,841
Ja, hr. kommandør.
126
00:13:02,908 --> 00:13:05,511
Og sløret? Er her ingen ringe?
127
00:13:05,577 --> 00:13:07,638
Vi indfører det gradvist.
128
00:13:07,704 --> 00:13:10,140
Og løftet er frivilligt.
129
00:13:10,207 --> 00:13:14,937
Vi sætter stor pris på
de tjenerinder, der vælger sløret.
130
00:13:15,003 --> 00:13:19,483
- Hvordan har du det?
- Fint.
131
00:13:21,260 --> 00:13:23,654
Tak for interessen.
132
00:13:26,306 --> 00:13:27,866
Hvordan har Deres arm det?
133
00:13:31,687 --> 00:13:33,622
George, du husker vel Ofjoseph?
134
00:13:33,689 --> 00:13:38,126
Naturligvis. Joseph Lawrence og jeg
er gamle venner.
135
00:13:38,193 --> 00:13:42,422
Vi plejede at spille golf
før i tiden.
136
00:13:42,489 --> 00:13:46,677
Hver søndag efter kirke.
Det var altid en oplevelse.
137
00:13:46,744 --> 00:13:49,346
Hvordan er kommandør Lawrence?
138
00:13:52,541 --> 00:13:56,645
- Han behandler mig respektfuldt.
- Respektfuldt?
139
00:14:01,508 --> 00:14:07,239
- Jeg er glad for at kunne tjene ham.
- Godt. Tak.
140
00:14:28,576 --> 00:14:31,012
- Hvor er han?
- På arbejde.
141
00:14:31,079 --> 00:14:33,681
Han er begyndt at gå til møder.
142
00:15:26,342 --> 00:15:30,863
Jeg vil bare have Gauguin-bogen.
143
00:15:30,930 --> 00:15:35,201
Han gemmer tingene,
bare for at genere mig.
144
00:15:38,855 --> 00:15:43,042
- Hej!
- Hej.
145
00:15:44,277 --> 00:15:46,254
Hvad laver du?
146
00:15:47,321 --> 00:15:49,799
Du er igen ude på noget.
147
00:15:51,325 --> 00:15:52,927
Hvad er det?
148
00:15:54,704 --> 00:15:56,681
Er det din datter?
149
00:15:58,624 --> 00:16:00,101
Nej.
150
00:16:03,046 --> 00:16:05,481
Hannah er væk.
151
00:16:05,548 --> 00:16:08,359
Jamen, så fortæl mig,
hvad du laver her!
152
00:16:10,344 --> 00:16:16,075
Jeg leder efter andre børn.
Mine venners børn.
153
00:16:17,060 --> 00:16:19,954
Du mener tjenerinder.
154
00:16:21,606 --> 00:16:23,082
Ja.
155
00:16:24,525 --> 00:16:27,336
Jeg prøver at finde ud af,
hvor de er.
156
00:16:30,573 --> 00:16:34,552
Det står
i Det røde centers journaler.
157
00:16:35,787 --> 00:16:38,181
Ja.
158
00:16:39,415 --> 00:16:42,351
Joseph opbevarer dem i kælderen.
159
00:16:51,511 --> 00:16:54,447
Kom nu! Jeg har ikke hele dagen.
160
00:16:58,226 --> 00:17:01,746
De sender dem hele tiden
til gennemsyn hos ham.
161
00:17:03,113 --> 00:17:08,635
Han lægger dem i kælderen,
hvor de bare ligger og fylder op.
162
00:17:08,694 --> 00:17:11,380
Sikke et rod!
163
00:17:11,447 --> 00:17:18,262
Hvorfor har vi al den hjælp i huset,
hvis de alligevel ikke må gøre rent?
164
00:17:25,753 --> 00:17:33,152
Joseph plejer at have dem
med arbejdskraftreserver ...
165
00:17:33,219 --> 00:17:34,695
Her er de!
166
00:18:22,769 --> 00:18:25,163
Hvad laver den hernede?
167
00:18:29,859 --> 00:18:31,419
Hvor er den henne?
168
00:19:10,942 --> 00:19:16,088
Mrs. Lawrence, har De nogensinde
overvejet at forlade Gilead?
169
00:19:16,155 --> 00:19:22,303
Til et sted, hvor jeg ikke får urtete
men stemningstabiliserende medicin?
170
00:19:23,371 --> 00:19:25,640
Joseph kunne hjælpe Dem.
171
00:19:27,417 --> 00:19:29,393
I kunne rejse sammen.
172
00:19:33,256 --> 00:19:37,944
Han vil gerne have, at De ...
... er i sikkerhed.
173
00:19:43,057 --> 00:19:46,327
Han elsker Dem meget højt.
174
00:19:50,356 --> 00:19:52,750
Joseph er krigsforbryder.
175
00:19:55,153 --> 00:19:58,005
Han kan ikke krydse grænsen.
176
00:20:00,366 --> 00:20:04,554
Så kommer han i fængsel
resten af sit liv.
177
00:20:04,620 --> 00:20:07,348
Eller bliver dræbt.
178
00:20:08,499 --> 00:20:11,102
Fuldt fortjent!
179
00:20:17,258 --> 00:20:21,571
Åh, den har jeg sådan ledt efter!
180
00:20:21,637 --> 00:20:25,700
Åh ... Jeg er så glad for,
at du er hjemme igen, Ofjoseph.
181
00:20:25,767 --> 00:20:28,619
Det er mere spændende,
når du er her.
182
00:20:33,900 --> 00:20:37,211
Vi troede ikke, at distriktet kom sig
efter bombningen.
183
00:20:37,278 --> 00:20:40,506
Vi lader os Gud være lovet
ikke så let slå ud.
184
00:20:41,532 --> 00:20:45,553
Gid andre var lige så gode
til at få orden i sagerne.
185
00:20:45,620 --> 00:20:49,599
Har der været modstand mod
den nye politik andre steder?
186
00:20:51,501 --> 00:20:54,562
Mænd kan være lidt ufleksible.
187
00:20:56,881 --> 00:20:58,441
Det er sandt.
188
00:20:59,550 --> 00:21:03,196
Når Gilead først er anerkendt
som en uafhængig stat -
189
00:21:03,262 --> 00:21:08,659
- er der ikke mere plads til dem,
der holder fast i de gamle vaner.
190
00:21:08,726 --> 00:21:12,121
Har du nogen særlig i tankerne, Fred?
191
00:21:12,188 --> 00:21:15,374
Jeg ...
192
00:21:15,441 --> 00:21:17,126
Jeg vil nødig udtale mig.
193
00:21:17,193 --> 00:21:19,712
Jeg vil gerne høre det.
194
00:21:26,494 --> 00:21:28,596
Kommandør Lawrence.
195
00:21:34,001 --> 00:21:38,731
Lawrence har ydet
en massiv indsats for Gilead.
196
00:21:38,798 --> 00:21:40,650
I starten, ja.
197
00:21:40,717 --> 00:21:46,072
Nu frygter jeg, at han har en dårlig
indflydelse på sine omgivelser.
198
00:21:46,139 --> 00:21:50,117
Han har foretaget kosmetiske
ændringer i sit hus, men ...
199
00:21:51,728 --> 00:21:54,747
Han har haft fire tjenerinder.
200
00:21:56,524 --> 00:21:58,459
Ikke en har båret frugt.
201
00:21:58,533 --> 00:22:04,764
Og med det, jeg kender til
hans nuværende tjenerinde -
202
00:22:04,824 --> 00:22:07,718
- hersker der stadig
mangel på disciplin.
203
00:22:07,785 --> 00:22:12,515
Vi bliver måske nødt til
at statuere et eksempel.
204
00:22:19,464 --> 00:22:23,151
Det er vanskeligt at gå
op imod en som Lawrence.
205
00:22:24,677 --> 00:22:29,824
Jeg synes bare, at vi skal sikre os -
206
00:22:29,891 --> 00:22:35,913
- at han og hans husholdning følger
Gileads helligste grundprincipper.
207
00:22:37,607 --> 00:22:44,213
Der er måder,
hvorpå man kan -
208
00:22:44,280 --> 00:22:46,090
- sikre sig virilitet.
209
00:22:47,200 --> 00:22:49,468
Er det ikke at gå for vidt?
210
00:22:51,162 --> 00:22:55,725
Kan han ikke styre sin husholdning,
kan han ikke lede landet.
211
00:23:02,423 --> 00:23:04,317
Gud være lovet.
212
00:23:17,493 --> 00:23:22,348
Der er gået fem år,
siden vores børn blev revet fra os.
213
00:23:22,401 --> 00:23:24,628
Det er en evighed.
214
00:23:25,737 --> 00:23:30,091
De var et år gamle.
Nu er de seks.
215
00:23:33,245 --> 00:23:35,639
De var syv ...
216
00:23:37,833 --> 00:23:40,018
... nu er de 12.
217
00:23:43,547 --> 00:23:46,274
Vi er gået glip af det hele.
218
00:23:48,760 --> 00:23:51,905
De første skridt. Deres smil.
219
00:23:53,488 --> 00:23:56,341
Tragedierne.
220
00:23:56,393 --> 00:24:01,581
Børn dør stadigvæk.
Selv i Gilead.
221
00:24:01,648 --> 00:24:06,503
Janines søn, Caleb ...
Det er fire år siden.
222
00:24:07,654 --> 00:24:10,882
Bønner kan ikke forhindre bilulykker.
223
00:24:11,908 --> 00:24:13,760
Ofjoseph?
224
00:24:17,664 --> 00:24:19,599
Du skal op i stuen.
225
00:24:33,096 --> 00:24:36,783
Vi, hans ydmyge tjenere,
er samlet på denne hellige aften.
226
00:24:36,850 --> 00:24:41,538
Må Herren velsigne dette hus
og frembringe sit mirakel.
227
00:24:48,945 --> 00:24:51,795
Livets gave er det største,
han har skænket os.
228
00:24:51,823 --> 00:24:54,926
Må han finde dette hus værdigt.
229
00:25:37,119 --> 00:25:39,930
I skal stå derovre.
230
00:26:06,523 --> 00:26:08,083
Sikke en smuk stue!
231
00:26:31,548 --> 00:26:35,235
Jeg beder til, at intet vil stå
i vejen for Guds vilje.
232
00:26:47,606 --> 00:26:50,041
Kom ind!
233
00:26:50,115 --> 00:26:52,968
Eleanor! Hvor er det rart at se dig!
234
00:26:53,028 --> 00:26:57,549
- Hvordan har familien det?
- Den har aldrig haft det bedre.
235
00:26:57,616 --> 00:26:59,843
Vil du have en drink, George?
236
00:26:59,910 --> 00:27:02,137
Jeg tager bare selv.
237
00:27:02,204 --> 00:27:06,099
I må undskylde, at vi trænger os på.
238
00:27:06,166 --> 00:27:09,227
Det er da bare hyggeligt.
239
00:27:09,294 --> 00:27:13,565
Med vores vidnesbyrd beder vi
for et frugtbart resultat.
240
00:27:14,533 --> 00:27:17,136
Sådan gjorde de i starten -
241
00:27:17,219 --> 00:27:20,906
- i de husholdninger,
der modsatte sig ceremonien.
242
00:27:20,972 --> 00:27:25,702
Siden fandt man det unødvendigt.
Tingene ændrer sig.
243
00:27:25,769 --> 00:27:28,413
Tanterne har været her og se til os.
244
00:27:28,480 --> 00:27:32,584
Det er bare en formalitet,
mrs. Lawrence.
245
00:27:32,651 --> 00:27:38,715
En støtte til de husholdninger, der
har haft problematiske tjenerinder.
246
00:27:38,782 --> 00:27:44,888
Vi vil bare sikre, at alle familiens
medlemmer udfylder deres rolle.
247
00:27:44,955 --> 00:27:48,517
Afvigelser kan så let føre
til fiasko.
248
00:27:48,583 --> 00:27:50,936
Skal I også op i sengen
sammen med os?
249
00:27:51,002 --> 00:27:53,855
Så bliver det i alt fald
mere spændende.
250
00:27:53,922 --> 00:27:55,524
Joseph ...
251
00:27:55,590 --> 00:27:59,653
Nå, det er vist på tide
at komme i gang.
252
00:28:13,316 --> 00:28:14,793
Ja.
253
00:28:16,653 --> 00:28:18,421
Naturligvis.
254
00:28:35,213 --> 00:28:36,857
Beth?
255
00:28:45,432 --> 00:28:47,617
Lad mine ting være.
256
00:28:50,437 --> 00:28:54,249
Har du glemt, hvad det er,
du skal, gamle?
257
00:29:08,580 --> 00:29:15,812
Da Rakel så ...
at hun ikke fødte Jakob nogen børn -
258
00:29:15,879 --> 00:29:22,068
- blev hun skinsyg på sin søster
og sagde til Jakob:
259
00:29:22,135 --> 00:29:26,823
"Skaf mig børn, ellers dør jeg!"
260
00:29:35,690 --> 00:29:37,709
Tante Lydia?
261
00:29:37,776 --> 00:29:41,671
Bare rolig.
Dr. Michaels er meget effektiv.
262
00:29:41,738 --> 00:29:43,924
Det går tju-hej.
263
00:29:46,743 --> 00:29:48,512
Ofjoseph?
264
00:30:34,916 --> 00:30:37,936
Vi bliver siddende
her i 20 minutter -
265
00:30:38,003 --> 00:30:42,524
- og så ... går vi ned.
266
00:30:46,595 --> 00:30:51,324
- Vi kan ikke bare sidde.
- Vi kan spille canasta.
267
00:30:51,391 --> 00:30:54,035
Jeg har nogle kort heroppe.
268
00:30:54,102 --> 00:30:56,705
Lægen vil undersøge mig ...
269
00:30:58,065 --> 00:31:03,003
... bagefter, så de har bevis på,
at der har været en ceremoni.
270
00:31:05,363 --> 00:31:08,425
Det her blev aldrig nødvendigt,
sagde du!
271
00:31:08,492 --> 00:31:12,179
Ti stille!
Vi behøver ikke at gøre noget.
272
00:31:12,245 --> 00:31:16,391
Hold op.
Vi behøver ikke at gøre noget.
273
00:31:17,876 --> 00:31:19,436
Hr. kommandør?
274
00:31:24,341 --> 00:31:26,109
Vi er nødt til det.
275
00:31:31,223 --> 00:31:36,119
De har selv været med
til at skabe denne verden.
276
00:31:38,522 --> 00:31:41,374
Hvor længe troede De,
De kunne undgå dem?
277
00:31:41,441 --> 00:31:44,711
Alle regeringer gør undtagelser.
278
00:31:44,778 --> 00:31:48,048
I ender begge to på Muren.
279
00:31:52,494 --> 00:31:54,554
Det har vi måske fortjent.
280
00:31:54,621 --> 00:31:59,476
Jeg mener, så er det hele
i det mindste overstået.
281
00:32:01,169 --> 00:32:03,063
Dig sker der ikke noget.
282
00:32:03,130 --> 00:32:06,775
Det er ... det er os, der har syndet.
283
00:32:09,386 --> 00:32:15,116
Tjenerinder har pligt til
at rapportere alle afvigelser.
284
00:32:19,604 --> 00:32:21,998
Det samme gælder Marthaer.
285
00:32:24,943 --> 00:32:27,128
Vi bliver alle straffet.
286
00:32:28,155 --> 00:32:31,550
- Nej! Nej!
- Min elskede.
287
00:32:32,951 --> 00:32:35,720
Så, så, min elskede.
288
00:32:35,787 --> 00:32:43,103
Du er nødt til at dæmpe dig.
Du er nødt til at dæmpe dig.
289
00:32:43,170 --> 00:32:47,899
- Du skal være stille.
- Nej!
290
00:32:51,887 --> 00:32:53,697
Se på mig.
291
00:32:57,559 --> 00:32:59,953
Det skal nok gå.
292
00:33:04,858 --> 00:33:06,334
Det skal nok gå.
293
00:33:08,612 --> 00:33:10,380
Se på mig.
294
00:33:12,365 --> 00:33:16,011
De kan godt klare det.
295
00:33:20,332 --> 00:33:22,142
Kom.
296
00:33:36,139 --> 00:33:38,909
Kom herover.
297
00:33:38,975 --> 00:33:41,703
Sæt dig her.
298
00:33:45,941 --> 00:33:47,918
Det betyder ingenting.
299
00:33:49,903 --> 00:33:52,756
Lige meget, hvad der sker.
300
00:33:52,823 --> 00:33:57,552
Det er okay.
Du er mit livs kærlighed.
301
00:34:00,122 --> 00:34:02,974
Det er du, min elskede.
302
00:34:30,569 --> 00:34:33,046
Se på det som et stykke arbejde.
303
00:34:35,157 --> 00:34:37,384
Prøv at lægge afstand til det.
304
00:34:37,451 --> 00:34:39,845
Se det udefra.
305
00:34:44,124 --> 00:34:48,228
De er ikke Dem selv.
Jeg er ikke mig.
306
00:34:48,295 --> 00:34:50,897
Det er en transaktion.
307
00:34:55,260 --> 00:34:56,736
Og så er det overstået.
308
00:35:02,309 --> 00:35:04,035
Er du sikker?
309
00:35:17,491 --> 00:35:20,385
Det er lettere,
hvis De lukker øjnene.
310
00:36:42,576 --> 00:36:44,469
Hvor er mrs. Lawrence?
311
00:37:15,192 --> 00:37:16,751
Eleanor?
312
00:37:21,156 --> 00:37:22,716
Serena ...
313
00:37:27,829 --> 00:37:33,560
Det er længe siden,
at vi har delt et måltid.
314
00:38:20,382 --> 00:38:21,942
Nå, lad os se på sagerne.
315
00:38:30,809 --> 00:38:34,704
- Smerter eller ubehag?
- Nej, hr. doktor.
316
00:38:34,771 --> 00:38:39,876
- Blødninger eller kramper?
- Nej, alt er godt.
317
00:38:40,819 --> 00:38:42,295
Godt.
318
00:38:42,362 --> 00:38:45,966
Må han finde det passende
at frembringe sit mirakel.
319
00:38:46,032 --> 00:38:48,426
Må jeg være i sandhed værdig.
320
00:39:00,630 --> 00:39:04,693
En vellykket ceremoni.
Gud være lovet.
321
00:39:07,929 --> 00:39:09,406
Gud være lovet.
322
00:39:10,599 --> 00:39:14,452
Skal vi nu ikke overlade
familien Lawrence til sig selv?
323
00:39:17,939 --> 00:39:19,833
Han har en god whisky.
324
00:39:39,628 --> 00:39:42,355
Er du okay?
325
00:39:48,804 --> 00:39:52,073
Jeg mener ...
326
00:39:52,140 --> 00:39:55,160
Det var i det mindste ikke Dem.
327
00:40:55,294 --> 00:40:57,271
Hvordan har Eleanor det?
328
00:41:01,751 --> 00:41:04,770
Hun er meget stille.
329
00:41:20,311 --> 00:41:22,705
Et samlerobjekt.
330
00:41:31,781 --> 00:41:36,677
Bruger man prævention,
bliver man sønderrevet af hunde.
331
00:41:39,497 --> 00:41:41,473
Det er korrekt.
332
00:41:50,132 --> 00:41:54,820
Det her kommer til at ske igen.
Det er De godt klar over, ikke?
333
00:42:03,270 --> 00:42:05,498
Jo.
334
00:42:23,290 --> 00:42:25,518
Jeg skaffer dig en lastbil.
335
00:42:34,135 --> 00:42:37,780
Få min kone sikkert ud herfra.
336
00:42:49,358 --> 00:42:51,293
De kan også komme ud.
337
00:42:59,160 --> 00:43:02,263
De skal bare give dem et eller andet.
338
00:43:05,207 --> 00:43:06,767
Noget værdifuldt.
339
00:43:11,672 --> 00:43:13,440
Børn.
340
00:43:16,469 --> 00:43:19,697
Gileads stjålne børn.
341
00:43:30,858 --> 00:43:32,751
Jeg ville blive en helt.
342
00:44:10,654 --> 00:44:13,089
- Hvad vil du?
- Jeg har en plan.
343
00:44:13,149 --> 00:44:15,168
Du er som et mareridt.
344
00:44:15,235 --> 00:44:18,254
Dylan hedder Joshua nu.
345
00:44:19,496 --> 00:44:21,431
Han er fem år, ikke?
346
00:44:21,491 --> 00:44:24,636
Han bor i Amherst
hos en kommandørfamilie.
347
00:44:26,704 --> 00:44:28,681
Han er lyshåret.
348
00:44:36,506 --> 00:44:38,691
Det var hans far også.
349
00:44:49,018 --> 00:44:52,664
Hvor længe skal Gilead have
lov at beholde ham?
350
00:45:05,034 --> 00:45:06,845
Hvad går din plan ud på?
351
00:45:08,663 --> 00:45:11,224
Jeg har en lastbil
med plads til cirka ti.
352
00:45:12,158 --> 00:45:16,262
- Hvad med dig?
- Jeg rejser ikke uden Hannah.
353
00:45:16,359 --> 00:45:19,963
- Vi kan ikke klare det alene.
- Det ved jeg godt.
354
00:45:20,008 --> 00:45:21,484
Jeg kan hjælpe.
355
00:45:24,262 --> 00:45:26,656
Hvad? Jeg er modig.
356
00:45:31,978 --> 00:45:36,457
Sashas lille pige er stadig
hos familien Torrance.
357
00:45:36,524 --> 00:45:40,378
Hun er stor nok. Og hun er stille.
Jeg spørger mig for.
358
00:45:59,089 --> 00:46:00,648
June?
359
00:46:03,676 --> 00:46:07,155
Fandt du ud af noget om Caleb?
360
00:46:10,975 --> 00:46:14,245
Ja, det gjorde jeg.
361
00:46:20,985 --> 00:46:25,215
Hans familie blev forflyttet
til Californien.
362
00:46:28,201 --> 00:46:31,304
Hans mor virker rigtig sød.
363
00:46:42,465 --> 00:46:47,278
- Bor han ved stranden?
- Ja.
364
00:46:47,345 --> 00:46:50,490
Han bor ved stranden.
365
00:47:22,297 --> 00:47:26,151
Jeg ved godt,
at det var svært i går aftes.
366
00:47:27,927 --> 00:47:31,447
Tak for din udholdenhed.
367
00:47:31,514 --> 00:47:34,909
Vi må være en fælles front.
368
00:47:39,606 --> 00:47:41,374
Altid.
369
00:47:52,327 --> 00:47:58,683
Fred, du har gjort så meget for
Gilead. Det kan jeg godt se.
370
00:48:00,460 --> 00:48:02,353
Men du har ladet dig aflede.
371
00:48:02,420 --> 00:48:07,066
Efter flere måneder er vi stadig
ikke kommet Nichole nærmere.
372
00:48:07,133 --> 00:48:08,902
Jeg sikrer hende et godt liv.
373
00:48:08,968 --> 00:48:12,155
Du sætter dine egne behov først.
374
00:48:17,519 --> 00:48:19,954
Og nu er det nok.
375
00:48:21,689 --> 00:48:23,291
Serena ...
376
00:48:24,651 --> 00:48:30,173
Jeg troede, at vi kun kunne få fat
i Nichole gennem Gileads kontakter.
377
00:48:34,035 --> 00:48:38,806
Men jeg kender en i Canada,
der kan hjælpe os.
378
00:48:38,873 --> 00:48:41,017
En amerikaner.
379
00:49:01,020 --> 00:49:04,582
Du skal bare tilbyde at samarbejde.
380
00:49:36,389 --> 00:49:38,366
Jeg gjorde, som du bad om.
381
00:49:39,726 --> 00:49:41,286
Marthaerne?
382
00:49:43,063 --> 00:49:45,039
Muffins betyder ja.
383
00:49:53,907 --> 00:49:58,636
Jeg spurgte, om nogen ville hjælpe
med at få børn ud.
384
00:49:58,703 --> 00:50:02,056
Jeg troede, at alle ville sige nej.
385
00:50:12,050 --> 00:50:14,777
Vi får brug for en større båd.
386
00:50:23,603 --> 00:50:27,874
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com