1 00:00:00,960 --> 00:00:03,187 Tidigare... 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,522 Du är fantastisk. Billy går med på det. 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,274 Det blir av. Om en vecka. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,610 Martorna tar med barnen till Lawrence. 5 00:00:09,677 --> 00:00:13,822 - Han för dem till planet. - Jag vill vara med och leda ett barn. 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,742 Paret Waterford sitter häktade i Toronto. 7 00:00:16,809 --> 00:00:19,286 De försökte få tillbaka ditt barn. 8 00:00:19,353 --> 00:00:22,456 - Är de fängslade? - De åtalas för krigsförbrytelser. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,583 Du måste rädda dig själv. 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,960 - Vad gjorde du? - Min dotter behöver mig. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,754 De kanske stänger gränsen. 12 00:00:28,821 --> 00:00:32,091 - Tidigarelägg avresan. - Planet måste avgå enligt schemat. 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,760 Du måste övertala dem att inte stänga gränsen. 14 00:00:34,827 --> 00:00:37,012 - Vart ska du? - Till familjen Salenger. 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,515 De har en rar pojke. Vi tar honom härifrån. 16 00:00:39,581 --> 00:00:42,434 - Det behövs inte. - De andra barnen, då? 17 00:00:42,501 --> 00:00:44,937 - Vi går tillbaka till skolan. - Sluta! 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,106 Du får inte säga nåt! Förstår du? 19 00:00:47,172 --> 00:00:49,733 - Jag tänkte mig inte för. - Okej. 20 00:00:49,800 --> 00:00:54,988 I Guds namn överlämnar vi Eleanors kropp åt gravens frid. 21 00:00:55,055 --> 00:00:58,242 - Vakna, Eleanor! - Må Herren förlåta hennes synder. 22 00:00:58,309 --> 00:01:02,454 - Eleanor! - Vi kunde inte rädda henne. 23 00:01:02,521 --> 00:01:05,958 - Gränsen hålls öppen. - Lyckades du övertyga Rådet? 24 00:01:06,025 --> 00:01:09,294 Det är svårt att säga emot en sörjande man. 25 00:01:09,361 --> 00:01:11,213 Giv henne, o Herre, din frid- 26 00:01:11,280 --> 00:01:15,050 - och låt Ditt eviga ljus lysa för henne. 27 00:01:15,117 --> 00:01:18,971 - Amen. - Amen. 28 00:01:57,159 --> 00:02:01,430 Sätt fart! Rör på er! 29 00:02:15,469 --> 00:02:16,945 Skynda på! 30 00:02:23,185 --> 00:02:24,995 In med er! 31 00:02:28,190 --> 00:02:31,960 Sätt fart. In med dig! 32 00:02:32,027 --> 00:02:36,048 - Upp med dig, för fan. - Nej! 33 00:02:54,842 --> 00:02:56,944 Sätt fart! 34 00:03:00,848 --> 00:03:06,120 - Rör på er. Nu! - Skynda på! 35 00:03:06,186 --> 00:03:09,248 Sätt fart. Sätt fart! 36 00:03:11,108 --> 00:03:12,918 Framåt! 37 00:03:16,238 --> 00:03:19,091 Sätt fart! Nu! 38 00:03:25,623 --> 00:03:27,474 Rör på er! 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,394 Snabba på. 40 00:03:31,795 --> 00:03:34,106 Håll käften! 41 00:03:35,132 --> 00:03:36,734 Fortsätt framåt. 42 00:03:36,800 --> 00:03:41,780 - Lasta på de andra sen. - Ja, sir. Under Hans öga. 43 00:03:41,847 --> 00:03:43,991 Tyst med er! 44 00:03:50,314 --> 00:03:53,292 - Sir? - Det dröjer nog inte så länge. 45 00:03:53,359 --> 00:03:57,755 Snälla. Nej, hör på. Hör på. Ni måste hjälpa mig. 46 00:03:57,821 --> 00:03:59,673 - Var tyst. - Snälla. 47 00:04:00,741 --> 00:04:04,678 De tog min dotter. Lyssna på mig. De tog min dotter. 48 00:04:04,745 --> 00:04:08,474 Jag vet inte var hon är. Snälla, tala om var hon är. 49 00:04:12,836 --> 00:04:16,065 Snälla, nej. Snälla, nej! 50 00:04:18,467 --> 00:04:20,736 Fyll lastbilen! 51 00:04:21,762 --> 00:04:23,489 Framåt! Sätt fart! 52 00:04:27,601 --> 00:04:31,246 - Fortsätt ända in. - Nu! 53 00:04:34,608 --> 00:04:36,377 Rör på er! 54 00:04:37,611 --> 00:04:42,508 Dra åt helvete. Fan ta er! 55 00:04:42,574 --> 00:04:47,638 Jag ska stämma er allihop på så jävla mycket pengar! 56 00:04:47,705 --> 00:04:53,143 Jag ska köpa ett jävligt stort hus på stranden. I Stone Harbor! 57 00:04:53,210 --> 00:04:55,437 Kom. 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,660 "Skoningslösa", tänkte jag. De är fan skoningslösa. 59 00:05:17,484 --> 00:05:22,047 Var kommer den ifrån? Fallenheten för skoningslöshet. 60 00:05:22,114 --> 00:05:27,344 Det verkade så enkelt för dem. För männen. För såna här män. 61 00:05:29,121 --> 00:05:31,682 Jag antar att det var så de vann. 62 00:05:40,591 --> 00:05:42,651 Det handlar inte om att ha rätt- 63 00:05:42,718 --> 00:05:46,405 - eller om att ha folket eller Gud på sin sida. 64 00:05:46,472 --> 00:05:49,199 Det är inget så storslaget som avgör. 65 00:05:49,266 --> 00:05:52,453 I slutändan segrar den mest hårdhjärtade. 66 00:05:53,646 --> 00:05:55,664 Bytet tillfaller de skoningslösa. 67 00:05:59,151 --> 00:06:03,839 52 barn ska föras hem till Lawrence efter solnedgången. 68 00:06:09,536 --> 00:06:12,181 Vi ska ta oss fram i mörker. 69 00:06:12,247 --> 00:06:15,601 Vi kan åtminstone gömma oss i mörkret. 70 00:06:16,669 --> 00:06:19,605 Vi har åtminstone en chans. 71 00:06:20,923 --> 00:06:23,317 Om det finns ett nätverk för Martor. 72 00:06:24,260 --> 00:06:28,030 Om det inte är Ögonen som gillrat en fälla. 73 00:06:29,056 --> 00:06:33,077 Jag tar med barnen till flygplatsen. Planet avgår vid midnatt. 74 00:06:36,772 --> 00:06:38,749 Eftersom jag är skoningslös. 75 00:06:41,568 --> 00:06:43,045 Välsignad vare frukten. 76 00:06:43,112 --> 00:06:47,216 - Må Herren öppna. - Här är en present. Ja! 77 00:06:53,330 --> 00:06:55,391 Vad handlade det där om, Ofjoseph? 78 00:06:56,584 --> 00:06:58,560 Janine är som hon är. 79 00:06:58,627 --> 00:07:02,606 - Ursäkta, Tant Lydia. - Låt mig ta en titt på dig. 80 00:07:02,673 --> 00:07:08,779 Jag hoppas att du inte lagt dig till med dåliga vanor hos paret Lawrence. 81 00:07:19,982 --> 00:07:24,128 Ofjoseph, du vet väl att de andra flickorna ser upp till dig? 82 00:07:24,194 --> 00:07:25,754 Ja, Tant Lydia. 83 00:07:25,821 --> 00:07:30,968 Popularitet är ingen tävling. Det för med sig ansvar. 84 00:07:31,035 --> 00:07:35,472 Du skulle väl aldrig utsätta dina vänner för fara, eller hur? 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,349 Naturligtvis inte, Tant Lydia. 86 00:07:40,252 --> 00:07:43,814 Jag säger det för din skull. Din nästa Anförare - 87 00:07:43,881 --> 00:07:48,360 - kommer inte att tolerera nåt revolutionärt strunt. 88 00:07:48,427 --> 00:07:53,449 Då ska jag ägna mig så lite som möjligt åt revolutionärt strunt. 89 00:07:53,515 --> 00:07:59,538 - Återgå till dina plikter. Passa dig. - Det ska bli. 90 00:08:14,453 --> 00:08:20,059 - Hur många tvålkuponger fick du? - De var på rea. 91 00:08:23,379 --> 00:08:26,982 - Jag tar hand om det. Var är Beth? - Hon spyr. 92 00:08:27,049 --> 00:08:31,278 - Bara hon känner sig bättre snart. - Hon är inte sjuk, utan nervös. 93 00:08:31,345 --> 00:08:35,616 - Hon låter mig inte hjälpa till. - Det är hon som bestämmer i huset. 94 00:08:35,683 --> 00:08:39,328 Hon sa bara åt mig att ta hand om Anföraren. 95 00:08:40,396 --> 00:08:42,247 Gud välsigne dina mödor. 96 00:08:42,314 --> 00:08:45,167 Jag pluggade till läkarlinjens inträdesprov förut. 97 00:08:45,234 --> 00:08:47,753 - Jag tänkte bli radiolog. - Jaha. 98 00:08:47,820 --> 00:08:49,380 Jag är för fan inget barn! 99 00:08:50,406 --> 00:08:55,302 Gör nåt åt det, då. Sluta vänta på nån som kan hålla dig i handen. 100 00:08:55,369 --> 00:08:57,137 Det gör jag inte. 101 00:08:57,204 --> 00:09:03,060 - Kan du stryka den här, Sienna? - Ja, sir. 102 00:09:05,045 --> 00:09:09,483 Jag har förresten inte tid nu, sir. Ofjoseph behöver min hjälp. 103 00:09:11,635 --> 00:09:13,946 Okej. 104 00:09:14,013 --> 00:09:19,326 - Det där ska ner i källaren. - Det ordnar jag. Pris ske Gud. 105 00:09:19,393 --> 00:09:21,245 Pris ske Gud. 106 00:09:26,817 --> 00:09:32,047 - Värst vad hon är stingslig. - Nej. 107 00:09:32,114 --> 00:09:36,552 Ni kanske har glömt hur en stark kvinna ser ut, sir. 108 00:09:36,619 --> 00:09:39,972 - Är Beth sjuk? - Det är nerverna. 109 00:09:40,039 --> 00:09:44,810 Hon är rädd att dö, skulle jag tro. Det verkar inte bekomma dig. 110 00:09:45,920 --> 00:09:47,980 Jag har min tro. 111 00:09:50,841 --> 00:09:55,237 Jag har kallat till möte på kansliet för alla högre tjänstemän. 112 00:09:55,304 --> 00:10:00,993 Det borde tömma området på säkerhetspersonal ett par timmar. 113 00:10:01,060 --> 00:10:02,661 Så bra. Tack. 114 00:10:02,728 --> 00:10:05,039 - Ursäkta, sir. - Beth. 115 00:10:08,859 --> 00:10:13,589 - Ursäkta. Behöver ni nåt, sir? - Jag? Nej. 116 00:10:14,907 --> 00:10:19,428 - Må Gud vägleda dig. - Gå i frid, Anförare Lawrence. 117 00:10:23,457 --> 00:10:25,017 Mår du bra? 118 00:10:26,460 --> 00:10:28,979 - Fick du allt? - Ja. 119 00:10:29,046 --> 00:10:30,522 Då så. 120 00:13:08,706 --> 00:13:10,182 Helvete. 121 00:13:11,959 --> 00:13:13,727 Fan också. 122 00:13:16,130 --> 00:13:19,608 Ingen fara. Kom. Ni måste följa med in. Kom nu. 123 00:13:32,563 --> 00:13:34,373 In med er. 124 00:13:34,440 --> 00:13:36,291 - Se efter där ute. - Vänta här. 125 00:13:36,358 --> 00:13:39,253 - De ska komma när det blivit mörkt. - Det gör inget. 126 00:13:39,320 --> 00:13:42,715 Är det här Mayday? Är det det? 127 00:13:55,252 --> 00:13:56,854 Ja. 128 00:14:10,256 --> 00:14:14,235 - Är det dags att gå in igen? - Inte än. Ingen brådska. 129 00:14:14,270 --> 00:14:15,747 Tack. 130 00:14:16,689 --> 00:14:20,626 Internationella brottmålsdomstolens åklagare vill träffa er i morgon - 131 00:14:20,693 --> 00:14:23,546 - för att gå igenom ert skriftliga vittnesmål. 132 00:14:23,613 --> 00:14:25,089 Okej. 133 00:14:25,156 --> 00:14:29,719 Amerikanska underrättelsetjänstens utfrågning inleds nästa vecka. 134 00:14:29,786 --> 00:14:33,473 - Ni har fullt upp. - Kan jag tacka nej till nåt? 135 00:14:34,540 --> 00:14:37,435 Ni har tyvärr avsagt er den rättigheten. 136 00:14:39,462 --> 00:14:41,314 Okej. 137 00:14:41,381 --> 00:14:45,401 Jag ska försöka svara på alla frågor de kan tänkas ha. 138 00:14:45,475 --> 00:14:48,286 Jag förstår att det är tröttsamt. 139 00:14:48,346 --> 00:14:54,035 - Jag kan försöka skjuta på nåt. - Nej, det går bra. 140 00:14:56,104 --> 00:14:59,791 Jag avsade mig inte mina rättigheter, mr Tuello. 141 00:15:00,900 --> 00:15:03,669 Jag bytte dem mot min dotter. 142 00:15:07,532 --> 00:15:12,720 Vi borde nog gå in. Jag har nåt åt er. 143 00:15:14,414 --> 00:15:16,015 Ett passerkort. 144 00:15:16,082 --> 00:15:20,812 Från och med nästa vecka tillåts ni lämna anläggningen. 145 00:15:22,964 --> 00:15:27,568 - Jag känner mig överväldigad. Tack. - De är nöjda på ICC. 146 00:15:27,635 --> 00:15:32,323 Ni har samarbetat helt och fullt. Det medför förmåner. 147 00:15:32,390 --> 00:15:34,992 Då får jag se mig omkring. 148 00:15:35,059 --> 00:15:39,288 Det finns vissa restriktioner, men ni kan bekanta er lite med stan. 149 00:15:39,355 --> 00:15:41,499 Och börja fundera på var ni vill bo. 150 00:15:51,826 --> 00:15:54,679 Ut i världen utan ledsagare. 151 00:15:56,289 --> 00:15:58,683 Ni kommer säkert att hitta rätt. 152 00:16:11,346 --> 00:16:13,906 Sätt foten här. 153 00:16:18,061 --> 00:16:19,954 Okej. 154 00:16:20,897 --> 00:16:24,000 Jag ska tvätta det lite. 155 00:16:24,067 --> 00:16:28,254 Säg till om det gör ont. Nu börjar jag. 156 00:16:36,996 --> 00:16:40,391 Oj. Du är riktigt tuff. 157 00:16:42,085 --> 00:16:45,063 Ni gick visst långt genom skogen? 158 00:16:46,422 --> 00:16:50,651 Ända från Lexington sa din Marta. 159 00:16:53,680 --> 00:16:55,823 Det var modigt av er. 160 00:16:57,350 --> 00:17:02,288 Så där. Nu var det klart. 161 00:17:08,903 --> 00:17:13,466 - Gud välsigne er för besväret. - Ingen orsak. 162 00:17:19,080 --> 00:17:22,558 Vet ni hur det är? 163 00:17:24,377 --> 00:17:25,978 På utsidan. 164 00:17:28,506 --> 00:17:32,402 Det är som det var innan Gilead fanns. 165 00:17:33,886 --> 00:17:36,614 Jag minns inte hur det var då. 166 00:17:45,565 --> 00:17:47,834 Du kommer att bli fri. 167 00:17:50,903 --> 00:17:53,506 Du får ha på dig vad du vill. 168 00:17:56,117 --> 00:17:59,220 Ingen gör dig illa om du läser. 169 00:18:00,580 --> 00:18:05,852 Ingen bestämmer vad du ska tycka, vem du ska älska... 170 00:18:06,794 --> 00:18:08,855 ...eller vad du ska tro på. 171 00:18:12,842 --> 00:18:15,528 Du måste inte bli nåns fru... 172 00:18:17,555 --> 00:18:20,575 ...eller mamma om du inte vill. 173 00:18:21,768 --> 00:18:24,037 Vad skulle jag då bli? 174 00:18:27,565 --> 00:18:29,125 Dig själv. 175 00:18:32,445 --> 00:18:34,380 Skulle Gud älska mig ändå? 176 00:18:38,534 --> 00:18:40,094 Ja. 177 00:18:49,254 --> 00:18:51,022 Är du hungrig? 178 00:18:58,554 --> 00:19:00,031 Varsågod. 179 00:19:14,612 --> 00:19:18,174 För mat i en värld där många går hungriga. 180 00:19:18,241 --> 00:19:22,512 För tro i en värld där många är rädda. 181 00:19:22,578 --> 00:19:26,808 För min familj i en värld där många är ensamma. 182 00:19:26,874 --> 00:19:32,522 - Herre, vi tackar Dig. Amen. - Amen. 183 00:19:41,347 --> 00:19:42,824 Maggie vill ge sig av. 184 00:19:42,890 --> 00:19:47,161 Jag har ändrat mig. Vi måste gå. De kommer att hitta oss. 185 00:19:47,228 --> 00:19:50,415 På med skorna. Vi ska gå hem. 186 00:19:50,481 --> 00:19:54,168 - Hon har en plan. - Det dröjer för länge. 187 00:19:54,235 --> 00:19:56,295 Planet väntar på oss vid midnatt. 188 00:19:56,362 --> 00:19:59,090 Nej, nej. Vid midnatt? Nej, vi ska hem. 189 00:19:59,157 --> 00:20:02,009 Var är din kappa? 190 00:20:02,076 --> 00:20:06,973 Min husmor är rättvis, förlåtande och vänlig. Hon kommer att förstå. 191 00:20:07,040 --> 00:20:10,935 Du drogade henne och stal barnet. Hon kommer att tillkalla Ögonen. 192 00:20:11,002 --> 00:20:13,604 Hon kommer att förstå. Jag säger sanningen. 193 00:20:13,671 --> 00:20:15,648 Hon är rättvis och förlåtande. 194 00:20:15,715 --> 00:20:18,901 - Vi kan inte låta dig gå. - Det är ingen fara. 195 00:20:18,968 --> 00:20:23,322 - Rör mig inte, för fan! - Allt är bra. 196 00:20:25,516 --> 00:20:30,413 Så där. Sätt på dig de här. Vi är hemma på nolltid. 197 00:20:46,537 --> 00:20:48,765 Skynda på. 198 00:20:52,126 --> 00:20:55,521 Stanna, Maggie. 199 00:20:55,588 --> 00:21:00,068 - Jag vill bara gå hem. - Det går inte. 200 00:21:06,099 --> 00:21:07,575 June! 201 00:21:07,642 --> 00:21:11,829 Kiki måste hem. Det är här hon hör hemma. 202 00:21:13,690 --> 00:21:16,084 Ingen hör hemma här. 203 00:21:18,611 --> 00:21:24,175 Maggie, om du försöker fly skjuter jag dig. 204 00:21:24,242 --> 00:21:26,594 Jag svär vid Gud att jag gör det. 205 00:21:31,082 --> 00:21:32,850 Jag gör det. 206 00:21:37,547 --> 00:21:40,775 - Förlåt! - Låt henne gå. 207 00:21:46,723 --> 00:21:50,076 Maggie! Maggie! 208 00:21:51,436 --> 00:21:54,914 Maggie! Maggie! 209 00:22:02,655 --> 00:22:05,925 June! Gode Gud. 210 00:23:14,227 --> 00:23:16,120 Vilken jäktig morgon. 211 00:23:17,897 --> 00:23:20,458 Du skulle på ett möte. 212 00:23:20,525 --> 00:23:27,590 - Jag ursäktade mig. - Nej. Du måste vara där. 213 00:23:27,657 --> 00:23:32,136 Ingen fara. Oroa dig inte för det. Hur mår barnet? 214 00:23:34,580 --> 00:23:36,641 Bra. 215 00:23:38,334 --> 00:23:40,561 Allt kommer att bli bra. 216 00:23:44,215 --> 00:23:46,818 Vi ska ta henne härifrån. 217 00:23:48,303 --> 00:23:52,615 Vi ser till att hon kommer hem till Lexington. 218 00:24:04,277 --> 00:24:07,755 Hon ska inte tillbaka till Lexington. 219 00:24:07,822 --> 00:24:14,762 Nån fick syn på en Marta med ett barn i närheten av Lexington. 220 00:24:14,829 --> 00:24:18,349 De borde inte ha gått på dagen. 221 00:24:18,416 --> 00:24:21,894 En sökpatrull har skickats ut. 222 00:24:21,961 --> 00:24:26,774 - Förr eller senare kommer de hit. - Vi har några timmar på oss. 223 00:24:26,841 --> 00:24:29,694 De kommer att upprätta vägspärrar så snart de kan. 224 00:24:29,761 --> 00:24:32,321 Då hittar vi en annan väg. 225 00:24:32,388 --> 00:24:36,701 Hur långt är det till flygplatsen? Du har väl kartor? 226 00:24:38,019 --> 00:24:40,496 Jag avbryter det här. 227 00:24:43,524 --> 00:24:49,630 - Beth kan meddela Martorna. - Nej. 228 00:24:49,697 --> 00:24:55,178 - Flickan måste hem. - Och bli bortgift när hon är 14 år? 229 00:24:56,871 --> 00:24:58,347 Nej. 230 00:24:59,624 --> 00:25:03,269 Det vägrar jag gå med på. 231 00:25:04,754 --> 00:25:11,986 Jag skickar inte tillbaka henne för att bli våldtagen och stympad... 232 00:25:14,305 --> 00:25:19,452 ...i den här sinnessjuka världen du hjälpt till att skapa. 233 00:25:21,562 --> 00:25:26,334 Hon är en Anförardotter. Hon kommer att skyddas. 234 00:25:26,401 --> 00:25:30,421 Så hon kommer inte att få sin klitoris avskuren... 235 00:25:32,282 --> 00:25:34,675 ...när hon blir kär? 236 00:25:41,249 --> 00:25:42,850 Nej. 237 00:25:46,671 --> 00:25:48,773 Det är för mycket. 238 00:25:49,799 --> 00:25:52,026 Mrs Lawrence... 239 00:25:53,720 --> 00:25:57,657 ...Ofmatthew... Frances. 240 00:25:59,058 --> 00:26:00,785 För många. 241 00:26:05,523 --> 00:26:10,253 Jag är rädd att universum inte har nån balansräkning. 242 00:26:10,320 --> 00:26:12,255 Jo, det har det. 243 00:26:13,990 --> 00:26:16,217 Det har det fan visst. 244 00:26:23,833 --> 00:26:25,935 Jag sköt henne nästan. 245 00:26:27,587 --> 00:26:29,522 För att hon grät. 246 00:26:33,092 --> 00:26:36,237 Jag sköt nästan en tioårig flicka för att hon grät. 247 00:26:38,973 --> 00:26:41,367 Min Hannah är tio år. 248 00:26:54,781 --> 00:26:57,633 Allt kan inte ha varit förgäves. 249 00:27:02,372 --> 00:27:04,807 Jag har fattat mitt beslut. 250 00:27:27,605 --> 00:27:29,832 Det är inte ditt beslut. 251 00:27:36,489 --> 00:27:38,966 Män. 252 00:27:39,033 --> 00:27:41,636 Det är fan patologiskt. 253 00:27:45,581 --> 00:27:49,143 Det är inte ni som bestämmer. 254 00:27:50,753 --> 00:27:52,647 Det är jag. 255 00:27:55,216 --> 00:28:00,029 Så... gå till ditt kontor... 256 00:28:00,096 --> 00:28:03,908 ...och leta fram en jävla karta. 257 00:28:04,851 --> 00:28:06,786 Tack. 258 00:28:08,187 --> 00:28:15,211 Du bor fortfarande i mitt hus! Mitt hus, unga dam. 259 00:28:20,867 --> 00:28:24,512 Tror du verkligen att det fortfarande är ditt hus? 260 00:29:10,791 --> 00:29:15,562 Beslut i lokala frågor fattas genom omröstningar. 261 00:29:15,629 --> 00:29:17,689 Hur många Anförare sitter i Råden? 262 00:29:17,756 --> 00:29:23,487 Omkring ett dussin, beroende på antalet stadsdelar. 263 00:29:23,553 --> 00:29:26,740 Ledde ni förhandlingarna på såna Rådsmöten? 264 00:29:28,225 --> 00:29:33,205 - Hade ni befälet? - Jag såg till att alla uppförde sig. 265 00:29:33,272 --> 00:29:36,541 Jag höll vargarna stången, så att säga. 266 00:29:43,198 --> 00:29:46,176 Samtalet avslutas klockan 18.15. 267 00:29:49,454 --> 00:29:52,474 - Tack, Anföraren. - Vi ses nästa gång. 268 00:29:56,086 --> 00:29:58,814 Har ni arbetat med ms Murray förut? 269 00:29:58,880 --> 00:30:03,026 Är det nåt problem med henne som ni vill ta upp? 270 00:30:03,093 --> 00:30:05,612 Hon verkar väldigt smart. 271 00:30:06,888 --> 00:30:08,532 Noggrann. 272 00:30:10,726 --> 00:30:14,579 Tack för ert tålamod. Det finns mycket att avhandla. 273 00:30:18,609 --> 00:30:21,837 Jag vill ogärna ge er mer att ta itu med. 274 00:30:24,156 --> 00:30:28,468 Jag har några otrevliga upplysningar att dela med mig av. 275 00:30:32,039 --> 00:30:35,559 Det gäller allvarliga brott som min fru begått. 276 00:30:35,626 --> 00:30:40,313 Mrs Waterfords förlikningsavtal ger henne immunitet. 277 00:30:40,380 --> 00:30:45,235 Ja, jag har läst om det. Ni har ett utmärkt juridiskt bibliotek. 278 00:30:46,428 --> 00:30:51,408 Allt Serena gjorde i Gilead gjorde hon under tvång. 279 00:30:51,475 --> 00:30:55,996 Hon hade ingen makt. Hon var underordnad staten. 280 00:31:03,195 --> 00:31:09,968 Jag försäkrar er om... att det mrs Waterford gjorde... 281 00:31:11,912 --> 00:31:15,223 ...bröt mot Gileads lagar... 282 00:31:17,125 --> 00:31:19,394 ...och Guds lagar. 283 00:31:22,005 --> 00:31:26,068 - Hur långt är det till flygplatsen? - Runt åtta kilometer. 284 00:31:26,134 --> 00:31:29,738 Vi kan ta Lawrence bil och köra fram och tillbaka. 285 00:31:29,805 --> 00:31:33,533 - Det blir för många turer. - Vi kan gå. 286 00:31:34,726 --> 00:31:39,039 Om vi går genom skogen blir vägen mycket kortare. 287 00:31:39,106 --> 00:31:42,501 Vi måste märka ut vägen på nåt sätt. 288 00:31:42,567 --> 00:31:44,544 Vi kan gå. 289 00:32:43,921 --> 00:32:45,647 Okej. 290 00:32:49,426 --> 00:32:51,028 Hej. 291 00:32:52,679 --> 00:32:55,991 - Gud vare med dig. - Tack. 292 00:32:56,058 --> 00:33:03,248 Följ med här. Skynda på. Ingen fara. Kom nu. Skynda er. 293 00:33:03,315 --> 00:33:06,001 Vi måste ta den här vägen. 294 00:33:11,156 --> 00:33:18,055 Kom hit. Var inte rädda. Följ med in. Skynda på. Försiktigt. 295 00:33:21,291 --> 00:33:26,772 Den här vägen. Skynda er. Var tysta. Sätt fart. 296 00:33:32,386 --> 00:33:33,862 Skynda er. 297 00:33:39,226 --> 00:33:42,204 Kom. Den här vägen. 298 00:33:42,271 --> 00:33:46,875 Kom. Var försiktiga. Så där, ja. Jäklar. 299 00:33:54,700 --> 00:33:56,218 Gud välsigne dig. 300 00:33:57,202 --> 00:34:00,263 Hon dödade dem. De lät henne inte ge sig av. 301 00:34:07,879 --> 00:34:10,565 - Vi måste i väg. - Okej. 302 00:34:58,013 --> 00:35:01,616 Tittar du på de fina ljusen? 303 00:35:03,143 --> 00:35:06,038 - Mrs Waterford. - Mr Tuello? 304 00:35:07,189 --> 00:35:11,001 - Var snäll och ta barnet. - Vad är det som försiggår? 305 00:35:11,068 --> 00:35:16,506 Mrs Waterford, på uppdrag av ICC och USA: s regering... 306 00:35:16,573 --> 00:35:19,301 - ...griper jag er. - På vilka grunder? 307 00:35:19,368 --> 00:35:21,136 - Brott mot mänskligheten. - Nej! 308 00:35:21,203 --> 00:35:22,679 Sexuellt slaveri. 309 00:35:22,746 --> 00:35:25,098 - Våldtäkt av June Osborne. - Vänta lite! 310 00:35:25,165 --> 00:35:30,270 Det var en religiös ritual under hot av dödsstraff. Jag har immunitet. 311 00:35:30,337 --> 00:35:33,815 Åtalet gäller inget ni gjorde ihop med er man. - Ta barnet. 312 00:35:33,882 --> 00:35:39,196 Nej, snälla. Kan ni vara snäll och vänta? Snälla, stanna! 313 00:35:39,263 --> 00:35:41,156 Vad är det som försiggår? 314 00:35:41,223 --> 00:35:46,370 Ni tvingade er chaufför att göra ms Osborne gravid och tog deras barn. 315 00:35:46,436 --> 00:35:48,955 Nick och Offred hade ett förhållande. 316 00:35:52,025 --> 00:35:56,338 Det var ändå en våldtäkt... mrs Waterford. 317 00:36:01,451 --> 00:36:06,556 - För ner henne. För ner henne. - Snälla. 318 00:36:08,875 --> 00:36:10,435 Snälla Mark! 319 00:36:23,974 --> 00:36:25,450 Ljuset är släckt. 320 00:37:19,363 --> 00:37:26,261 "Kapitel 32. Skattjakten - rösten bland träden." 321 00:37:26,328 --> 00:37:30,265 "Delvis på grund av denna hemska upplevelses nedstämmande inflytande" - 322 00:37:30,332 --> 00:37:33,268 - "och delvis för att låta Silver och de sjuka vila" - 323 00:37:33,335 --> 00:37:38,148 - "satte sig hela sällskapet ner så snart de nått sluttningens topp." 324 00:37:38,215 --> 00:37:40,317 De är fler än 52. 325 00:37:41,635 --> 00:37:45,530 "Platån lutade något mot väst och därför erbjöd" - 326 00:37:45,597 --> 00:37:50,077 - "det stället där vi rastade en vid utsikt åt båda hållen." 327 00:37:50,143 --> 00:37:52,788 "Framför oss, över trädtopparna" - 328 00:37:52,854 --> 00:37:56,500 - "skådade vi ut över Skogsudden, omgiven av vågor." 329 00:37:56,566 --> 00:37:59,836 "Bakom såg vi inte bara ankarplatsen och Skelettön" - 330 00:37:59,903 --> 00:38:03,423 - "utan även - tvärs över udden och det östra låglandet" - 331 00:38:03,490 --> 00:38:07,928 - "ett stort fält av öppna havet i öster." 332 00:38:07,995 --> 00:38:12,474 "Högt över oss reste sig Kikaren..." Det är en del av kartan. 333 00:38:12,541 --> 00:38:17,145 "...med enstaka tallar och på andra ställen branta stup." 334 00:38:17,212 --> 00:38:20,482 "Inte ett ljud hördes förutom de avlägsna bränningarna" - 335 00:38:20,549 --> 00:38:22,776 - "som kom från alla håll, tycktes det" - 336 00:38:22,843 --> 00:38:26,446 - "samt surrandet från ett oräkneligt antal insekter i buskagen." 337 00:38:26,513 --> 00:38:29,157 "Inte en människa, inte ett segel på havet." 338 00:38:29,224 --> 00:38:34,454 "Utsikten ökade vårt intryck av att vara ensamma." 339 00:38:35,564 --> 00:38:38,834 - "Silver tog, där han satt..." - June. 340 00:38:38,900 --> 00:38:41,086 - "...från sin kompass." - Hej. 341 00:38:41,153 --> 00:38:44,923 "Det finns tre höga träd där, sade han..." 342 00:38:44,990 --> 00:38:46,466 Vad sa han mer? 343 00:38:46,533 --> 00:38:48,719 De anar oråd. Det är väktare överallt. 344 00:38:48,785 --> 00:38:50,345 - Hej! - Hej. 345 00:38:51,830 --> 00:38:55,767 - Hur är det? - Berätta vad du sa till mig. 346 00:38:55,834 --> 00:38:59,521 De har gripit Martan tre kilometer härifrån. Min Anförare sa det. 347 00:38:59,588 --> 00:39:03,525 Det var hon från Lexington. Nu letar de efter flickan. 348 00:39:03,592 --> 00:39:08,572 Husmodern vaknade och anmälde henne saknad. Rohypnolen måste varit dålig. 349 00:39:08,639 --> 00:39:10,741 De söker igenom alla hus. 350 00:39:33,747 --> 00:39:37,100 Vi måste ge oss i väg. Vi måste ge oss i väg nu. 351 00:39:37,167 --> 00:39:42,105 Få ut alla ur huset. Ta med väskorna. Använd båda dörrar. Sätt fart. 352 00:39:45,384 --> 00:39:51,531 - Bra, flickor. - Var tysta och skynda er. 353 00:39:51,598 --> 00:39:54,534 Så där, ja. Lugnt och tyst. 354 00:39:54,601 --> 00:39:58,455 Fortsätt bara. Var tysta. - Ingen fara, vännen. 355 00:39:58,522 --> 00:40:05,337 Kom nu. Sätt fart. Skynda er! 356 00:40:09,533 --> 00:40:11,259 Det var de sista. 357 00:40:14,621 --> 00:40:18,350 Du sa att du inte skulle ställa till med nåt. 358 00:40:18,417 --> 00:40:22,437 - Ja. Jag ljög. - Kvinnor... 359 00:40:22,504 --> 00:40:28,026 Följ med oss. Du kan ta dig ut. Eleanor skulle ha velat det. 360 00:40:29,344 --> 00:40:34,616 Jag är inte särskilt förtjust i flygplan. Eller barn. 361 00:40:40,063 --> 00:40:45,585 Eleanor hade velat att jag stannade och städade upp efter mig. 362 00:40:54,494 --> 00:40:59,224 Må Gud ge dig frid... Joseph. 363 00:41:02,044 --> 00:41:04,646 Dig också, June Osborne. 364 00:41:42,125 --> 00:41:43,602 Var tysta. 365 00:43:23,101 --> 00:43:27,456 Där borta. Hitåt, mot kullen. 366 00:43:32,194 --> 00:43:35,047 Här borta. Ducka. 367 00:43:36,990 --> 00:43:39,634 Ducka. Ner med huvudet. 368 00:43:45,624 --> 00:43:47,267 Var tysta. 369 00:44:06,144 --> 00:44:07,704 Var tysta. 370 00:44:09,022 --> 00:44:13,710 Okej, kom nu. Sätt fart. 371 00:44:13,777 --> 00:44:17,089 Kom, raska på. 372 00:44:38,301 --> 00:44:39,860 Ducka. Ducka. 373 00:44:55,109 --> 00:44:57,378 Okej. Kom nu. 374 00:45:01,949 --> 00:45:04,218 Fan också. Ducka. Ducka! 375 00:45:20,134 --> 00:45:22,528 Fan. 376 00:45:38,986 --> 00:45:41,589 Okej, gör så här: 377 00:45:41,656 --> 00:45:46,302 Ta med dig barnen. Följ staketet och för dem till andra sidan. 378 00:45:46,369 --> 00:45:50,306 - De kommer att upptäcka oss. - Jag tar hand om det. Gå nu. 379 00:45:51,248 --> 00:45:53,225 Okej. Kom så går vi. 380 00:45:55,795 --> 00:45:57,688 Är allt bra? 381 00:45:58,881 --> 00:46:05,321 Jag är ledsen att det varit så svårt. Det är inte rättvist mot dig. 382 00:46:05,388 --> 00:46:10,201 Det gör inget. Ibland måste man göra det man måste. 383 00:46:15,356 --> 00:46:16,832 Ja. 384 00:46:18,651 --> 00:46:20,669 - Sätt fart nu. - Okej. 385 00:46:20,736 --> 00:46:24,256 - I väg nu. - Kom hit, Rita. 386 00:46:25,866 --> 00:46:29,261 Du måste ta hand om henne. 387 00:46:29,328 --> 00:46:34,475 - Se till att de kommer på planet. - Gör det inte. 388 00:46:34,542 --> 00:46:39,522 Lova mig det. Lova. 389 00:46:43,301 --> 00:46:46,862 - Jag lovar. - Okej. 390 00:46:48,973 --> 00:46:53,786 - Du! Är du säker? - Ja. 391 00:46:56,355 --> 00:47:00,042 Må Han beskydda dig i sin barmhärtighet. 392 00:47:05,573 --> 00:47:07,425 Gud vare med er. 393 00:47:12,705 --> 00:47:15,683 Okej, sätt fart. 394 00:49:09,655 --> 00:49:11,424 Hjälp! 395 00:49:14,076 --> 00:49:18,389 - Fem-sex här. Skicka förstärkning! - Ducka. 396 00:49:45,650 --> 00:49:48,169 Kom! 397 00:50:24,939 --> 00:50:29,543 Ingen fara. Var inte rädd. 398 00:51:02,101 --> 00:51:03,577 Nej. Nej. 399 00:51:29,211 --> 00:51:30,813 Upp med händerna! 400 00:51:51,734 --> 00:51:53,335 Stanna! 401 00:52:01,744 --> 00:52:03,304 Stanna! 402 00:52:16,092 --> 00:52:17,568 Ligg still! 403 00:53:01,220 --> 00:53:03,197 Säg att faran är över. 404 00:53:05,808 --> 00:53:07,284 Gör det. 405 00:53:11,647 --> 00:53:15,584 Säg bara att faran är över. Gör det. 406 00:53:21,282 --> 00:53:22,842 Fem-sex. 407 00:53:26,412 --> 00:53:30,558 - Så där, ja. Säg det nu. - Faran är över. Falskt alarm. 408 00:53:32,251 --> 00:53:37,898 - Uppfattat, fem-sex. - Bra. 409 00:53:41,677 --> 00:53:43,154 Tack. 410 00:55:05,802 --> 00:55:10,573 Vi måste vara förberedda på allt. Fram med bårarna! 411 00:55:14,853 --> 00:55:17,956 Hördu. Ska jag tillkalla fler volontärer? 412 00:55:18,023 --> 00:55:21,000 De kommer av sig själva. Vi sätter dem i arbete. 413 00:55:21,067 --> 00:55:23,211 Okej. Okej. 414 00:55:23,278 --> 00:55:26,464 Gör lite plats här. 415 00:55:26,531 --> 00:55:29,259 - Hej. - Hej. Några fler läkare har kommit. 416 00:55:29,326 --> 00:55:31,761 Toppen. Skicka dem åt det hållet. 417 00:55:31,828 --> 00:55:34,139 - Sjukavdelningen ligger där. - Okej. 418 00:55:44,591 --> 00:55:46,067 Var beredda. 419 00:56:00,523 --> 00:56:02,000 Herregud. 420 00:56:11,701 --> 00:56:15,513 Jag heter Moira. Jag ska hjälpa er. 421 00:56:19,626 --> 00:56:25,148 Miss. Får jag ha på mig vad jag vill här? 422 00:56:29,928 --> 00:56:31,529 Ja, det får du. 423 00:56:36,977 --> 00:56:38,703 Följ med ut. 424 00:56:45,485 --> 00:56:50,256 Kom. Gå fram till en av damerna. Allt är bra. Kom ner hit. 425 00:56:50,323 --> 00:56:53,802 De ger er filtar. Kom ner hit. 426 00:56:56,288 --> 00:57:00,767 Nu ska vi värma dig. Du fryser säkert. Varsågod. 427 00:57:01,751 --> 00:57:04,771 - Vad heter du? - Rebecca? 428 00:57:08,842 --> 00:57:10,902 - Rebecca? - Känner du honom? 429 00:57:19,185 --> 00:57:20,662 Pappa! 430 00:57:41,207 --> 00:57:43,184 Kom då, Hannah. 431 00:57:55,347 --> 00:57:56,948 Får jag fråga vad du heter? 432 00:57:57,015 --> 00:57:59,284 - Amelia. - Amelia. Tack. 433 00:58:01,519 --> 00:58:04,080 Du löser det. Tar du hand om det? 434 00:58:05,607 --> 00:58:10,295 - Ska jag ta hand om bebisen? - Tack. 435 00:58:15,867 --> 00:58:17,635 Nu ser vi till att värma dig. 436 00:58:30,006 --> 00:58:31,858 Rita! 437 00:58:34,511 --> 00:58:35,987 Emily. 438 00:58:37,639 --> 00:58:39,115 Ofglen. 439 00:58:48,984 --> 00:58:53,046 - Pris ske Gud. - Allt är bra. 440 00:58:56,992 --> 00:58:59,427 - Hej. - Hej. 441 00:59:19,139 --> 00:59:20,615 Luke! 442 00:59:24,185 --> 00:59:25,662 Luke? 443 00:59:25,729 --> 00:59:27,789 - Ja? - Är det du som är Luke? 444 00:59:31,151 --> 00:59:33,294 Jag är så glad att få träffa dig. 445 00:59:36,364 --> 00:59:42,220 Hon gjorde det här. June. Din June. Hon gjorde det här. 446 00:59:44,122 --> 00:59:46,891 Hon gjorde allt. 447 01:00:44,891 --> 01:00:48,286 Se här. Vad tycker du? Gillar du den? 448 01:00:50,272 --> 01:00:52,832 Är det roligt? Ska pappa vara med? 449 01:00:52,899 --> 01:00:54,542 - Kom. - Kom nu, pappa! 450 01:00:54,609 --> 01:00:59,255 - Pappa är upptagen med sin bok. - Med sin bok? 451 01:00:59,322 --> 01:01:00,924 Kom hit. 452 01:01:03,827 --> 01:01:05,929 Ta den, ta den, ta den! 453 01:01:21,469 --> 01:01:23,446 Vad snabb du är! 454 01:01:30,645 --> 01:01:33,540 - Bra gjort! - Ta honom! 455 01:01:52,584 --> 01:01:54,894 Oroa dig inte. 456 01:02:47,847 --> 01:02:52,077 "Herren sade: Jag har sett hur mitt folk plågas." 457 01:02:52,143 --> 01:02:56,915 "Jag har hört deras klagorop. Jag vet vad de får lida." 458 01:02:56,982 --> 01:03:00,960 "Därför har jag stigit ner för att befria dem"- 459 01:03:01,027 --> 01:03:04,631 - "och föra dem till ett land som är rikt och vidsträckt"... 460 01:03:05,949 --> 01:03:08,676 ..."och som flödar av mjölk och honung." 461 01:03:18,295 --> 01:03:22,565 Översättning: Sanna Gillberg www.sdimedia.com