1
00:00:00,993 --> 00:00:03,095
Tidligere...
2
00:00:03,162 --> 00:00:06,015
Vi er ikke tættere på Nichole.
3
00:00:06,082 --> 00:00:09,810
Jeg har mødt en i Canada,
som kan hjælpe os. En amerikaner.
4
00:00:09,877 --> 00:00:14,607
- Vi har fem nye Martha'er.
- Scones betyder nej.
5
00:00:14,674 --> 00:00:18,027
En besked fra netværket.
Ikke mere medicin til Eleanor.
6
00:00:18,094 --> 00:00:22,031
Har du overvejet at forlade Gilead?
Joseph kan hjælpe dig.
7
00:00:22,098 --> 00:00:25,159
Han er krigsforbryder
og kan ikke krydse grænsen.
8
00:00:25,226 --> 00:00:29,080
Han ville komme i fængsel,
og han ville fortjene det.
9
00:00:29,147 --> 00:00:32,458
Lawrences bidrag til Gilead
har været store.
10
00:00:32,525 --> 00:00:36,295
Han har haft fire tjenerinder.
Ingen har leveret.
11
00:00:36,362 --> 00:00:39,674
Kan han ikke lede huset,
kan han ikke lede Gilead.
12
00:00:39,740 --> 00:00:42,843
Vi beder for et frugtbart udfald.
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,555
Du sværgede, at vi aldrig...
14
00:00:45,621 --> 00:00:47,473
Vi behøver ikke at gøre noget!
15
00:00:47,540 --> 00:00:49,559
Lægen vil undersøge mig.
16
00:00:49,625 --> 00:00:51,978
Du er mit livs kærlighed.
17
00:00:53,463 --> 00:00:56,691
Jeg skaffer en truck. Få min kone ud.
18
00:00:56,757 --> 00:01:01,279
Du kan også komme ud.
Du skal bare give dem børn.
19
00:01:01,345 --> 00:01:02,989
Hvem kan få børn ud?
20
00:01:03,055 --> 00:01:05,449
Du vil blive slået ihjel.
21
00:01:05,516 --> 00:01:07,034
Jeg gjorde, som du sagde.
22
00:01:07,101 --> 00:01:09,579
- Martha'erne?
- Muffins betyder ja.
23
00:01:09,645 --> 00:01:12,248
Vi får brug for en større båd.
24
00:01:27,747 --> 00:01:29,223
52.
25
00:01:31,125 --> 00:01:36,439
Martha'er og tjenerinder tilbyder
at hjælpe mig med at få 52 børn ud.
26
00:01:37,590 --> 00:01:42,653
52 børn og 10 pladser.
27
00:01:42,720 --> 00:01:45,197
Hvordan kan det regnestykke gå op?
28
00:01:48,851 --> 00:01:52,288
Moira ville bede mig tage mig sammen.
29
00:01:54,482 --> 00:01:56,834
Eleanor! Nej!
30
00:02:01,572 --> 00:02:04,175
- Nej.
- Eleanor.
31
00:02:08,162 --> 00:02:10,056
Du bør gå! Gå!
32
00:02:10,123 --> 00:02:11,599
- Hold mund!
- Eleanor?
33
00:02:11,666 --> 00:02:13,893
- Jeg elsker dig.
- Din løgner!
34
00:02:23,678 --> 00:02:26,405
Eleanor, se på mig.
35
00:02:27,640 --> 00:02:30,201
Du vil ikke være en morder.
36
00:02:30,268 --> 00:02:31,953
Du vil ikke leve sådan.
37
00:02:32,019 --> 00:02:34,205
Du blev voldtaget på grund af ham.
38
00:02:34,272 --> 00:02:38,417
Du blev brutalt behandlet
på grund af...
39
00:02:38,484 --> 00:02:39,961
...ham!
40
00:02:40,027 --> 00:02:42,046
Du ønsker at slå ham ihjel.
41
00:02:42,113 --> 00:02:44,840
Det vil jeg også gerne.
42
00:02:50,580 --> 00:02:53,641
Men vi kan ikke altid gøre det,
vi ønsker.
43
00:02:54,584 --> 00:02:57,395
Vi er nødt til at beherske os.
44
00:02:57,462 --> 00:03:00,565
- Det hele er hans skyld.
- Nej.
45
00:03:01,674 --> 00:03:04,277
Det er også din skyld.
46
00:03:04,343 --> 00:03:06,946
Du kunne have gjort noget.
47
00:03:07,013 --> 00:03:09,699
Vi kunne alle have gjort noget.
48
00:03:09,765 --> 00:03:11,826
Jeg gør noget nu.
49
00:03:11,893 --> 00:03:16,122
Jeg har brug for ham nu.
For at rette op på det.
50
00:03:16,189 --> 00:03:17,832
Intet kan rette op på det.
51
00:03:17,899 --> 00:03:20,543
Jeg har en plan, Eleanor.
52
00:03:20,610 --> 00:03:24,922
Men jeg har brug for ham i live.
53
00:03:24,989 --> 00:03:30,136
Jeg har brug for hans hjælp,
og jeg har brug for din.
54
00:03:30,203 --> 00:03:32,638
Læg våbnet ned.
55
00:03:35,833 --> 00:03:38,144
Kom nu.
56
00:03:38,211 --> 00:03:39,896
Bliver alt så bedre?
57
00:03:39,962 --> 00:03:41,689
Ja.
58
00:03:41,756 --> 00:03:45,526
- Hvordan ved du, at det vil fungere?
- Det skal det.
59
00:03:46,886 --> 00:03:50,948
For alt dette er nødt til
at føre til et eller andet.
60
00:03:51,015 --> 00:03:53,242
Det er nødt til at betyde noget.
61
00:03:57,104 --> 00:03:59,373
Jeg har brug for din hjælp.
62
00:04:02,693 --> 00:04:06,005
Hjælp mig med
at få det til at betyde noget.
63
00:04:15,873 --> 00:04:17,892
Tak.
64
00:04:17,959 --> 00:04:20,019
Tak.
65
00:04:44,735 --> 00:04:46,837
Hun er rolig nu.
66
00:04:52,994 --> 00:04:56,639
- En drink?
- Ja tak.
67
00:05:04,464 --> 00:05:07,108
- Jeg gør det.
- Ja...
68
00:05:07,175 --> 00:05:12,280
Du gør jo alt, ikke sandt?
69
00:05:12,346 --> 00:05:13,823
Isdronning.
70
00:05:23,649 --> 00:05:25,209
Tak.
71
00:05:27,278 --> 00:05:29,171
Det var så lidt.
72
00:05:32,283 --> 00:05:34,176
Det er pudsigt.
73
00:05:35,328 --> 00:05:40,016
Jeg har fundet de børn,
som kan hjælpe dig med at komme væk.
74
00:05:41,584 --> 00:05:44,645
Jeg har også fundet de Martha'er,
som vil hjælpe.
75
00:05:44,712 --> 00:05:47,106
- Er det sandt?
- Ja.
76
00:05:48,466 --> 00:05:53,404
Faktisk flere,
end jeg havde regnet med.
77
00:05:53,471 --> 00:05:55,990
Hvor mange?
78
00:05:57,642 --> 00:06:00,077
- 52.
- Hvabehar?
79
00:06:00,144 --> 00:06:02,330
52 børn.
80
00:06:04,732 --> 00:06:10,504
Som du skal hjælpe med at redde
fra dette hul, som du har skabt.
81
00:06:10,571 --> 00:06:14,467
Ved du,
hvor vanvittig du lyder lige nu?
82
00:06:14,534 --> 00:06:19,513
Den del overså vi.
Det mentale helbred.
83
00:06:26,254 --> 00:06:27,980
Du står i gæld til mig.
84
00:06:34,762 --> 00:06:37,823
- Jeg formoder, at du bliver.
- Ja.
85
00:06:39,350 --> 00:06:44,080
Moderkærlighed. Det overså vi også.
Så mange beklagelser.
86
00:06:50,611 --> 00:06:53,214
Jeg må få min kone ud.
87
00:06:55,825 --> 00:06:57,802
Vil du så gøre det?
88
00:07:01,247 --> 00:07:02,807
Ja.
89
00:07:07,503 --> 00:07:10,106
Kan du skaffe flere trucks?
90
00:07:12,925 --> 00:07:14,485
Jeg vil forsøge.
91
00:07:15,636 --> 00:07:17,822
Tak.
92
00:07:26,272 --> 00:07:30,960
Ville det ikke være sjovt,
hvis du pludselig blev en helt?
93
00:07:33,571 --> 00:07:35,339
Jo...
94
00:07:56,928 --> 00:08:00,364
Jeg begrænsede mig,
men toiletsager er nødvendige -
95
00:08:00,431 --> 00:08:02,909
- tilmed for én nat.
96
00:08:02,975 --> 00:08:05,286
Du har sikkert gjort det godt.
97
00:08:06,562 --> 00:08:08,497
Det gør du altid.
98
00:08:10,983 --> 00:08:13,502
Hvor tæt er I på
at få hende tilbage?
99
00:08:15,321 --> 00:08:17,465
Tættere på end nogensinde.
100
00:08:19,242 --> 00:08:25,598
Regeringer er svære at overtale,
så vi bruger personlige kontakter.
101
00:08:26,624 --> 00:08:29,185
Denne forhandling burde klare det.
102
00:08:34,048 --> 00:08:38,945
Og er du sikker på,
at det er det bedste for Nichole?
103
00:08:44,267 --> 00:08:47,495
Tak, fordi du elsker Nichole så højt.
104
00:08:52,400 --> 00:08:55,628
Må Herren velsigne og beskytte dig.
105
00:09:02,410 --> 00:09:04,011
Vi skal af sted.
106
00:09:15,339 --> 00:09:19,026
- Må Herren velsigne vores rejse.
- Amen.
107
00:09:19,093 --> 00:09:22,572
Flot bil. Den klæder dig.
108
00:09:22,638 --> 00:09:25,032
Det er rart at køre bil igen.
109
00:09:39,059 --> 00:09:41,161
- De er her.
- Hvem?
110
00:09:41,228 --> 00:09:42,705
Svar bare.
111
00:09:42,771 --> 00:09:46,125
Spørg ikke om noget.
Sig ikke noget yderligere.
112
00:10:04,168 --> 00:10:06,520
- Arbejder du på at få børn ud?
- Ja.
113
00:10:06,587 --> 00:10:08,188
- Hvem bad om det?
- Ingen.
114
00:10:08,255 --> 00:10:10,316
- Er det din idé?
- Ja.
115
00:10:10,382 --> 00:10:12,818
- Dum idé.
- Vi stopper dig.
116
00:10:12,885 --> 00:10:15,279
Vi har selv planer.
Du kommer i vejen.
117
00:10:15,346 --> 00:10:17,573
Du spurgte ikke om lov.
118
00:10:17,640 --> 00:10:19,575
Vi kunne forgifte dig.
119
00:10:19,642 --> 00:10:22,786
Og smide dig i floden
og få det til at ligne selvmord.
120
00:10:22,853 --> 00:10:24,872
Ingen ville stille spørgsmål.
121
00:10:24,939 --> 00:10:26,957
Fint, så spørger jeg om lov.
122
00:10:27,024 --> 00:10:33,005
Må jeg redde 52 børn fra et liv
med frelse, tortur og voldtægt?
123
00:10:33,072 --> 00:10:35,216
- Ingen vil hjælpe dig.
- Jo.
124
00:10:35,282 --> 00:10:37,051
De adlyder os.
125
00:10:47,253 --> 00:10:50,648
Du spurgte,
om folk ville få det bedre udenfor.
126
00:10:50,714 --> 00:10:54,026
Og nogle Martha'er svarede ja.
Sikken sejr.
127
00:10:54,093 --> 00:10:56,820
Min kommandør vil skaffe køretøjer.
128
00:10:56,887 --> 00:10:58,864
- Lawrence?
- Han har før hjulpet.
129
00:10:58,931 --> 00:11:01,158
Det var os, der gjorde det.
130
00:11:01,225 --> 00:11:05,412
Du sprang på et tog,
og nu er du pludselig Che Guevara.
131
00:11:05,479 --> 00:11:09,083
Der vil være et flugtkøretøj
med plads til 52 børn.
132
00:11:09,150 --> 00:11:13,254
Hvis du ønsker, at køretøjet er tomt,
kan du sagtens sørge for det.
133
00:11:13,320 --> 00:11:15,548
Men hvorfor?
134
00:11:15,614 --> 00:11:19,718
Hvorfor vil du forhindre børnene i
at få et bedre liv?
135
00:11:19,785 --> 00:11:22,221
Jeg støtter hende.
136
00:11:22,288 --> 00:11:25,140
Hun reddede huset.
Hun fik bombefabrikanten ud.
137
00:11:25,207 --> 00:11:27,601
Hun reddede de fem fra Chicago.
138
00:11:28,669 --> 00:11:32,606
Jeg stoler på June. Hun er fattet.
139
00:11:32,673 --> 00:11:34,733
Beth.
140
00:11:34,800 --> 00:11:37,861
En forsendelse flyves ind
i næste uge.
141
00:11:37,928 --> 00:11:41,532
- Billy hjælper os.
- Så venter vi til bagefter.
142
00:11:41,599 --> 00:11:43,617
Vi vil ikke stå i vejen for jer.
143
00:11:47,730 --> 00:11:49,582
Vi har arbejdet på dette længe.
144
00:11:49,648 --> 00:11:52,459
Vi kan ikke risikere
ekstra sikkerhedstjek.
145
00:11:52,526 --> 00:11:54,712
Det vil der ikke være.
146
00:11:57,114 --> 00:12:01,760
Der er en lille chance for succes,
men en stor risiko for, at du dør.
147
00:12:01,827 --> 00:12:04,763
Martha'erne hjælper dig
på eget ansvar.
148
00:12:04,830 --> 00:12:07,850
Hvis det går galt, er det din skyld.
149
00:12:07,917 --> 00:12:10,394
Vi vil ikke hjælpe
eller beskytte dig.
150
00:12:10,461 --> 00:12:12,605
Vi vil ikke stå i vejen for dig.
151
00:12:12,671 --> 00:12:14,565
- Tak.
- Gud være med dig.
152
00:12:14,632 --> 00:12:16,901
Gud være med jer.
153
00:12:42,159 --> 00:12:45,387
Frihed på den åbne vej.
154
00:12:48,833 --> 00:12:51,143
Godt, at du foreslog,
at vi selv kørte.
155
00:12:52,795 --> 00:12:55,689
Det virkede klogere.
156
00:12:56,757 --> 00:12:58,234
Nervøs?
157
00:13:01,137 --> 00:13:02,905
Lidt.
158
00:13:02,972 --> 00:13:04,448
Jeg er stolt af dig.
159
00:13:04,515 --> 00:13:07,534
Fordi du holder hovedet koldt.
160
00:13:07,601 --> 00:13:11,747
Mr. Tuello vidste ikke,
hvem han havde med at gøre.
161
00:13:13,858 --> 00:13:17,753
Amerikanerne har altid undervurderet
vores engagement.
162
00:13:17,820 --> 00:13:21,924
Jeg er ked af,
at han fik dig indblandet i det her.
163
00:13:24,702 --> 00:13:27,513
De tror,
at vi er lige så svage som dem.
164
00:13:30,124 --> 00:13:34,228
Kan du huske,
hvordan der plejede at se ud herude?
165
00:13:34,295 --> 00:13:36,730
Rustne fabrikker...
166
00:13:36,797 --> 00:13:40,276
Beskidt luft og beskidt vand.
167
00:13:40,342 --> 00:13:43,195
Vi genskabte
verdens naturlige tilstand.
168
00:13:43,262 --> 00:13:45,447
Det kan vi være stolte af.
169
00:13:52,646 --> 00:13:58,586
Dette er Radio Free America,
som sender fra det hvide nord...
170
00:14:04,533 --> 00:14:07,511
Du burde prøve. At køre.
171
00:14:07,578 --> 00:14:11,140
- Nej.
- Hvorfor ikke?
172
00:14:11,207 --> 00:14:14,018
Vi vil ikke se en sjæl i lang tid.
173
00:14:40,820 --> 00:14:42,796
Du klarer det.
174
00:15:20,734 --> 00:15:22,211
Det er ligesom at cykle.
175
00:15:41,380 --> 00:15:44,775
Kommandør og mrs. Waterford,
velkommen.
176
00:15:44,842 --> 00:15:48,529
Vi er beærede over Deres besøg.
177
00:15:48,596 --> 00:15:52,700
De har smukke og hjælpsomme børn,
kan jeg se.
178
00:15:52,766 --> 00:15:56,453
Mine forældre har været her
og hjulpet med opdragelsen.
179
00:15:56,520 --> 00:15:58,539
Det kræver en hel landsby.
180
00:15:58,606 --> 00:16:01,250
Jeg elsker den farve.
181
00:16:01,317 --> 00:16:03,294
Tak.
182
00:16:07,782 --> 00:16:12,094
- Hvad er der i forsendelsen?
- Det er bedst ikke at vide det.
183
00:16:12,161 --> 00:16:13,762
De nævnte en Billy.
184
00:16:15,080 --> 00:16:16,682
En bartender på Jezebel's.
185
00:16:16,749 --> 00:16:19,518
Jeg valgte ham
til at styre det sorte marked.
186
00:16:19,585 --> 00:16:21,896
Du stoler altså på ham.
187
00:16:21,962 --> 00:16:24,565
Jeg stoler
på hans kærlighed til penge.
188
00:16:27,176 --> 00:16:28,777
Spiste hun ikke?
189
00:16:28,844 --> 00:16:32,031
Hun tog ikke bakken ind.
190
00:16:33,015 --> 00:16:34,825
Har du set Lawrence?
191
00:16:36,101 --> 00:16:37,578
Sover han længe?
192
00:17:01,168 --> 00:17:03,145
Bilen er væk.
193
00:17:14,515 --> 00:17:16,283
"Beklager."
194
00:17:25,693 --> 00:17:27,336
Fandens!
195
00:18:09,570 --> 00:18:12,631
Kommandør Lawrence,
hvem vil De tale med?
196
00:18:20,167 --> 00:18:21,810
Hvad laver du?
197
00:18:21,877 --> 00:18:23,353
Hjælp mig.
198
00:18:25,464 --> 00:18:26,940
Vi er på spanden.
199
00:18:27,007 --> 00:18:30,360
- Ingen ved noget. Vi har tid nok.
- En dag? To?
200
00:18:30,427 --> 00:18:34,072
- Vi kan nå at lægge en plan.
- Det er forbi.
201
00:18:34,139 --> 00:18:37,451
Jeg ender på Jezebel's igen,
hvis jeg er heldig.
202
00:18:40,187 --> 00:18:42,372
Marthas forsendelse.
203
00:18:44,149 --> 00:18:46,501
Kan du hjælpe mig med
at tale med Billy?
204
00:18:46,568 --> 00:18:50,172
- Er du vanvittig?
- Vi kan sætte børnene på et fly.
205
00:18:50,239 --> 00:18:52,591
Har du glemt, hvor du er?
206
00:18:52,658 --> 00:18:55,886
Et fly, der ankommer,
skal af sted igen, ikke?
207
00:18:55,953 --> 00:18:59,097
Jeg skulle aldrig have stolet på dig.
208
00:18:59,164 --> 00:19:02,142
Dette hus var tryggere, før du kom.
209
00:19:04,336 --> 00:19:06,563
Hvad vil du?
210
00:19:06,630 --> 00:19:08,106
Jeg er bange.
211
00:19:09,383 --> 00:19:12,527
Gå. Ud med jer, begge to.
212
00:19:12,594 --> 00:19:14,696
Kom nu.
213
00:19:32,781 --> 00:19:34,258
Kaffe?
214
00:19:34,324 --> 00:19:36,885
Nej tak.
215
00:20:47,397 --> 00:20:49,166
Du er bekymret.
216
00:20:52,611 --> 00:20:54,880
For at bringe Nichole tilbage.
217
00:20:59,284 --> 00:21:01,053
Jeg er okay.
218
00:21:03,747 --> 00:21:07,726
Kan du huske os,
da vi boede i den lille lejlighed -
219
00:21:08,877 --> 00:21:11,313
- oven over bageriet?
220
00:21:11,380 --> 00:21:15,400
Jeg sørgede altid for,
at du havde chokoladecroissanter.
221
00:21:15,467 --> 00:21:19,404
- Du ville fede mig op.
- Andre mænd måtte ikke se på dig.
222
00:21:21,181 --> 00:21:23,784
Jeg skrev min første bog der.
223
00:21:26,603 --> 00:21:28,997
Du var en god forfatter.
224
00:21:31,191 --> 00:21:34,211
Hvordan kunne du tage det fra mig?
225
00:21:39,324 --> 00:21:41,093
Undskyld.
226
00:21:42,661 --> 00:21:45,889
Jeg indså ikke,
hvad det ville koste dig.
227
00:21:53,088 --> 00:21:55,482
Hvad hvis det aldrig var sket?
228
00:21:58,719 --> 00:22:03,156
Har du tænkt over,
hvordan vores liv så var blevet?
229
00:22:03,223 --> 00:22:07,327
Jeg ville vel arbejde med marketing,
og du ville være en tv-ekspert.
230
00:22:09,980 --> 00:22:14,710
Jeg ville sige op for at støtte dig
og være manden bag kvinden.
231
00:22:14,776 --> 00:22:17,212
Så ville du komme til at hade mig.
232
00:22:17,279 --> 00:22:19,923
Og så ville vi blive skilt.
233
00:22:19,990 --> 00:22:24,303
- Du ville finde en frugtbar kvinde.
- Det tror jeg ikke.
234
00:22:24,369 --> 00:22:26,597
Du ville nok forlade mig.
235
00:22:26,663 --> 00:22:29,892
Og finde en mand,
der kunne give dig et barn.
236
00:22:42,095 --> 00:22:45,115
Det siger du bare på dette sted.
237
00:22:46,892 --> 00:22:48,911
Men det er ikke her, vi bor.
238
00:22:50,229 --> 00:22:52,247
Det kunne det være.
239
00:22:52,314 --> 00:22:55,667
Hvorfor ikke bosætte os her?
240
00:22:55,734 --> 00:22:58,003
Vi kunne opgive vores kommende hjem.
241
00:22:58,946 --> 00:23:00,422
Ville du gøre det?
242
00:23:00,489 --> 00:23:03,884
Jeg har ikke brug for pomp og pragt.
243
00:23:06,995 --> 00:23:09,306
Du elsker D.C.
244
00:23:10,666 --> 00:23:12,893
Vi har arbejdet så hårdt.
245
00:23:12,960 --> 00:23:14,561
Med Winslow-parret.
246
00:23:14,628 --> 00:23:17,856
Jeg interesserer mig ikke
for Winslow-parret.
247
00:23:21,093 --> 00:23:25,989
Jeg vil ikke gå glip af
at se vores datter vokse op.
248
00:23:28,809 --> 00:23:30,994
Hendes første skridt.
249
00:23:34,231 --> 00:23:37,084
Hun vil vokse op
og blive ligesom dig.
250
00:24:22,821 --> 00:24:24,798
Kom.
251
00:25:29,972 --> 00:25:33,867
Sienna, vis mrs. Lawrence
til hendes værelse.
252
00:25:33,934 --> 00:25:35,535
Ja, sir.
253
00:25:35,602 --> 00:25:40,707
- Beth, må jeg få en kop te?
- Selvfølgelig.
254
00:25:59,751 --> 00:26:02,187
Hvorfor kom du tilbage?
255
00:26:05,215 --> 00:26:07,568
Jeg fik dårlig samvittighed.
256
00:26:07,634 --> 00:26:09,486
Vrøvl.
257
00:26:13,557 --> 00:26:16,785
Du lovede at hjælpe mig.
258
00:26:18,729 --> 00:26:22,457
- Derfor gav jeg andre mit løfte.
- Du burde have vidst bedre.
259
00:26:22,524 --> 00:26:24,418
At du var en løgner?
260
00:26:24,485 --> 00:26:30,132
Du burde have vidst, at min kone
betyder mere for mig end dig.
261
00:26:33,160 --> 00:26:35,554
Du kan ikke rejse, vel?
262
00:26:36,580 --> 00:26:39,349
Derfor kom du tilbage.
263
00:26:39,416 --> 00:26:44,980
Man skal bruge nye tilladelser til
kontrolposterne. Dem har jeg ikke.
264
00:26:45,047 --> 00:26:49,568
Jeg tror ikke, at det bare
er kontorets forglemmelse.
265
00:26:49,635 --> 00:26:51,236
Kan du ikke få trucks ud?
266
00:26:51,303 --> 00:26:53,697
Jeg kan ikke få en mus ud.
267
00:26:56,308 --> 00:26:58,911
De har afsløret mig.
268
00:27:01,313 --> 00:27:05,000
Det er kun et spørgsmål om tid.
269
00:27:05,067 --> 00:27:07,294
Tag dig nu sammen.
270
00:27:07,361 --> 00:27:12,216
Jeg vil gøre, hvad jeg kan,
for at skåne dig for det værste.
271
00:27:12,282 --> 00:27:14,885
- Hvad er det værste?
- Kolonierne.
272
00:27:15,828 --> 00:27:19,765
Jezebel's. Jeg vil finde
en rar kommandør til dig.
273
00:27:28,382 --> 00:27:30,609
Du skal køre mig til byen.
274
00:27:46,818 --> 00:27:48,419
Jeg venter på dig her.
275
00:27:50,864 --> 00:27:52,340
Det gør du klogt i.
276
00:29:27,043 --> 00:29:29,020
Der er du jo.
277
00:29:30,797 --> 00:29:32,440
Giv os et smil, skat.
278
00:29:42,183 --> 00:29:43,826
Tak.
279
00:29:45,395 --> 00:29:46,871
Er du Billy?
280
00:29:46,938 --> 00:29:48,665
Du er ny.
281
00:29:48,731 --> 00:29:51,793
- Jeg er en ven af Beth.
- Klarer hun sig?
282
00:29:51,860 --> 00:29:54,712
Det kommer hun til.
283
00:29:54,779 --> 00:29:58,049
- Hvis du hjælper os.
- Alle har brug for hjælp.
284
00:30:02,912 --> 00:30:05,223
Ovenpå nu.
285
00:30:11,671 --> 00:30:14,649
Jeg hører,
at du har adgang til et fragtfly.
286
00:30:14,716 --> 00:30:17,402
- Vil du med det?
- Ikke mig. Beth.
287
00:30:17,469 --> 00:30:18,945
En kommandør og konen.
288
00:30:21,264 --> 00:30:23,908
- Og 52 børn.
- Hvad?
289
00:30:23,975 --> 00:30:27,161
- Jeg har penge.
- Du har ikke nok.
290
00:30:27,228 --> 00:30:32,458
Jeg har et hus med værker af Picasso,
Cézanne, Rembrandt, Pissarro...
291
00:30:32,525 --> 00:30:35,169
Du er altså i Lawrence hus.
292
00:30:35,236 --> 00:30:37,255
Det er som at bo på MoMa's loft.
293
00:30:37,322 --> 00:30:39,966
Den skiderik tømte alle museer.
294
00:30:40,033 --> 00:30:43,970
Få ham og hans kone på flyet,
så giver han dig kunstværkerne.
295
00:30:44,037 --> 00:30:47,473
- Bare lad det blive på jorden.
- Nej.
296
00:30:47,540 --> 00:30:51,811
- Vi skal bare bruge 24 timer.
- 20 minutter, hvis du er heldig.
297
00:30:51,878 --> 00:30:53,771
Vil du så gøre det?
298
00:30:53,838 --> 00:30:57,233
- Nej.
- Vil du tænke over det?
299
00:30:57,300 --> 00:30:58,776
Nej.
300
00:30:58,843 --> 00:31:02,697
Alle kunstværkerne, Billy.
301
00:31:02,764 --> 00:31:05,074
Du får det hele.
302
00:31:09,229 --> 00:31:10,788
Giv mig besked.
303
00:31:13,608 --> 00:31:15,168
Måske.
304
00:31:32,168 --> 00:31:33,937
Ofjoseph.
305
00:31:42,387 --> 00:31:44,364
Det er dig.
306
00:31:50,728 --> 00:31:52,288
Lad os snakke.
307
00:32:19,716 --> 00:32:22,277
Har Lawrence bragt dig hertil?
308
00:32:23,261 --> 00:32:24,821
Ja.
309
00:32:26,389 --> 00:32:27,949
Hvorfor?
310
00:32:29,517 --> 00:32:31,077
For at more sig.
311
00:32:35,648 --> 00:32:40,044
Hvorfor er han så ikke heroppe
på et værelse med dig nu?
312
00:32:43,072 --> 00:32:45,049
Han...
313
00:32:47,243 --> 00:32:51,264
Han kan lide, at jeg kommer her...
314
00:32:51,331 --> 00:32:53,600
...og fortæller ham, hvad der sker.
315
00:32:55,376 --> 00:32:56,936
Virkelig?
316
00:33:00,381 --> 00:33:02,775
I har vist alle jeres særheder.
317
00:33:06,930 --> 00:33:08,823
Godt så.
318
00:33:17,899 --> 00:33:21,544
Skal vi så ikke give dig
noget at fortælle ham?
319
00:34:04,404 --> 00:34:06,172
Sæt dig hen på sengen.
320
00:34:09,617 --> 00:34:12,262
Jeg har gjort det før.
321
00:34:12,328 --> 00:34:14,305
Jeg kan gøre det igen.
322
00:34:22,964 --> 00:34:25,567
Ligesom alle de andre gange.
323
00:34:37,562 --> 00:34:39,330
Sæt dig ned.
324
00:34:41,316 --> 00:34:43,710
Man betragter det som et job.
325
00:34:45,487 --> 00:34:47,338
Man gør sig selv hård.
326
00:34:50,784 --> 00:34:53,678
Tag dine trusser af.
327
00:34:53,745 --> 00:34:56,639
Man lader, som om man ikke er der.
328
00:35:03,838 --> 00:35:05,440
Nej, nej, nej.
329
00:35:05,507 --> 00:35:07,692
Med skoene på.
330
00:35:08,760 --> 00:35:11,487
Man kobler sig selv fra.
331
00:35:11,554 --> 00:35:13,740
Man beskriver det.
332
00:35:23,233 --> 00:35:26,085
Sæt dig ned. Læg dig ned.
333
00:35:26,152 --> 00:35:30,590
Læg dig ned.
334
00:35:30,657 --> 00:35:32,133
Vend dig om.
335
00:35:32,200 --> 00:35:35,678
Det er ikke mig. Ikke mit kød.
336
00:35:35,745 --> 00:35:38,556
Vend dig om.
337
00:35:42,252 --> 00:35:44,479
Jeg er her ikke.
338
00:35:55,974 --> 00:35:59,118
Det betyder ikke mere end en bi...
339
00:36:09,571 --> 00:36:11,172
Din mær!
340
00:37:21,810 --> 00:37:23,453
Mine børn...
341
00:38:15,009 --> 00:38:17,195
Det er stuepigen.
342
00:38:38,366 --> 00:38:40,218
Halløj.
343
00:38:41,286 --> 00:38:44,097
Halløj. Hej.
344
00:38:48,585 --> 00:38:52,939
Der er en serviceelevator
for enden af gangen til venstre.
345
00:38:53,006 --> 00:38:56,025
De tog mig i Chicago.
346
00:38:56,092 --> 00:38:58,069
Jeg så dig ved burene.
347
00:38:59,220 --> 00:39:01,698
Du reddede mig.
348
00:39:12,984 --> 00:39:14,711
Gud være med dig.
349
00:40:35,316 --> 00:40:36,793
Kør.
350
00:41:24,574 --> 00:41:26,384
Kommandør. Mrs. Waterford.
351
00:41:28,328 --> 00:41:29,888
Mr. Tuello.
352
00:41:29,954 --> 00:41:34,267
Jeg har et trygt sted i nærheden,
hvor vi kan snakke. Følg efter mig.
353
00:41:51,893 --> 00:41:53,453
Hvor godt kender du ham?
354
00:41:54,813 --> 00:41:56,581
Stoler du på ham?
355
00:41:57,732 --> 00:41:59,500
Ja.
356
00:42:57,709 --> 00:42:59,185
Hvor er vi?
357
00:42:59,252 --> 00:43:01,854
Det her er ikke "i nærheden".
358
00:43:49,928 --> 00:43:52,530
Kalder du det her "i nærheden"?
359
00:43:58,061 --> 00:44:00,288
Hvor pokker er vi?
360
00:44:00,355 --> 00:44:04,209
Kommandør Waterford,
du er nu i Canada.
361
00:44:06,111 --> 00:44:08,504
Hvad sker der? Sæt dig ind i bilen.
362
00:44:08,571 --> 00:44:13,009
Vi anholder jer
for krigsforbrydelser og overfald -
363
00:44:13,076 --> 00:44:18,389
- og brud på menneskerettighederne
og international lov.
364
00:44:20,667 --> 00:44:23,895
I kan ikke anholde os. Slip hende!
365
00:44:23,962 --> 00:44:25,438
Gør, som de siger.
366
00:44:25,505 --> 00:44:29,692
Mens I er varetægtsfængslet,
kan I blive forflyttet...
367
00:44:29,759 --> 00:44:32,403
Det har I ikke bemyndigelse til.
368
00:44:32,470 --> 00:44:34,697
Hun har ikke gjort noget.
369
00:44:34,764 --> 00:44:39,202
I kan blive forflyttet ifølge
den internationale straffedomstol.
370
00:44:39,269 --> 00:44:41,538
I sigtes for krigsforbrydelser -
371
00:44:41,604 --> 00:44:44,457
- og brud på menneskerettighederne.
372
00:44:48,778 --> 00:44:52,048
Serena! Hun har ikke gjort noget.
373
00:44:52,115 --> 00:44:56,594
Ifølge sigtelserne har I udnyttet
jeres indflydelse og adgang -
374
00:44:56,661 --> 00:44:59,597
- til statens systemer til at...
375
00:45:01,458 --> 00:45:03,226
Serena!
376
00:45:06,045 --> 00:45:07,689
Målene er sikret.
377
00:45:07,755 --> 00:45:09,941
...forfølgelse af civile -
378
00:45:10,008 --> 00:45:11,901
- brutal behandling -
379
00:45:11,968 --> 00:45:14,696
- kidnapning, slaveri og voldtægt.
380
00:49:30,268 --> 00:49:33,288
De vil komme efter os.
381
00:50:11,643 --> 00:50:14,871
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com