1
00:00:00,960 --> 00:00:03,187
Tidigare...
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,522
Du är fantastisk.
Billy går med på det.
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,274
Det blir av. Om en vecka.
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,610
Martorna tar med barnen
till Lawrence.
5
00:00:09,677 --> 00:00:13,822
- Han för dem till planet.
- Jag vill vara med och leda ett barn.
6
00:00:13,889 --> 00:00:16,742
Paret Waterford
sitter häktade i Toronto.
7
00:00:16,809 --> 00:00:19,286
De försökte få tillbaka ditt barn.
8
00:00:19,353 --> 00:00:22,456
- Är de fängslade?
- De åtalas för krigsförbrytelser.
9
00:00:22,523 --> 00:00:24,583
Du måste rädda dig själv.
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,960
- Vad gjorde du?
- Min dotter behöver mig.
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,754
De kanske stänger gränsen.
12
00:00:28,821 --> 00:00:32,091
- Tidigarelägg avresan.
- Planet måste avgå enligt schemat.
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,760
Du måste övertala dem
att inte stänga gränsen.
14
00:00:34,827 --> 00:00:37,012
- Vart ska du?
- Till familjen Salenger.
15
00:00:37,079 --> 00:00:39,515
De har en rar pojke.
Vi tar honom härifrån.
16
00:00:39,581 --> 00:00:42,434
- Det behövs inte.
- De andra barnen, då?
17
00:00:42,501 --> 00:00:44,937
- Vi går tillbaka till skolan.
- Sluta!
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,106
Du får inte säga nåt! Förstår du?
19
00:00:47,172 --> 00:00:49,733
- Jag tänkte mig inte för.
- Okej.
20
00:00:49,800 --> 00:00:54,988
I Guds namn överlämnar vi
Eleanors kropp åt gravens frid.
21
00:00:55,055 --> 00:00:58,242
- Vakna, Eleanor!
- Må Herren förlåta hennes synder.
22
00:00:58,309 --> 00:01:02,454
- Eleanor!
- Vi kunde inte rädda henne.
23
00:01:02,521 --> 00:01:05,958
- Gränsen hålls öppen.
- Lyckades du övertyga Rådet?
24
00:01:06,025 --> 00:01:09,294
Det är svårt att säga emot
en sörjande man.
25
00:01:09,361 --> 00:01:11,213
Giv henne, o Herre, din frid-
26
00:01:11,280 --> 00:01:15,050
- och låt Ditt eviga ljus
lysa för henne.
27
00:01:15,117 --> 00:01:18,971
- Amen.
- Amen.
28
00:01:57,159 --> 00:02:01,430
Sätt fart! Rör på er!
29
00:02:15,469 --> 00:02:16,945
Skynda på!
30
00:02:23,185 --> 00:02:24,995
In med er!
31
00:02:28,190 --> 00:02:31,960
Sätt fart. In med dig!
32
00:02:32,027 --> 00:02:36,048
- Upp med dig, för fan.
- Nej!
33
00:02:54,842 --> 00:02:56,944
Sätt fart!
34
00:03:00,848 --> 00:03:06,120
- Rör på er. Nu!
- Skynda på!
35
00:03:06,186 --> 00:03:09,248
Sätt fart. Sätt fart!
36
00:03:11,108 --> 00:03:12,918
Framåt!
37
00:03:16,238 --> 00:03:19,091
Sätt fart! Nu!
38
00:03:25,623 --> 00:03:27,474
Rör på er!
39
00:03:28,792 --> 00:03:30,394
Snabba på.
40
00:03:31,795 --> 00:03:34,106
Håll käften!
41
00:03:35,132 --> 00:03:36,734
Fortsätt framåt.
42
00:03:36,800 --> 00:03:41,780
- Lasta på de andra sen.
- Ja, sir. Under Hans öga.
43
00:03:41,847 --> 00:03:43,991
Tyst med er!
44
00:03:50,314 --> 00:03:53,292
- Sir?
- Det dröjer nog inte så länge.
45
00:03:53,359 --> 00:03:57,755
Snälla. Nej, hör på. Hör på.
Ni måste hjälpa mig.
46
00:03:57,821 --> 00:03:59,673
- Var tyst.
- Snälla.
47
00:04:00,741 --> 00:04:04,678
De tog min dotter.
Lyssna på mig. De tog min dotter.
48
00:04:04,745 --> 00:04:08,474
Jag vet inte var hon är.
Snälla, tala om var hon är.
49
00:04:12,836 --> 00:04:16,065
Snälla, nej. Snälla, nej!
50
00:04:18,467 --> 00:04:20,736
Fyll lastbilen!
51
00:04:21,762 --> 00:04:23,489
Framåt! Sätt fart!
52
00:04:27,601 --> 00:04:31,246
- Fortsätt ända in.
- Nu!
53
00:04:34,608 --> 00:04:36,377
Rör på er!
54
00:04:37,611 --> 00:04:42,508
Dra åt helvete. Fan ta er!
55
00:04:42,574 --> 00:04:47,638
Jag ska stämma er allihop
på så jävla mycket pengar!
56
00:04:47,705 --> 00:04:53,143
Jag ska köpa ett jävligt stort hus
på stranden. I Stone Harbor!
57
00:04:53,210 --> 00:04:55,437
Kom.
58
00:05:03,512 --> 00:05:09,660
"Skoningslösa", tänkte jag.
De är fan skoningslösa.
59
00:05:17,484 --> 00:05:22,047
Var kommer den ifrån?
Fallenheten för skoningslöshet.
60
00:05:22,114 --> 00:05:27,344
Det verkade så enkelt för dem.
För männen. För såna här män.
61
00:05:29,121 --> 00:05:31,682
Jag antar att det var så de vann.
62
00:05:40,591 --> 00:05:42,651
Det handlar inte om att ha rätt-
63
00:05:42,718 --> 00:05:46,405
- eller om att ha folket
eller Gud på sin sida.
64
00:05:46,472 --> 00:05:49,199
Det är inget så storslaget som avgör.
65
00:05:49,266 --> 00:05:52,453
I slutändan
segrar den mest hårdhjärtade.
66
00:05:53,646 --> 00:05:55,664
Bytet tillfaller de skoningslösa.
67
00:05:59,151 --> 00:06:03,839
52 barn ska föras hem till Lawrence
efter solnedgången.
68
00:06:09,536 --> 00:06:12,181
Vi ska ta oss fram i mörker.
69
00:06:12,247 --> 00:06:15,601
Vi kan åtminstone
gömma oss i mörkret.
70
00:06:16,669 --> 00:06:19,605
Vi har åtminstone en chans.
71
00:06:20,923 --> 00:06:23,317
Om det finns ett nätverk för Martor.
72
00:06:24,260 --> 00:06:28,030
Om det inte är Ögonen
som gillrat en fälla.
73
00:06:29,056 --> 00:06:33,077
Jag tar med barnen till flygplatsen.
Planet avgår vid midnatt.
74
00:06:36,772 --> 00:06:38,749
Eftersom jag är skoningslös.
75
00:06:41,568 --> 00:06:43,045
Välsignad vare frukten.
76
00:06:43,112 --> 00:06:47,216
- Må Herren öppna.
- Här är en present. Ja!
77
00:06:53,330 --> 00:06:55,391
Vad handlade det där om, Ofjoseph?
78
00:06:56,584 --> 00:06:58,560
Janine är som hon är.
79
00:06:58,627 --> 00:07:02,606
- Ursäkta, Tant Lydia.
- Låt mig ta en titt på dig.
80
00:07:02,673 --> 00:07:08,779
Jag hoppas att du inte lagt dig till
med dåliga vanor hos paret Lawrence.
81
00:07:19,982 --> 00:07:24,128
Ofjoseph, du vet väl att
de andra flickorna ser upp till dig?
82
00:07:24,194 --> 00:07:25,754
Ja, Tant Lydia.
83
00:07:25,821 --> 00:07:30,968
Popularitet är ingen tävling.
Det för med sig ansvar.
84
00:07:31,035 --> 00:07:35,472
Du skulle väl aldrig utsätta
dina vänner för fara, eller hur?
85
00:07:35,539 --> 00:07:37,349
Naturligtvis inte, Tant Lydia.
86
00:07:40,252 --> 00:07:43,814
Jag säger det för din skull.
Din nästa Anförare -
87
00:07:43,881 --> 00:07:48,360
- kommer inte att tolerera
nåt revolutionärt strunt.
88
00:07:48,427 --> 00:07:53,449
Då ska jag ägna mig så lite
som möjligt åt revolutionärt strunt.
89
00:07:53,515 --> 00:07:59,538
- Återgå till dina plikter. Passa dig.
- Det ska bli.
90
00:08:14,453 --> 00:08:20,059
- Hur många tvålkuponger fick du?
- De var på rea.
91
00:08:23,379 --> 00:08:26,982
- Jag tar hand om det. Var är Beth?
- Hon spyr.
92
00:08:27,049 --> 00:08:31,278
- Bara hon känner sig bättre snart.
- Hon är inte sjuk, utan nervös.
93
00:08:31,345 --> 00:08:35,616
- Hon låter mig inte hjälpa till.
- Det är hon som bestämmer i huset.
94
00:08:35,683 --> 00:08:39,328
Hon sa bara åt mig
att ta hand om Anföraren.
95
00:08:40,396 --> 00:08:42,247
Gud välsigne dina mödor.
96
00:08:42,314 --> 00:08:45,167
Jag pluggade
till läkarlinjens inträdesprov förut.
97
00:08:45,234 --> 00:08:47,753
- Jag tänkte bli radiolog.
- Jaha.
98
00:08:47,820 --> 00:08:49,380
Jag är för fan inget barn!
99
00:08:50,406 --> 00:08:55,302
Gör nåt åt det, då. Sluta vänta på
nån som kan hålla dig i handen.
100
00:08:55,369 --> 00:08:57,137
Det gör jag inte.
101
00:08:57,204 --> 00:09:03,060
- Kan du stryka den här, Sienna?
- Ja, sir.
102
00:09:05,045 --> 00:09:09,483
Jag har förresten inte tid nu, sir.
Ofjoseph behöver min hjälp.
103
00:09:11,635 --> 00:09:13,946
Okej.
104
00:09:14,013 --> 00:09:19,326
- Det där ska ner i källaren.
- Det ordnar jag. Pris ske Gud.
105
00:09:19,393 --> 00:09:21,245
Pris ske Gud.
106
00:09:26,817 --> 00:09:32,047
- Värst vad hon är stingslig.
- Nej.
107
00:09:32,114 --> 00:09:36,552
Ni kanske har glömt
hur en stark kvinna ser ut, sir.
108
00:09:36,619 --> 00:09:39,972
- Är Beth sjuk?
- Det är nerverna.
109
00:09:40,039 --> 00:09:44,810
Hon är rädd att dö, skulle jag tro.
Det verkar inte bekomma dig.
110
00:09:45,920 --> 00:09:47,980
Jag har min tro.
111
00:09:50,841 --> 00:09:55,237
Jag har kallat till möte på kansliet
för alla högre tjänstemän.
112
00:09:55,304 --> 00:10:00,993
Det borde tömma området
på säkerhetspersonal ett par timmar.
113
00:10:01,060 --> 00:10:02,661
Så bra. Tack.
114
00:10:02,728 --> 00:10:05,039
- Ursäkta, sir.
- Beth.
115
00:10:08,859 --> 00:10:13,589
- Ursäkta. Behöver ni nåt, sir?
- Jag? Nej.
116
00:10:14,907 --> 00:10:19,428
- Må Gud vägleda dig.
- Gå i frid, Anförare Lawrence.
117
00:10:23,457 --> 00:10:25,017
Mår du bra?
118
00:10:26,460 --> 00:10:28,979
- Fick du allt?
- Ja.
119
00:10:29,046 --> 00:10:30,522
Då så.
120
00:13:08,706 --> 00:13:10,182
Helvete.
121
00:13:11,959 --> 00:13:13,727
Fan också.
122
00:13:16,130 --> 00:13:19,608
Ingen fara. Kom.
Ni måste följa med in. Kom nu.
123
00:13:32,563 --> 00:13:34,373
In med er.
124
00:13:34,440 --> 00:13:36,291
- Se efter där ute.
- Vänta här.
125
00:13:36,358 --> 00:13:39,253
- De ska komma när det blivit mörkt.
- Det gör inget.
126
00:13:39,320 --> 00:13:42,715
Är det här Mayday? Är det det?
127
00:13:55,252 --> 00:13:56,854
Ja.
128
00:14:10,256 --> 00:14:14,235
- Är det dags att gå in igen?
- Inte än. Ingen brådska.
129
00:14:14,270 --> 00:14:15,747
Tack.
130
00:14:16,689 --> 00:14:20,626
Internationella brottmålsdomstolens
åklagare vill träffa er i morgon -
131
00:14:20,693 --> 00:14:23,546
- för att gå igenom
ert skriftliga vittnesmål.
132
00:14:23,613 --> 00:14:25,089
Okej.
133
00:14:25,156 --> 00:14:29,719
Amerikanska underrättelsetjänstens
utfrågning inleds nästa vecka.
134
00:14:29,786 --> 00:14:33,473
- Ni har fullt upp.
- Kan jag tacka nej till nåt?
135
00:14:34,540 --> 00:14:37,435
Ni har tyvärr avsagt er
den rättigheten.
136
00:14:39,462 --> 00:14:41,314
Okej.
137
00:14:41,381 --> 00:14:45,401
Jag ska försöka svara på alla frågor
de kan tänkas ha.
138
00:14:45,475 --> 00:14:48,286
Jag förstår att det är tröttsamt.
139
00:14:48,346 --> 00:14:54,035
- Jag kan försöka skjuta på nåt.
- Nej, det går bra.
140
00:14:56,104 --> 00:14:59,791
Jag avsade mig inte mina rättigheter,
mr Tuello.
141
00:15:00,900 --> 00:15:03,669
Jag bytte dem mot min dotter.
142
00:15:07,532 --> 00:15:12,720
Vi borde nog gå in.
Jag har nåt åt er.
143
00:15:14,414 --> 00:15:16,015
Ett passerkort.
144
00:15:16,082 --> 00:15:20,812
Från och med nästa vecka
tillåts ni lämna anläggningen.
145
00:15:22,964 --> 00:15:27,568
- Jag känner mig överväldigad. Tack.
- De är nöjda på ICC.
146
00:15:27,635 --> 00:15:32,323
Ni har samarbetat helt och fullt.
Det medför förmåner.
147
00:15:32,390 --> 00:15:34,992
Då får jag se mig omkring.
148
00:15:35,059 --> 00:15:39,288
Det finns vissa restriktioner,
men ni kan bekanta er lite med stan.
149
00:15:39,355 --> 00:15:41,499
Och börja fundera på var ni vill bo.
150
00:15:51,826 --> 00:15:54,679
Ut i världen utan ledsagare.
151
00:15:56,289 --> 00:15:58,683
Ni kommer säkert att hitta rätt.
152
00:16:11,346 --> 00:16:13,906
Sätt foten här.
153
00:16:18,061 --> 00:16:19,954
Okej.
154
00:16:20,897 --> 00:16:24,000
Jag ska tvätta det lite.
155
00:16:24,067 --> 00:16:28,254
Säg till om det gör ont.
Nu börjar jag.
156
00:16:36,996 --> 00:16:40,391
Oj. Du är riktigt tuff.
157
00:16:42,085 --> 00:16:45,063
Ni gick visst långt genom skogen?
158
00:16:46,422 --> 00:16:50,651
Ända från Lexington sa din Marta.
159
00:16:53,680 --> 00:16:55,823
Det var modigt av er.
160
00:16:57,350 --> 00:17:02,288
Så där. Nu var det klart.
161
00:17:08,903 --> 00:17:13,466
- Gud välsigne er för besväret.
- Ingen orsak.
162
00:17:19,080 --> 00:17:22,558
Vet ni hur det är?
163
00:17:24,377 --> 00:17:25,978
På utsidan.
164
00:17:28,506 --> 00:17:32,402
Det är som det var
innan Gilead fanns.
165
00:17:33,886 --> 00:17:36,614
Jag minns inte hur det var då.
166
00:17:45,565 --> 00:17:47,834
Du kommer att bli fri.
167
00:17:50,903 --> 00:17:53,506
Du får ha på dig vad du vill.
168
00:17:56,117 --> 00:17:59,220
Ingen gör dig illa om du läser.
169
00:18:00,580 --> 00:18:05,852
Ingen bestämmer vad du ska tycka,
vem du ska älska...
170
00:18:06,794 --> 00:18:08,855
...eller vad du ska tro på.
171
00:18:12,842 --> 00:18:15,528
Du måste inte bli nåns fru...
172
00:18:17,555 --> 00:18:20,575
...eller mamma om du inte vill.
173
00:18:21,768 --> 00:18:24,037
Vad skulle jag då bli?
174
00:18:27,565 --> 00:18:29,125
Dig själv.
175
00:18:32,445 --> 00:18:34,380
Skulle Gud älska mig ändå?
176
00:18:38,534 --> 00:18:40,094
Ja.
177
00:18:49,254 --> 00:18:51,022
Är du hungrig?
178
00:18:58,554 --> 00:19:00,031
Varsågod.
179
00:19:14,612 --> 00:19:18,174
För mat i en värld
där många går hungriga.
180
00:19:18,241 --> 00:19:22,512
För tro i en värld
där många är rädda.
181
00:19:22,578 --> 00:19:26,808
För min familj i en värld
där många är ensamma.
182
00:19:26,874 --> 00:19:32,522
- Herre, vi tackar Dig. Amen.
- Amen.
183
00:19:41,347 --> 00:19:42,824
Maggie vill ge sig av.
184
00:19:42,890 --> 00:19:47,161
Jag har ändrat mig. Vi måste gå.
De kommer att hitta oss.
185
00:19:47,228 --> 00:19:50,415
På med skorna. Vi ska gå hem.
186
00:19:50,481 --> 00:19:54,168
- Hon har en plan.
- Det dröjer för länge.
187
00:19:54,235 --> 00:19:56,295
Planet väntar på oss vid midnatt.
188
00:19:56,362 --> 00:19:59,090
Nej, nej. Vid midnatt?
Nej, vi ska hem.
189
00:19:59,157 --> 00:20:02,009
Var är din kappa?
190
00:20:02,076 --> 00:20:06,973
Min husmor är rättvis, förlåtande
och vänlig. Hon kommer att förstå.
191
00:20:07,040 --> 00:20:10,935
Du drogade henne och stal barnet.
Hon kommer att tillkalla Ögonen.
192
00:20:11,002 --> 00:20:13,604
Hon kommer att förstå.
Jag säger sanningen.
193
00:20:13,671 --> 00:20:15,648
Hon är rättvis och förlåtande.
194
00:20:15,715 --> 00:20:18,901
- Vi kan inte låta dig gå.
- Det är ingen fara.
195
00:20:18,968 --> 00:20:23,322
- Rör mig inte, för fan!
- Allt är bra.
196
00:20:25,516 --> 00:20:30,413
Så där. Sätt på dig de här.
Vi är hemma på nolltid.
197
00:20:46,537 --> 00:20:48,765
Skynda på.
198
00:20:52,126 --> 00:20:55,521
Stanna, Maggie.
199
00:20:55,588 --> 00:21:00,068
- Jag vill bara gå hem.
- Det går inte.
200
00:21:06,099 --> 00:21:07,575
June!
201
00:21:07,642 --> 00:21:11,829
Kiki måste hem.
Det är här hon hör hemma.
202
00:21:13,690 --> 00:21:16,084
Ingen hör hemma här.
203
00:21:18,611 --> 00:21:24,175
Maggie, om du försöker fly
skjuter jag dig.
204
00:21:24,242 --> 00:21:26,594
Jag svär vid Gud att jag gör det.
205
00:21:31,082 --> 00:21:32,850
Jag gör det.
206
00:21:37,547 --> 00:21:40,775
- Förlåt!
- Låt henne gå.
207
00:21:46,723 --> 00:21:50,076
Maggie! Maggie!
208
00:21:51,436 --> 00:21:54,914
Maggie! Maggie!
209
00:22:02,655 --> 00:22:05,925
June! Gode Gud.
210
00:23:14,227 --> 00:23:16,120
Vilken jäktig morgon.
211
00:23:17,897 --> 00:23:20,458
Du skulle på ett möte.
212
00:23:20,525 --> 00:23:27,590
- Jag ursäktade mig.
- Nej. Du måste vara där.
213
00:23:27,657 --> 00:23:32,136
Ingen fara. Oroa dig inte för det.
Hur mår barnet?
214
00:23:34,580 --> 00:23:36,641
Bra.
215
00:23:38,334 --> 00:23:40,561
Allt kommer att bli bra.
216
00:23:44,215 --> 00:23:46,818
Vi ska ta henne härifrån.
217
00:23:48,303 --> 00:23:52,615
Vi ser till att hon kommer hem
till Lexington.
218
00:24:04,277 --> 00:24:07,755
Hon ska inte tillbaka till Lexington.
219
00:24:07,822 --> 00:24:14,762
Nån fick syn på en Marta med ett barn
i närheten av Lexington.
220
00:24:14,829 --> 00:24:18,349
De borde inte ha gått på dagen.
221
00:24:18,416 --> 00:24:21,894
En sökpatrull har skickats ut.
222
00:24:21,961 --> 00:24:26,774
- Förr eller senare kommer de hit.
- Vi har några timmar på oss.
223
00:24:26,841 --> 00:24:29,694
De kommer att upprätta vägspärrar
så snart de kan.
224
00:24:29,761 --> 00:24:32,321
Då hittar vi en annan väg.
225
00:24:32,388 --> 00:24:36,701
Hur långt är det till flygplatsen?
Du har väl kartor?
226
00:24:38,019 --> 00:24:40,496
Jag avbryter det här.
227
00:24:43,524 --> 00:24:49,630
- Beth kan meddela Martorna.
- Nej.
228
00:24:49,697 --> 00:24:55,178
- Flickan måste hem.
- Och bli bortgift när hon är 14 år?
229
00:24:56,871 --> 00:24:58,347
Nej.
230
00:24:59,624 --> 00:25:03,269
Det vägrar jag gå med på.
231
00:25:04,754 --> 00:25:11,986
Jag skickar inte tillbaka henne
för att bli våldtagen och stympad...
232
00:25:14,305 --> 00:25:19,452
...i den här sinnessjuka världen
du hjälpt till att skapa.
233
00:25:21,562 --> 00:25:26,334
Hon är en Anförardotter.
Hon kommer att skyddas.
234
00:25:26,401 --> 00:25:30,421
Så hon kommer inte
att få sin klitoris avskuren...
235
00:25:32,282 --> 00:25:34,675
...när hon blir kär?
236
00:25:41,249 --> 00:25:42,850
Nej.
237
00:25:46,671 --> 00:25:48,773
Det är för mycket.
238
00:25:49,799 --> 00:25:52,026
Mrs Lawrence...
239
00:25:53,720 --> 00:25:57,657
...Ofmatthew... Frances.
240
00:25:59,058 --> 00:26:00,785
För många.
241
00:26:05,523 --> 00:26:10,253
Jag är rädd att universum
inte har nån balansräkning.
242
00:26:10,320 --> 00:26:12,255
Jo, det har det.
243
00:26:13,990 --> 00:26:16,217
Det har det fan visst.
244
00:26:23,833 --> 00:26:25,935
Jag sköt henne nästan.
245
00:26:27,587 --> 00:26:29,522
För att hon grät.
246
00:26:33,092 --> 00:26:36,237
Jag sköt nästan en tioårig flicka
för att hon grät.
247
00:26:38,973 --> 00:26:41,367
Min Hannah är tio år.
248
00:26:54,781 --> 00:26:57,633
Allt kan inte ha varit förgäves.
249
00:27:02,372 --> 00:27:04,807
Jag har fattat mitt beslut.
250
00:27:27,605 --> 00:27:29,832
Det är inte ditt beslut.
251
00:27:36,489 --> 00:27:38,966
Män.
252
00:27:39,033 --> 00:27:41,636
Det är fan patologiskt.
253
00:27:45,581 --> 00:27:49,143
Det är inte ni som bestämmer.
254
00:27:50,753 --> 00:27:52,647
Det är jag.
255
00:27:55,216 --> 00:28:00,029
Så... gå till ditt kontor...
256
00:28:00,096 --> 00:28:03,908
...och leta fram en jävla karta.
257
00:28:04,851 --> 00:28:06,786
Tack.
258
00:28:08,187 --> 00:28:15,211
Du bor fortfarande i mitt hus!
Mitt hus, unga dam.
259
00:28:20,867 --> 00:28:24,512
Tror du verkligen
att det fortfarande är ditt hus?
260
00:29:10,791 --> 00:29:15,562
Beslut i lokala frågor
fattas genom omröstningar.
261
00:29:15,629 --> 00:29:17,689
Hur många Anförare sitter i Råden?
262
00:29:17,756 --> 00:29:23,487
Omkring ett dussin,
beroende på antalet stadsdelar.
263
00:29:23,553 --> 00:29:26,740
Ledde ni förhandlingarna
på såna Rådsmöten?
264
00:29:28,225 --> 00:29:33,205
- Hade ni befälet?
- Jag såg till att alla uppförde sig.
265
00:29:33,272 --> 00:29:36,541
Jag höll vargarna stången,
så att säga.
266
00:29:43,198 --> 00:29:46,176
Samtalet avslutas klockan 18.15.
267
00:29:49,454 --> 00:29:52,474
- Tack, Anföraren.
- Vi ses nästa gång.
268
00:29:56,086 --> 00:29:58,814
Har ni arbetat med ms Murray förut?
269
00:29:58,880 --> 00:30:03,026
Är det nåt problem med henne
som ni vill ta upp?
270
00:30:03,093 --> 00:30:05,612
Hon verkar väldigt smart.
271
00:30:06,888 --> 00:30:08,532
Noggrann.
272
00:30:10,726 --> 00:30:14,579
Tack för ert tålamod.
Det finns mycket att avhandla.
273
00:30:18,609 --> 00:30:21,837
Jag vill ogärna ge er mer
att ta itu med.
274
00:30:24,156 --> 00:30:28,468
Jag har några otrevliga upplysningar
att dela med mig av.
275
00:30:32,039 --> 00:30:35,559
Det gäller allvarliga brott
som min fru begått.
276
00:30:35,626 --> 00:30:40,313
Mrs Waterfords förlikningsavtal
ger henne immunitet.
277
00:30:40,380 --> 00:30:45,235
Ja, jag har läst om det. Ni har
ett utmärkt juridiskt bibliotek.
278
00:30:46,428 --> 00:30:51,408
Allt Serena gjorde i Gilead
gjorde hon under tvång.
279
00:30:51,475 --> 00:30:55,996
Hon hade ingen makt.
Hon var underordnad staten.
280
00:31:03,195 --> 00:31:09,968
Jag försäkrar er om...
att det mrs Waterford gjorde...
281
00:31:11,912 --> 00:31:15,223
...bröt mot Gileads lagar...
282
00:31:17,125 --> 00:31:19,394
...och Guds lagar.
283
00:31:22,005 --> 00:31:26,068
- Hur långt är det till flygplatsen?
- Runt åtta kilometer.
284
00:31:26,134 --> 00:31:29,738
Vi kan ta Lawrence bil
och köra fram och tillbaka.
285
00:31:29,805 --> 00:31:33,533
- Det blir för många turer.
- Vi kan gå.
286
00:31:34,726 --> 00:31:39,039
Om vi går genom skogen
blir vägen mycket kortare.
287
00:31:39,106 --> 00:31:42,501
Vi måste märka ut vägen på nåt sätt.
288
00:31:42,567 --> 00:31:44,544
Vi kan gå.
289
00:32:43,921 --> 00:32:45,647
Okej.
290
00:32:49,426 --> 00:32:51,028
Hej.
291
00:32:52,679 --> 00:32:55,991
- Gud vare med dig.
- Tack.
292
00:32:56,058 --> 00:33:03,248
Följ med här. Skynda på.
Ingen fara. Kom nu. Skynda er.
293
00:33:03,315 --> 00:33:06,001
Vi måste ta den här vägen.
294
00:33:11,156 --> 00:33:18,055
Kom hit. Var inte rädda.
Följ med in. Skynda på. Försiktigt.
295
00:33:21,291 --> 00:33:26,772
Den här vägen. Skynda er.
Var tysta. Sätt fart.
296
00:33:32,386 --> 00:33:33,862
Skynda er.
297
00:33:39,226 --> 00:33:42,204
Kom. Den här vägen.
298
00:33:42,271 --> 00:33:46,875
Kom. Var försiktiga.
Så där, ja. Jäklar.
299
00:33:54,700 --> 00:33:56,218
Gud välsigne dig.
300
00:33:57,202 --> 00:34:00,263
Hon dödade dem.
De lät henne inte ge sig av.
301
00:34:07,879 --> 00:34:10,565
- Vi måste i väg.
- Okej.
302
00:34:58,013 --> 00:35:01,616
Tittar du på de fina ljusen?
303
00:35:03,143 --> 00:35:06,038
- Mrs Waterford.
- Mr Tuello?
304
00:35:07,189 --> 00:35:11,001
- Var snäll och ta barnet.
- Vad är det som försiggår?
305
00:35:11,068 --> 00:35:16,506
Mrs Waterford, på uppdrag
av ICC och USA: s regering...
306
00:35:16,573 --> 00:35:19,301
- ...griper jag er.
- På vilka grunder?
307
00:35:19,368 --> 00:35:21,136
- Brott mot mänskligheten.
- Nej!
308
00:35:21,203 --> 00:35:22,679
Sexuellt slaveri.
309
00:35:22,746 --> 00:35:25,098
- Våldtäkt av June Osborne.
- Vänta lite!
310
00:35:25,165 --> 00:35:30,270
Det var en religiös ritual under hot
av dödsstraff. Jag har immunitet.
311
00:35:30,337 --> 00:35:33,815
Åtalet gäller inget ni gjorde ihop med er man.
- Ta barnet.
312
00:35:33,882 --> 00:35:39,196
Nej, snälla. Kan ni vara snäll
och vänta? Snälla, stanna!
313
00:35:39,263 --> 00:35:41,156
Vad är det som försiggår?
314
00:35:41,223 --> 00:35:46,370
Ni tvingade er chaufför att göra
ms Osborne gravid och tog deras barn.
315
00:35:46,436 --> 00:35:48,955
Nick och Offred hade ett förhållande.
316
00:35:52,025 --> 00:35:56,338
Det var ändå en våldtäkt...
mrs Waterford.
317
00:36:01,451 --> 00:36:06,556
- För ner henne. För ner henne.
- Snälla.
318
00:36:08,875 --> 00:36:10,435
Snälla Mark!
319
00:36:23,974 --> 00:36:25,450
Ljuset är släckt.
320
00:37:19,363 --> 00:37:26,261
"Kapitel 32.
Skattjakten - rösten bland träden."
321
00:37:26,328 --> 00:37:30,265
"Delvis på grund av denna hemska
upplevelses nedstämmande inflytande" -
322
00:37:30,332 --> 00:37:33,268
- "och delvis för att låta Silver
och de sjuka vila" -
323
00:37:33,335 --> 00:37:38,148
- "satte sig hela sällskapet ner
så snart de nått sluttningens topp."
324
00:37:38,215 --> 00:37:40,317
De är fler än 52.
325
00:37:41,635 --> 00:37:45,530
"Platån lutade något mot väst
och därför erbjöd" -
326
00:37:45,597 --> 00:37:50,077
- "det stället där vi rastade
en vid utsikt åt båda hållen."
327
00:37:50,143 --> 00:37:52,788
"Framför oss, över trädtopparna" -
328
00:37:52,854 --> 00:37:56,500
- "skådade vi ut över Skogsudden,
omgiven av vågor."
329
00:37:56,566 --> 00:37:59,836
"Bakom såg vi inte bara ankarplatsen
och Skelettön" -
330
00:37:59,903 --> 00:38:03,423
- "utan även - tvärs över
udden och det östra låglandet" -
331
00:38:03,490 --> 00:38:07,928
- "ett stort fält av öppna havet
i öster."
332
00:38:07,995 --> 00:38:12,474
"Högt över oss reste sig Kikaren..."
Det är en del av kartan.
333
00:38:12,541 --> 00:38:17,145
"...med enstaka tallar
och på andra ställen branta stup."
334
00:38:17,212 --> 00:38:20,482
"Inte ett ljud hördes
förutom de avlägsna bränningarna" -
335
00:38:20,549 --> 00:38:22,776
- "som kom från alla håll,
tycktes det" -
336
00:38:22,843 --> 00:38:26,446
- "samt surrandet från ett oräkneligt
antal insekter i buskagen."
337
00:38:26,513 --> 00:38:29,157
"Inte en människa,
inte ett segel på havet."
338
00:38:29,224 --> 00:38:34,454
"Utsikten ökade vårt intryck av
att vara ensamma."
339
00:38:35,564 --> 00:38:38,834
- "Silver tog, där han satt..."
- June.
340
00:38:38,900 --> 00:38:41,086
- "...från sin kompass."
- Hej.
341
00:38:41,153 --> 00:38:44,923
"Det finns tre höga träd där,
sade han..."
342
00:38:44,990 --> 00:38:46,466
Vad sa han mer?
343
00:38:46,533 --> 00:38:48,719
De anar oråd.
Det är väktare överallt.
344
00:38:48,785 --> 00:38:50,345
- Hej!
- Hej.
345
00:38:51,830 --> 00:38:55,767
- Hur är det?
- Berätta vad du sa till mig.
346
00:38:55,834 --> 00:38:59,521
De har gripit Martan tre kilometer
härifrån. Min Anförare sa det.
347
00:38:59,588 --> 00:39:03,525
Det var hon från Lexington.
Nu letar de efter flickan.
348
00:39:03,592 --> 00:39:08,572
Husmodern vaknade och anmälde henne
saknad. Rohypnolen måste varit dålig.
349
00:39:08,639 --> 00:39:10,741
De söker igenom alla hus.
350
00:39:33,747 --> 00:39:37,100
Vi måste ge oss i väg.
Vi måste ge oss i väg nu.
351
00:39:37,167 --> 00:39:42,105
Få ut alla ur huset. Ta med väskorna.
Använd båda dörrar. Sätt fart.
352
00:39:45,384 --> 00:39:51,531
- Bra, flickor.
- Var tysta och skynda er.
353
00:39:51,598 --> 00:39:54,534
Så där, ja. Lugnt och tyst.
354
00:39:54,601 --> 00:39:58,455
Fortsätt bara. Var tysta.
- Ingen fara, vännen.
355
00:39:58,522 --> 00:40:05,337
Kom nu. Sätt fart. Skynda er!
356
00:40:09,533 --> 00:40:11,259
Det var de sista.
357
00:40:14,621 --> 00:40:18,350
Du sa att du inte
skulle ställa till med nåt.
358
00:40:18,417 --> 00:40:22,437
- Ja. Jag ljög.
- Kvinnor...
359
00:40:22,504 --> 00:40:28,026
Följ med oss. Du kan ta dig ut.
Eleanor skulle ha velat det.
360
00:40:29,344 --> 00:40:34,616
Jag är inte särskilt förtjust
i flygplan. Eller barn.
361
00:40:40,063 --> 00:40:45,585
Eleanor hade velat att jag stannade
och städade upp efter mig.
362
00:40:54,494 --> 00:40:59,224
Må Gud ge dig frid... Joseph.
363
00:41:02,044 --> 00:41:04,646
Dig också, June Osborne.
364
00:41:42,125 --> 00:41:43,602
Var tysta.
365
00:43:23,101 --> 00:43:27,456
Där borta. Hitåt, mot kullen.
366
00:43:32,194 --> 00:43:35,047
Här borta. Ducka.
367
00:43:36,990 --> 00:43:39,634
Ducka. Ner med huvudet.
368
00:43:45,624 --> 00:43:47,267
Var tysta.
369
00:44:06,144 --> 00:44:07,704
Var tysta.
370
00:44:09,022 --> 00:44:13,710
Okej, kom nu. Sätt fart.
371
00:44:13,777 --> 00:44:17,089
Kom, raska på.
372
00:44:38,301 --> 00:44:39,860
Ducka. Ducka.
373
00:44:55,109 --> 00:44:57,378
Okej. Kom nu.
374
00:45:01,949 --> 00:45:04,218
Fan också. Ducka. Ducka!
375
00:45:20,134 --> 00:45:22,528
Fan.
376
00:45:38,986 --> 00:45:41,589
Okej, gör så här:
377
00:45:41,656 --> 00:45:46,302
Ta med dig barnen. Följ staketet
och för dem till andra sidan.
378
00:45:46,369 --> 00:45:50,306
- De kommer att upptäcka oss.
- Jag tar hand om det. Gå nu.
379
00:45:51,248 --> 00:45:53,225
Okej. Kom så går vi.
380
00:45:55,795 --> 00:45:57,688
Är allt bra?
381
00:45:58,881 --> 00:46:05,321
Jag är ledsen att det varit så svårt.
Det är inte rättvist mot dig.
382
00:46:05,388 --> 00:46:10,201
Det gör inget.
Ibland måste man göra det man måste.
383
00:46:15,356 --> 00:46:16,832
Ja.
384
00:46:18,651 --> 00:46:20,669
- Sätt fart nu.
- Okej.
385
00:46:20,736 --> 00:46:24,256
- I väg nu.
- Kom hit, Rita.
386
00:46:25,866 --> 00:46:29,261
Du måste ta hand om henne.
387
00:46:29,328 --> 00:46:34,475
- Se till att de kommer på planet.
- Gör det inte.
388
00:46:34,542 --> 00:46:39,522
Lova mig det. Lova.
389
00:46:43,301 --> 00:46:46,862
- Jag lovar.
- Okej.
390
00:46:48,973 --> 00:46:53,786
- Du! Är du säker?
- Ja.
391
00:46:56,355 --> 00:47:00,042
Må Han beskydda dig
i sin barmhärtighet.
392
00:47:05,573 --> 00:47:07,425
Gud vare med er.
393
00:47:12,705 --> 00:47:15,683
Okej, sätt fart.
394
00:49:09,655 --> 00:49:11,424
Hjälp!
395
00:49:14,076 --> 00:49:18,389
- Fem-sex här. Skicka förstärkning!
- Ducka.
396
00:49:45,650 --> 00:49:48,169
Kom!
397
00:50:24,939 --> 00:50:29,543
Ingen fara. Var inte rädd.
398
00:51:02,101 --> 00:51:03,577
Nej. Nej.
399
00:51:29,211 --> 00:51:30,813
Upp med händerna!
400
00:51:51,734 --> 00:51:53,335
Stanna!
401
00:52:01,744 --> 00:52:03,304
Stanna!
402
00:52:16,092 --> 00:52:17,568
Ligg still!
403
00:53:01,220 --> 00:53:03,197
Säg att faran är över.
404
00:53:05,808 --> 00:53:07,284
Gör det.
405
00:53:11,647 --> 00:53:15,584
Säg bara att faran är över. Gör det.
406
00:53:21,282 --> 00:53:22,842
Fem-sex.
407
00:53:26,412 --> 00:53:30,558
- Så där, ja. Säg det nu.
- Faran är över. Falskt alarm.
408
00:53:32,251 --> 00:53:37,898
- Uppfattat, fem-sex.
- Bra.
409
00:53:41,677 --> 00:53:43,154
Tack.
410
00:55:05,802 --> 00:55:10,573
Vi måste vara förberedda på allt.
Fram med bårarna!
411
00:55:14,853 --> 00:55:17,956
Hördu.
Ska jag tillkalla fler volontärer?
412
00:55:18,023 --> 00:55:21,000
De kommer av sig själva.
Vi sätter dem i arbete.
413
00:55:21,067 --> 00:55:23,211
Okej. Okej.
414
00:55:23,278 --> 00:55:26,464
Gör lite plats här.
415
00:55:26,531 --> 00:55:29,259
- Hej.
- Hej. Några fler läkare har kommit.
416
00:55:29,326 --> 00:55:31,761
Toppen. Skicka dem åt det hållet.
417
00:55:31,828 --> 00:55:34,139
- Sjukavdelningen ligger där.
- Okej.
418
00:55:44,591 --> 00:55:46,067
Var beredda.
419
00:56:00,523 --> 00:56:02,000
Herregud.
420
00:56:11,701 --> 00:56:15,513
Jag heter Moira. Jag ska hjälpa er.
421
00:56:19,626 --> 00:56:25,148
Miss.
Får jag ha på mig vad jag vill här?
422
00:56:29,928 --> 00:56:31,529
Ja, det får du.
423
00:56:36,977 --> 00:56:38,703
Följ med ut.
424
00:56:45,485 --> 00:56:50,256
Kom. Gå fram till en av damerna.
Allt är bra. Kom ner hit.
425
00:56:50,323 --> 00:56:53,802
De ger er filtar. Kom ner hit.
426
00:56:56,288 --> 00:57:00,767
Nu ska vi värma dig.
Du fryser säkert. Varsågod.
427
00:57:01,751 --> 00:57:04,771
- Vad heter du?
- Rebecca?
428
00:57:08,842 --> 00:57:10,902
- Rebecca?
- Känner du honom?
429
00:57:19,185 --> 00:57:20,662
Pappa!
430
00:57:41,207 --> 00:57:43,184
Kom då, Hannah.
431
00:57:55,347 --> 00:57:56,948
Får jag fråga vad du heter?
432
00:57:57,015 --> 00:57:59,284
- Amelia.
- Amelia. Tack.
433
00:58:01,519 --> 00:58:04,080
Du löser det. Tar du hand om det?
434
00:58:05,607 --> 00:58:10,295
- Ska jag ta hand om bebisen?
- Tack.
435
00:58:15,867 --> 00:58:17,635
Nu ser vi till att värma dig.
436
00:58:30,006 --> 00:58:31,858
Rita!
437
00:58:34,511 --> 00:58:35,987
Emily.
438
00:58:37,639 --> 00:58:39,115
Ofglen.
439
00:58:48,984 --> 00:58:53,046
- Pris ske Gud.
- Allt är bra.
440
00:58:56,992 --> 00:58:59,427
- Hej.
- Hej.
441
00:59:19,139 --> 00:59:20,615
Luke!
442
00:59:24,185 --> 00:59:25,662
Luke?
443
00:59:25,729 --> 00:59:27,789
- Ja?
- Är det du som är Luke?
444
00:59:31,151 --> 00:59:33,294
Jag är så glad att få träffa dig.
445
00:59:36,364 --> 00:59:42,220
Hon gjorde det här. June.
Din June. Hon gjorde det här.
446
00:59:44,122 --> 00:59:46,891
Hon gjorde allt.
447
01:00:44,891 --> 01:00:48,286
Se här. Vad tycker du? Gillar du den?
448
01:00:50,272 --> 01:00:52,832
Är det roligt? Ska pappa vara med?
449
01:00:52,899 --> 01:00:54,542
- Kom.
- Kom nu, pappa!
450
01:00:54,609 --> 01:00:59,255
- Pappa är upptagen med sin bok.
- Med sin bok?
451
01:00:59,322 --> 01:01:00,924
Kom hit.
452
01:01:03,827 --> 01:01:05,929
Ta den, ta den, ta den!
453
01:01:21,469 --> 01:01:23,446
Vad snabb du är!
454
01:01:30,645 --> 01:01:33,540
- Bra gjort!
- Ta honom!
455
01:01:52,584 --> 01:01:54,894
Oroa dig inte.
456
01:02:47,847 --> 01:02:52,077
"Herren sade:
Jag har sett hur mitt folk plågas."
457
01:02:52,143 --> 01:02:56,915
"Jag har hört deras klagorop.
Jag vet vad de får lida."
458
01:02:56,982 --> 01:03:00,960
"Därför har jag stigit ner
för att befria dem"-
459
01:03:01,027 --> 01:03:04,631
- "och föra dem till ett land
som är rikt och vidsträckt"...
460
01:03:05,949 --> 01:03:08,676
..."och som flödar
av mjölk och honung."
461
01:03:18,295 --> 01:03:22,565
Översättning: Sanna Gillberg
www.sdimedia.com