1
00:00:00,960 --> 00:00:03,187
Tidligere...
2
00:00:03,254 --> 00:00:07,274
- Du er utrolig. Billy er med.
- Det skjer om en uke.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,610
Marthaene fører barna til Lawrence.
4
00:00:09,677 --> 00:00:13,822
- Han får dem på flyet.
- Jeg vil hjelpe til.
5
00:00:13,889 --> 00:00:19,244
Waterfords er i varetekt i Toronto.
De ble tatt i et bakhold.
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,456
- Er de fengslet?
- Siktet for krigsforbrytelser.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,583
Redd deg selv.
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,960
- Hva?
- Datteren min trenger meg!
9
00:00:27,027 --> 00:00:32,091
- Grensen kan stenges. Fremskynd det.
- Flyet følger et ukentlig skjema.
10
00:00:32,157 --> 00:00:35,177
Få dem til å holde grensen åpen.
11
00:00:35,244 --> 00:00:39,515
- Hvor skal du?
- Til Salenger. Vi kan redde David.
12
00:00:39,581 --> 00:00:42,434
- Nei, Mrs. Lawrence.
- Hva med de andre barna?
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,937
- Vi går til skolen igjen!
- Gi deg.
14
00:00:45,004 --> 00:00:47,106
Du får ikke si noe!
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,733
- Jeg tenkte meg ikke om.
- Ok.
16
00:00:49,800 --> 00:00:54,988
I Guds navn steder vi Eleanor
til hvile i graven.
17
00:00:55,055 --> 00:00:58,242
- Våkne, Eleanor!
- Må Herren tilgi hennes synder.
18
00:00:58,309 --> 00:01:02,454
- Eleanor!
- Vi reddet ikke hennes plagede sjel.
19
00:01:02,521 --> 00:01:05,874
- Grensen er åpen.
- Fikk du overtalt rådet?
20
00:01:05,941 --> 00:01:09,294
Det er vanskelig å gå imot
en sørgende mann.
21
00:01:09,361 --> 00:01:15,050
Herre, gi henne den evige hvile og la
ditt evige lys skinne for henne.
22
00:01:15,117 --> 00:01:18,971
- Amen.
- Amen.
23
00:01:57,159 --> 00:02:01,138
Kom igjen, jenter!
24
00:02:15,469 --> 00:02:17,029
Gå!
25
00:02:23,185 --> 00:02:25,496
Kom dere inn!
26
00:02:28,190 --> 00:02:31,960
Kom igjen, din hurpe!
27
00:02:32,027 --> 00:02:35,464
- Reis deg opp!
- Nei!
28
00:02:55,050 --> 00:02:57,319
Kom igjen!
29
00:03:00,848 --> 00:03:06,120
- Ut med dere!
- Nå! Sett fart!
30
00:03:06,186 --> 00:03:09,248
Kom igjen!
31
00:03:11,108 --> 00:03:12,918
Gå!
32
00:03:25,623 --> 00:03:27,474
Gå!
33
00:03:31,795 --> 00:03:34,106
Hold kjeft!
34
00:03:36,800 --> 00:03:41,739
- Etter disse laster dere på de andre.
- Ja, sir. Under Hans øye.
35
00:03:41,805 --> 00:03:43,991
Vær stille!
36
00:03:50,314 --> 00:03:53,292
- Sir?
- Hei. Det drøyer ikke lenge.
37
00:03:53,359 --> 00:03:57,755
Hør her. Du må hjelpe meg.
38
00:03:57,821 --> 00:04:04,678
- Vær stille.
- Vær så snill. De tok datteren min.
39
00:04:04,745 --> 00:04:08,474
Jeg vet ikke hvor hun er.
Kan du si det?
40
00:04:12,836 --> 00:04:16,065
Vær så snill. Nei!
41
00:04:18,467 --> 00:04:20,736
Last dem på bilen!
42
00:04:21,762 --> 00:04:23,489
Gå nå!
43
00:04:27,601 --> 00:04:31,246
- Helt inn!
- Nå!
44
00:04:34,608 --> 00:04:36,377
Gå!
45
00:04:37,611 --> 00:04:42,508
Nei! Dra til helvete!
46
00:04:42,574 --> 00:04:47,638
Jeg skal saksøke dere
for masse penger!
47
00:04:47,705 --> 00:04:53,143
Jeg skal kjøpe et hus ved stranden.
I jævla Stone Harbor!
48
00:04:53,210 --> 00:04:55,437
Kom her.
49
00:05:03,512 --> 00:05:09,660
Hensynsløse. Jeg tenkte
at de var hensynsløse.
50
00:05:17,484 --> 00:05:21,588
Hvordan kan de være
så hensynsløse?
51
00:05:22,531 --> 00:05:27,344
Det virker så lett
for disse mennene.
52
00:05:29,121 --> 00:05:31,932
Det var nok slik de vant.
53
00:05:40,674 --> 00:05:46,405
Det handler ikke om å ha rett
eller å ha folk eller Gud bak seg.
54
00:05:46,472 --> 00:05:52,453
Det er ikke så storslått.
Seieren går til det kaldeste hjertet.
55
00:05:53,646 --> 00:05:55,664
De hensynsløse nyter utbyttet.
56
00:05:59,151 --> 00:06:03,839
Femtito barn føres
til Lawrence etter solnedgang.
57
00:06:09,536 --> 00:06:11,346
Det gjøres i mørket.
58
00:06:12,790 --> 00:06:15,726
Da kan vi i det minste gjemme oss.
59
00:06:16,669 --> 00:06:20,022
Vi har i det minste en sjanse.
60
00:06:20,965 --> 00:06:28,030
Om det finnes et Martha-nettverk.
Om ikke Øynene har lagt en felle.
61
00:06:29,056 --> 00:06:33,077
Jeg får barna til flyplassen.
Flyet går ved midnatt.
62
00:06:36,772 --> 00:06:38,749
Fordi jeg er hensynsløs.
63
00:06:41,568 --> 00:06:43,045
Velsignet være frukten.
64
00:06:43,112 --> 00:06:47,216
- Må Herren åpne den.
- En gave.
65
00:06:53,497 --> 00:06:57,726
- Hva var det, Ofjoseph?
- Bare Janine.
66
00:06:57,793 --> 00:07:02,606
- Unnskyld, forstanderinne Lydia.
- Få se på deg.
67
00:07:02,673 --> 00:07:08,779
Jeg håper ikke at du har lagt deg til
noen uvaner hos Lawrence.
68
00:07:19,982 --> 00:07:23,210
Du vet at de andre jentene
ser opp til deg...
69
00:07:23,277 --> 00:07:25,838
- ...ikke sant?
- Ja, forstanderinne Lydia.
70
00:07:25,904 --> 00:07:30,968
Men popularitet er ingen konkurranse,
det er et ansvar.
71
00:07:31,035 --> 00:07:35,472
Du gjør vel ikke noe
som setter dine venner i fare?
72
00:07:35,539 --> 00:07:37,349
Selvsagt ikke.
73
00:07:40,252 --> 00:07:43,814
Det er til fordel for deg
for din neste kommandant -
74
00:07:43,881 --> 00:07:48,360
- vil ikke tolerere
det undergravende tøvet ditt.
75
00:07:48,427 --> 00:07:53,449
Det undergravende tøvet
skal begrenses så mye som mulig.
76
00:07:53,515 --> 00:07:59,538
- Plikten kaller. Vær forsiktig.
- Det er mottatt.
77
00:08:14,453 --> 00:08:16,889
Hvor mange såpepolletter fikk du?
78
00:08:18,290 --> 00:08:20,059
De var på salg.
79
00:08:23,379 --> 00:08:26,982
- Jeg fikser det. Hvor er Beth?
- Hun kaster opp.
80
00:08:27,049 --> 00:08:31,278
- Jeg håper at hun blir bedre.
- Hun er ikke syk, men nervøs.
81
00:08:31,345 --> 00:08:35,616
- Jeg får ikke hjelpe til.
- Hun styrer her.
82
00:08:35,683 --> 00:08:39,328
Hun sa at jeg skulle
se til kommandanten.
83
00:08:40,479 --> 00:08:42,831
Gud velsigne deg.
84
00:08:42,898 --> 00:08:46,585
Jeg leste til opptaksprøven i medisin
og skulle bli røntgenlege.
85
00:08:46,652 --> 00:08:49,380
- Ok.
- Jeg er ikke noe barn!
86
00:08:50,406 --> 00:08:57,137
- Så gjør noe! Ikke vent på hjelp.
- Jeg gjør ikke det.
87
00:08:57,204 --> 00:09:03,060
- Sienna, kan du stryke denne for meg?
- Ja, sir.
88
00:09:05,045 --> 00:09:10,317
Jeg har faktisk ikke tid til det.
Ofjoseph trenger hjelp.
89
00:09:11,635 --> 00:09:13,946
Ok.
90
00:09:14,013 --> 00:09:19,326
- Alt det skal ned i kjelleren.
- Jeg ordner det. Velsignet være.
91
00:09:19,393 --> 00:09:21,578
Velsignet være.
92
00:09:26,817 --> 00:09:29,753
Hun er litt stri, ikke sant?
93
00:09:30,696 --> 00:09:35,592
Nei. Kanskje du har glemt
hvordan en sterk kvinne er, sir.
94
00:09:36,535 --> 00:09:39,972
- Og Beth er syk?
- Nerver.
95
00:09:40,039 --> 00:09:44,768
Hun er nok redd for å dø.
Noe som tydeligvis ikke plager deg.
96
00:09:45,878 --> 00:09:47,980
Jeg er sterk i troen.
97
00:09:50,841 --> 00:09:55,237
Jeg ba de øverste medlemmene
til et møte i kanselliet.
98
00:09:55,304 --> 00:10:00,993
Da forlater vaktene området
i noen timer.
99
00:10:01,060 --> 00:10:02,661
Flott. Takk.
100
00:10:02,728 --> 00:10:08,792
Sir. Beth!
101
00:10:08,859 --> 00:10:13,589
- Beklager. Trenger du noe, sir?
- Jeg? Nei.
102
00:10:14,907 --> 00:10:19,428
- Må Gud rettlede dere.
- Gå i nåde, kommandant Lawrence.
103
00:10:23,457 --> 00:10:25,017
Alt ok?
104
00:10:26,460 --> 00:10:28,979
- Har du alt?
- Ja.
105
00:10:29,046 --> 00:10:31,148
Ok.
106
00:13:08,706 --> 00:13:10,307
Helvete.
107
00:13:11,959 --> 00:13:13,769
Pokker.
108
00:13:16,130 --> 00:13:19,608
Det går bra. Dere får komme inn.
109
00:13:32,563 --> 00:13:35,207
Kom inn. Ta en titt utenfor.
110
00:13:35,274 --> 00:13:39,253
- Vent her.
- Vi skulle vente til i kveld.
111
00:13:39,320 --> 00:13:42,715
Er dette Mayday?
112
00:13:55,252 --> 00:13:57,229
Ja.
113
00:14:10,223 --> 00:14:14,218
- Må vi gå inn igjen?
- Ikke ennå.
114
00:14:14,270 --> 00:14:15,747
Takk.
115
00:14:16,981 --> 00:14:22,795
Aktoratet vil møtes i morgen for
å se på din skriftlige forklaring.
116
00:14:23,738 --> 00:14:28,801
- Ok.
- Vår etterretning møter deg til uka.
117
00:14:29,744 --> 00:14:33,473
- Du blir opptatt.
- Kan jeg si nei til invitasjonen?
118
00:14:34,499 --> 00:14:37,435
Du har gitt opp retten til det.
119
00:14:39,462 --> 00:14:45,401
Ok. Jeg skal besvare
spørsmålene deres så godt jeg kan.
120
00:14:45,481 --> 00:14:48,292
Jeg vet at dette er slitsomt.
121
00:14:48,346 --> 00:14:54,035
- Jeg kan prøve å flytte møtene.
- Nei, det er i orden.
122
00:14:56,104 --> 00:14:59,791
Jeg har ikke gitt opp
rettighetene mine, Mr. Tuello.
123
00:15:00,900 --> 00:15:03,669
Jeg byttet dem mot datteren min.
124
00:15:07,532 --> 00:15:09,467
Vi burde...
125
00:15:10,410 --> 00:15:13,471
Jeg har noe til deg.
126
00:15:14,414 --> 00:15:20,978
Et adgangskort. Fra neste uke
får du lov til å forlate stedet.
127
00:15:22,964 --> 00:15:27,568
- Jeg er overveldet. Takk.
- ICC er fornøyd.
128
00:15:27,635 --> 00:15:32,323
Du har samarbeidet,
og da får du visse privilegier.
129
00:15:32,396 --> 00:15:34,998
Da får jeg utforske litt.
130
00:15:35,059 --> 00:15:39,247
Det finnes noen restriksjoner,
men du kan se litt av byen.
131
00:15:39,314 --> 00:15:41,499
Du kan vurdere hvor du vil bo.
132
00:15:51,868 --> 00:15:54,679
Ut i den store verden uten ledsager.
133
00:15:56,289 --> 00:15:58,725
Du finner nok fram.
134
00:16:11,346 --> 00:16:13,906
Legg beinet ditt her.
135
00:16:18,061 --> 00:16:19,954
Ok.
136
00:16:20,897 --> 00:16:24,000
Jeg skal rense det.
137
00:16:24,067 --> 00:16:28,254
Du må si ifra om det gjør vondt.
Da begynner jeg.
138
00:16:36,996 --> 00:16:40,391
Jøss, du er tøff.
139
00:16:42,085 --> 00:16:45,480
Det var en lang tur i skogen.
140
00:16:46,422 --> 00:16:50,651
Helt fra Lexington, sa din Martha.
141
00:16:53,680 --> 00:16:56,032
Du er veldig modig.
142
00:16:57,350 --> 00:17:02,163
Sånn. Det var det.
143
00:17:08,903 --> 00:17:13,466
- Takk skal du ha.
- Ingen årsak.
144
00:17:19,080 --> 00:17:22,558
- Vet du hvordan det er?
- Hva da?
145
00:17:24,377 --> 00:17:25,978
Der ute?
146
00:17:28,548 --> 00:17:32,402
Det er som det var før Gilead.
147
00:17:33,886 --> 00:17:36,614
Jeg husker ikke det.
148
00:17:45,565 --> 00:17:48,042
Du kommer til å være fri.
149
00:17:50,903 --> 00:17:54,465
Du kan gå kledd akkurat som du vil.
150
00:17:56,242 --> 00:17:59,345
Ingen vil straffe deg for å lese...
151
00:18:00,580 --> 00:18:05,852
...si hva du må tenke,
hvem du kan elske...
152
00:18:06,794 --> 00:18:09,647
...eller hva du skal tro på.
153
00:18:12,842 --> 00:18:15,528
Og du må ikke bli noens kone...
154
00:18:17,555 --> 00:18:20,825
...eller mor om du ikke vil.
155
00:18:21,768 --> 00:18:24,037
Hva blir jeg da?
156
00:18:27,565 --> 00:18:29,375
Deg.
157
00:18:32,403 --> 00:18:34,380
Vil Gud elske meg da?
158
00:18:38,534 --> 00:18:40,303
Ja.
159
00:18:49,254 --> 00:18:51,147
Sulten?
160
00:18:58,554 --> 00:19:00,156
Vær så god.
161
00:19:14,612 --> 00:19:18,174
For mat i en verden
der mange går sultne.
162
00:19:18,241 --> 00:19:22,512
For tro i en verden
der mange går i frykt.
163
00:19:22,578 --> 00:19:26,808
For min familie i en verden
der mange går alene.
164
00:19:26,874 --> 00:19:32,522
- Vi takker deg, Herre. Amen.
- Amen.
165
00:19:41,347 --> 00:19:47,161
- Maggie vil dra.
- Vi må dra nå ellers finner de oss.
166
00:19:47,228 --> 00:19:50,415
Ta på deg skoene. Vi skal dra hjem.
167
00:19:50,481 --> 00:19:54,168
- Men hun har en plan.
- Dette tar for lang tid.
168
00:19:54,235 --> 00:19:59,257
- Flyet venter ved midnatt.
- Nei. Vi drar hjem.
169
00:19:59,324 --> 00:20:02,009
Hvor er kåpen din? Hvor er den?
170
00:20:02,076 --> 00:20:04,262
Fruen er rettferdig og tilgir.
171
00:20:04,329 --> 00:20:06,973
Hun er snill og vil forstå.
172
00:20:07,040 --> 00:20:10,935
Du dopet henne ned og tok datteren.
Hun vil varsle Øynene.
173
00:20:11,002 --> 00:20:15,648
Hun vil forstå om jeg sier sannheten.
Hun er rettferdig og tilgir.
174
00:20:15,715 --> 00:20:18,901
- Dere får ikke dra.
- Dette går bra.
175
00:20:18,968 --> 00:20:23,322
Ikke rør meg, for helvete! Alt er ok.
176
00:20:24,933 --> 00:20:30,413
Sånn, ta på deg disse.
Vi vil snart være hjemme.
177
00:20:46,537 --> 00:20:48,765
Fort deg, Kiki.
178
00:20:52,126 --> 00:20:54,645
Stans, Maggie.
179
00:20:55,588 --> 00:21:00,068
- Jeg vil bare dra hjem.
- Det får du ikke.
180
00:21:06,099 --> 00:21:11,829
June! Kiki må få dra hjem,
det er her hun hører hjemme.
181
00:21:13,690 --> 00:21:16,542
Ingen hører hjemme her.
182
00:21:18,611 --> 00:21:24,175
Maggie, om du prøver å stikke av,
så skyter jeg deg.
183
00:21:24,242 --> 00:21:26,886
Jeg sverger.
184
00:21:31,082 --> 00:21:33,309
Jeg gjør det.
185
00:21:37,547 --> 00:21:40,775
- Unnskyld!
- La henne løpe.
186
00:21:46,723 --> 00:21:50,076
Maggie. Maggie!
187
00:21:51,436 --> 00:21:54,914
Maggie! Maggie!
188
00:22:02,655 --> 00:22:05,925
June! Herregud!
189
00:23:14,185 --> 00:23:16,371
Travel morgen.
190
00:23:17,897 --> 00:23:20,458
Du skal i et møte.
191
00:23:20,525 --> 00:23:27,590
- Jeg trakk meg dessverre fra det.
- Nei, du må delta.
192
00:23:27,657 --> 00:23:32,136
Ikke tenk på det.
Hvordan går det med barnet?
193
00:23:34,580 --> 00:23:37,392
Det går bra med henne.
194
00:23:38,334 --> 00:23:41,187
Det vil gå bra med henne.
195
00:23:44,215 --> 00:23:47,360
Fordi vi skal få henne bort herfra.
196
00:23:48,303 --> 00:23:52,615
Vi skal få henne trygt hjem,
til Lexington.
197
00:24:04,277 --> 00:24:07,755
Hun skal ikke til Lexington.
198
00:24:07,822 --> 00:24:13,928
Noen så en Martha
med et barn ved Lexington.
199
00:24:14,871 --> 00:24:17,890
De burde ikke ha gått i dagslys.
200
00:24:18,833 --> 00:24:21,894
Man har innledet et søk.
201
00:24:21,961 --> 00:24:26,399
- De vil komme hit til slutt.
- Vi har noen timer på oss.
202
00:24:27,342 --> 00:24:31,446
- De vil sette opp veisperringer.
- Vi finner en annen rute.
203
00:24:32,388 --> 00:24:36,701
Hvor langt er det til flyplassen?
Du har sikkert noen kart.
204
00:24:38,019 --> 00:24:40,496
Jeg avbryter dette.
205
00:24:43,524 --> 00:24:46,502
Beth gir beskjed til Marthaene.
206
00:24:47,445 --> 00:24:49,630
Nei.
207
00:24:49,697 --> 00:24:55,178
- Jenta må dra hjem.
- For å giftes bort som 14-åring?
208
00:24:56,871 --> 00:24:58,681
Nei.
209
00:24:59,624 --> 00:25:03,269
Det går jeg ikke med på.
210
00:25:04,754 --> 00:25:11,986
Jeg sender henne ikke tilbake
så hun blir voldtatt og lemlestet...
211
00:25:14,305 --> 00:25:19,452
...i den forrykte verdenen
som du var med på å skape.
212
00:25:21,562 --> 00:25:26,334
Hun er en kommandants datter
og vil bli beskyttet.
213
00:25:26,401 --> 00:25:30,546
Så hun får ikke klitoris avskåret...
214
00:25:32,282 --> 00:25:35,301
...når hun forelsker seg?
215
00:25:41,249 --> 00:25:43,184
Nei.
216
00:25:46,671 --> 00:25:48,856
Det blir for mye.
217
00:25:49,799 --> 00:25:52,026
Mrs. Lawrence.
218
00:25:53,720 --> 00:25:57,657
Ofmatthew, Frances.
219
00:25:59,058 --> 00:26:01,244
For mange.
220
00:26:05,523 --> 00:26:12,255
- Universet holder ikke tellingen.
- Jo, det gjør det.
221
00:26:13,990 --> 00:26:16,217
Jo, for helvete.
222
00:26:23,833 --> 00:26:26,144
Jeg skjøt henne nesten.
223
00:26:27,587 --> 00:26:29,814
Fordi hun gråt.
224
00:26:33,092 --> 00:26:36,237
Jeg skjøt nesten en tiåring
fordi hun gråt.
225
00:26:38,973 --> 00:26:41,576
Hannah er ti.
226
00:26:54,781 --> 00:26:57,842
Dette kan ikke ha vært forgjeves.
227
00:27:02,372 --> 00:27:04,807
Jeg har bestemt meg.
228
00:27:27,605 --> 00:27:29,832
Det er ikke opp til deg.
229
00:27:36,489 --> 00:27:41,636
Menn. Det er sykelig.
230
00:27:45,581 --> 00:27:49,143
Du bestemmer ikke.
231
00:27:50,753 --> 00:27:53,106
Jeg gjør det.
232
00:27:55,216 --> 00:28:00,029
Gå til kontoret ditt...
233
00:28:00,096 --> 00:28:03,866
...og finn et helvetes kart til meg.
234
00:28:04,809 --> 00:28:06,786
Takk.
235
00:28:08,187 --> 00:28:15,211
Du er fortsatt i hjemmet mitt,
unge dame.
236
00:28:20,867 --> 00:28:24,512
Tror du fortsatt
at dette er ditt hjem?
237
00:29:10,791 --> 00:29:15,562
Avgjørelser i lokale saker
fattes ved flertallsbeslutninger.
238
00:29:15,629 --> 00:29:20,567
- Og antall kommandanter i hvert råd?
- Omtrent et dusin.
239
00:29:20,634 --> 00:29:23,487
Det baseres på antall bydistrikter.
240
00:29:23,553 --> 00:29:26,740
Ledet du rådsmøtene?
241
00:29:28,225 --> 00:29:33,205
- Var du lederen?
- Jeg opprettholdt orden.
242
00:29:33,272 --> 00:29:36,541
Og sørget for
at vi ikke gikk for langt.
243
00:29:43,198 --> 00:29:49,388
Møtet avsluttes klokken 18.15.
244
00:29:49,454 --> 00:29:52,474
- Takk, kommandant.
- Vi ses igjen.
245
00:29:56,086 --> 00:29:58,814
Har du jobbet med miss Murray før?
246
00:29:58,880 --> 00:30:01,983
Vil du ta opp et problem med henne?
247
00:30:03,093 --> 00:30:05,612
Hun er meget intelligent.
248
00:30:06,888 --> 00:30:09,074
Grundig.
249
00:30:10,726 --> 00:30:14,579
Takk for tålmodigheten.
Det er mye å gå gjennom.
250
00:30:18,609 --> 00:30:21,837
Dessverre må jeg legge til noe.
251
00:30:24,156 --> 00:30:28,468
Jeg har foruroligende informasjon.
252
00:30:32,039 --> 00:30:35,559
Alvorlige forbrytelser
som min kone har begått.
253
00:30:35,626 --> 00:30:40,313
Mrs. Waterford har inngått en avtale
som gir henne immunitet.
254
00:30:40,380 --> 00:30:45,235
Jeg har lest om det.
Det er mange gode jussbøker her.
255
00:30:46,428 --> 00:30:51,408
Alt Serena gjorde i Gilead
var under press.
256
00:30:51,475 --> 00:30:56,204
Hun hadde ingen makt,
men var underlagt staten.
257
00:31:03,195 --> 00:31:09,968
Jeg kan forsikre deg om
at det Mrs. Waterford gjorde...
258
00:31:11,912 --> 00:31:15,223
...gikk langt utover Gileads lover...
259
00:31:17,125 --> 00:31:19,561
...og Guds lover.
260
00:31:21,922 --> 00:31:26,068
- Hvor langt er det til flyplassen?
- Rundt åtte kilometer.
261
00:31:26,134 --> 00:31:29,738
Vi kan bruke bilen til Lawrence
og kjøre fram og tilbake.
262
00:31:29,805 --> 00:31:33,533
- Det blir for mange turer.
- Vi kan gå.
263
00:31:34,726 --> 00:31:39,039
Gjennom skogen og langs bekken.
Det er kortere enn veien.
264
00:31:39,106 --> 00:31:41,625
Vi må markere ruten underveis.
265
00:31:42,567 --> 00:31:45,087
Vi kan gå.
266
00:32:43,921 --> 00:32:45,689
Ok.
267
00:32:49,426 --> 00:32:51,028
Hei.
268
00:32:52,679 --> 00:32:55,991
- Lykke til.
- Takk.
269
00:32:56,058 --> 00:33:02,372
Kom nå. Fort dere!
Det går bra. Kom igjen.
270
00:33:03,315 --> 00:33:06,001
Denne veien.
271
00:33:11,156 --> 00:33:18,055
Kom hit. Det går bra.
Kom inn. Vær forsiktig.
272
00:33:21,291 --> 00:33:26,772
Denne veien. Fort! Gå!
273
00:33:32,386 --> 00:33:34,112
Fort!
274
00:33:39,226 --> 00:33:42,204
Kom, denne veien.
275
00:33:42,271 --> 00:33:46,875
Kom igjen. Sånn ja. Pokker.
276
00:33:54,783 --> 00:33:57,094
Gud velsigne deg.
277
00:33:57,202 --> 00:34:00,430
Hun drepte dem.
De lot henne ikke dra.
278
00:34:07,879 --> 00:34:10,774
- Vi må stikke.
- Ok.
279
00:34:58,055 --> 00:35:01,616
Ser du på de fine lysene?
280
00:35:03,143 --> 00:35:06,038
- Mrs. Waterford?
- Mr. Tuello?
281
00:35:07,189 --> 00:35:09,499
Ta barnet.
282
00:35:09,566 --> 00:35:12,169
Hva er det som skjer?
283
00:35:12,235 --> 00:35:16,506
På ordre fra ICC
og amerikanske myndigheter...
284
00:35:16,573 --> 00:35:19,384
- ...så arresteres du.
- På hvilket grunnlag?
285
00:35:19,451 --> 00:35:23,346
Forbrytelser mot menneskeheten,
sexslaveri, voldtekt av June Osborne.
286
00:35:23,413 --> 00:35:27,809
Et religiøst ritual pålagt av staten,
å nekte ga dødsstraff.
287
00:35:27,876 --> 00:35:30,270
Jeg har immunitet. Vent litt!
288
00:35:30,337 --> 00:35:33,899
Siktelsen angår ikke det
du gjorde med din mann. Ta barnet.
289
00:35:33,966 --> 00:35:38,904
Nei, vær så snill.
Kan du vente litt? Gi dere!
290
00:35:38,971 --> 00:35:41,156
Hva er det som foregår?
291
00:35:41,223 --> 00:35:45,702
Du fikk sjåføren til å gjøre Osborne
gravid for å ta barnet senere.
292
00:35:45,769 --> 00:35:49,373
Nick og Offred innledet et forhold.
293
00:35:52,025 --> 00:35:56,671
Det er fortsatt voldtekt,
Mrs. Waterford.
294
00:36:01,618 --> 00:36:06,890
- Før henne ned. Før henne ned!
- Vær så snill.
295
00:36:08,875 --> 00:36:11,186
Vær så snill, Mark!
296
00:36:23,974 --> 00:36:26,159
Lyset er slukket.
297
00:37:19,363 --> 00:37:26,261
Kapittel 32:
Skattejakten, stemmen blant trærne.
298
00:37:26,328 --> 00:37:33,060
"Som et resultat av engstelsen,
og for å hvile Silver og de syke", -
299
00:37:33,126 --> 00:37:38,190
- "satte følget seg ned
da de så randen av stigningen."
300
00:37:38,257 --> 00:37:40,692
Det er flere enn 52.
301
00:37:41,635 --> 00:37:44,488
"Platået skrånet mot vest."
302
00:37:44,554 --> 00:37:50,077
"Stedet vi hvilte på ga oss
god utsikt i begge retninger."
303
00:37:50,143 --> 00:37:56,500
"Foran oss, over trekronene,
så vi bølgene nedenfor skogen."
304
00:37:56,566 --> 00:37:59,836
"Bak oss så vi ikke bare
ankerplassen og Skjelettøya", -
305
00:37:59,903 --> 00:38:03,423
- "men også over odden
og det østre lavlandet."
306
00:38:03,490 --> 00:38:07,928
"Et stort, åpent hav mot øst."
307
00:38:07,995 --> 00:38:12,474
"Rett over oss ligger Spyglass,"
det er en del av fjellet.
308
00:38:12,541 --> 00:38:17,646
"Her er det bestrødd med trær,
der med mørke skrenter."
309
00:38:17,713 --> 00:38:20,273
"Bare brenningene kunne høres," -
310
00:38:20,340 --> 00:38:26,446
- "bølgene som samlet seg,
og insektenes piping i buskaset."
311
00:38:26,513 --> 00:38:29,157
"Ikke et menneske,
ikke et seil, på sjøen."
312
00:38:29,224 --> 00:38:35,497
"Det vide utsynet
forsterket følelsen av ensomhet."
313
00:38:35,564 --> 00:38:38,834
- "Silver tok peiling..."
- June.
314
00:38:38,900 --> 00:38:41,253
- "...med kompasset."
- Hei.
315
00:38:41,320 --> 00:38:44,923
"'Det er tre store trær', sa han."
316
00:38:44,990 --> 00:38:48,635
- Hva sa han?
- De vet noe. Det er voktere overalt.
317
00:38:48,702 --> 00:38:50,887
- Hei.
- Hei.
318
00:38:51,830 --> 00:38:56,059
- Hvordan går det?
- Si det du sa til meg.
319
00:38:56,126 --> 00:38:59,479
De tok en Martha tre km herfra.
Jeg hørte kommandanten.
320
00:38:59,546 --> 00:39:03,525
Hun fra Lexington.
Nå leter de etter en jente.
321
00:39:03,592 --> 00:39:08,572
Fruen våknet og meldte henne savnet.
Rohypnolen gjorde ikke jobben sin.
322
00:39:08,639 --> 00:39:10,949
"Hus til hus," sa man.
323
00:39:33,789 --> 00:39:35,974
Vi må gå med en gang.
324
00:39:37,167 --> 00:39:42,230
Få alle ut og ta med bagene.
Vi bruker begge dører. Kom igjen.
325
00:39:45,384 --> 00:39:51,531
- Bra, jenter.
- Vær stille. Gå!
326
00:39:51,598 --> 00:39:54,534
Sånn ja. Stille og rolig.
327
00:39:54,601 --> 00:39:58,455
Gå i stillhet. Det går bra.
328
00:39:58,522 --> 00:40:05,337
Ok, kom igjen. Fort dere!
329
00:40:09,533 --> 00:40:11,802
Det var samtlige.
330
00:40:14,705 --> 00:40:17,474
Du skulle ikke være til besvær.
331
00:40:18,417 --> 00:40:22,437
- Jeg løy.
- Kvinner.
332
00:40:22,504 --> 00:40:28,026
Bli med. Du kan komme deg ut.
Eleanor hadde ønsket det.
333
00:40:29,344 --> 00:40:34,616
Jeg er ikke så glad i å fly,
eller barn.
334
00:40:40,063 --> 00:40:45,794
Eleanor hadde ønsket at jeg ble igjen
og ryddet opp i rotet mitt.
335
00:40:54,453 --> 00:40:59,433
Må Gud gi deg fred, Joseph.
336
00:41:02,044 --> 00:41:04,646
Og deg, June Osborne.
337
00:41:42,125 --> 00:41:43,602
Stille.
338
00:43:23,101 --> 00:43:27,581
Der borte! Ved åskammen.
339
00:43:32,194 --> 00:43:35,047
Der borte. Legg dere ned.
340
00:43:36,990 --> 00:43:39,634
Legg dere helt flatt.
341
00:43:45,624 --> 00:43:47,267
Stille.
342
00:44:06,144 --> 00:44:07,704
Stille.
343
00:44:09,022 --> 00:44:13,710
Ok, nå går vi. Kom igjen.
344
00:44:13,777 --> 00:44:17,089
Kom, så går vi.
345
00:44:38,308 --> 00:44:40,618
Legg dere ned.
346
00:44:55,109 --> 00:44:57,378
Ok. Kom igjen.
347
00:45:01,949 --> 00:45:04,385
Pokker. Legg dere ned!
348
00:45:38,986 --> 00:45:41,589
Dere skal gjøre følgende...
349
00:45:41,669 --> 00:45:46,315
Dere må følge gjerdet
til dere ser hvor dere kan krysse.
350
00:45:46,369 --> 00:45:50,264
- De kommer til å se oss.
- Jeg skal forhindre det. Gå!
351
00:45:51,207 --> 00:45:53,434
Ok, da går vi.
352
00:45:55,795 --> 00:45:57,772
Alt bra?
353
00:45:58,881 --> 00:46:05,321
Beklager at det har vært så tøft.
Det er urettferdig mot deg.
354
00:46:05,388 --> 00:46:10,409
Det er greit. Noen ganger
må man gjøre det som kreves.
355
00:46:15,356 --> 00:46:16,957
Ja.
356
00:46:18,484 --> 00:46:20,669
- Da går vi.
- Ok.
357
00:46:20,736 --> 00:46:24,256
- Gå!
- Rita, kom hit.
358
00:46:25,866 --> 00:46:29,261
Du må ta hånd om henne.
359
00:46:29,328 --> 00:46:34,475
- Få dem på flyet.
- Ikke gjør det.
360
00:46:34,542 --> 00:46:39,647
Lov meg det.
361
00:46:43,301 --> 00:46:46,862
- Jeg lover.
- Bra.
362
00:46:48,973 --> 00:46:53,786
- Hei. Er du helt sikker?
- Ja.
363
00:46:56,355 --> 00:47:00,042
Må Han i sin nåde beskytte deg.
364
00:47:05,573 --> 00:47:07,425
Lykke til.
365
00:47:12,705 --> 00:47:15,683
Ok, da går vi.
366
00:49:09,655 --> 00:49:11,424
Hjelp!
367
00:49:14,076 --> 00:49:18,389
- Fem-seks til Ella West. Send hjelp!
- Legg dere ned!
368
00:49:46,108 --> 00:49:48,586
Kom igjen!
369
00:50:24,939 --> 00:50:29,543
Det går bra. Slapp av.
370
00:51:02,101 --> 00:51:03,577
Nei.
371
00:51:29,211 --> 00:51:30,813
Hendene i været!
372
00:51:51,734 --> 00:51:53,335
Stans!
373
00:52:01,786 --> 00:52:03,387
Stans!
374
00:52:16,092 --> 00:52:18,277
Stå stille!
375
00:53:01,220 --> 00:53:03,823
Si at det er sikret.
376
00:53:05,808 --> 00:53:07,993
Kom igjen.
377
00:53:11,647 --> 00:53:15,876
Bare si at det er sikret. Kom igjen.
378
00:53:21,282 --> 00:53:23,342
Fem-seks.
379
00:53:26,412 --> 00:53:30,558
- Kom igjen.
- Det er sikret. Falsk alarm.
380
00:53:32,251 --> 00:53:37,898
- Mottatt.
- Bra. Bra.
381
00:53:41,719 --> 00:53:43,654
Takk.
382
00:55:05,808 --> 00:55:10,579
Vi må være forberedt på alt.
Få ut bårene!
383
00:55:14,853 --> 00:55:18,623
Hei. Skal jeg ringe etter
flere frivillige?
384
00:55:18,690 --> 00:55:23,211
- Nei, de kommer selv.
- Greit.
385
00:55:23,278 --> 00:55:26,464
Gi meg litt plass her.
386
00:55:26,531 --> 00:55:29,259
- Hei.
- Vi får flere leger.
387
00:55:29,326 --> 00:55:35,014
- Ok, send dem til sykestua der borte.
- Greit.
388
00:55:44,591 --> 00:55:46,067
Avvent.
389
00:56:00,523 --> 00:56:02,542
Herregud.
390
00:56:11,910 --> 00:56:15,722
Jeg heter Moira og skal hjelpe dere.
391
00:56:19,626 --> 00:56:25,148
Miss, er dette stedet
der jeg kan gå kledd som jeg vil?
392
00:56:29,928 --> 00:56:32,113
Ja, det er det.
393
00:56:36,977 --> 00:56:38,870
Kom nå.
394
00:56:45,485 --> 00:56:50,256
Hei, dere må gå til henne. Kom ned.
395
00:56:50,323 --> 00:56:53,802
De vil gi dere tepper. Kom ned.
396
00:56:56,288 --> 00:57:00,767
Vi må varme deg. Du fryser sikkert.
397
00:57:01,751 --> 00:57:05,230
- Hva heter du?
- Rebecca?
398
00:57:08,842 --> 00:57:11,444
- Rebecca?
- Kjenner du ham?
399
00:57:19,227 --> 00:57:21,204
Pappa!
400
00:57:41,166 --> 00:57:43,351
Kom nå, Hannah.
401
00:57:55,305 --> 00:57:59,284
- Hva heter du?
- Amelia.
402
00:58:05,607 --> 00:58:10,295
- Skal jeg ta barnet?
- Ok. Takk.
403
00:58:10,362 --> 00:58:12,589
FLYKTNINGHJELPEN CANADA
404
00:58:30,006 --> 00:58:31,941
Rita!
405
00:58:34,511 --> 00:58:36,404
Emily.
406
00:58:37,639 --> 00:58:39,532
Ofglen.
407
00:58:48,984 --> 00:58:53,046
- Velsignet være.
- Det er ingen fare.
408
00:58:56,992 --> 00:58:59,344
- Hei.
- Hei.
409
00:59:19,097 --> 00:59:20,615
Luke!
410
00:59:24,150 --> 00:59:25,668
Luke.
411
00:59:25,729 --> 00:59:28,540
- Ja.
- Det er du som er Luke.
412
00:59:31,151 --> 00:59:33,920
Det er så fint å treffe deg.
413
00:59:36,364 --> 00:59:39,134
Hun stod bak dette. June.
414
00:59:39,200 --> 00:59:46,558
Din June stod bak dette.
Hun ordnet alt.
415
00:59:49,878 --> 00:59:53,481
Det er... Alt er i orden.
416
01:00:44,891 --> 01:00:48,286
Se her. Liker du den?
417
01:00:50,272 --> 01:00:52,832
Er det gøy? Skal pappa bli med?
418
01:00:52,899 --> 01:00:58,671
- Kom igjen!
- Pappa er opptatt med boka si.
419
01:00:59,614 --> 01:01:02,050
Kom hit.
420
01:01:03,827 --> 01:01:06,179
Ta den!
421
01:01:21,469 --> 01:01:23,446
Så rask du er!
422
01:01:30,645 --> 01:01:33,623
- Bra jobba.
- Jeg tok ham!
423
01:01:52,626 --> 01:01:55,395
Ikke vær bekymret.
424
01:02:47,847 --> 01:02:54,245
Gud sa: "Jeg har sett mitt folks nød
og har hørt skrikene deres."
425
01:02:54,312 --> 01:02:56,915
"Jeg kjenner deres smerte."
426
01:02:56,982 --> 01:03:00,960
"Jeg vil berge dere ut av
de onde menns hånd"-
427
01:03:01,027 --> 01:03:05,006
- "og føre mitt folk
fra dette smertefulle stedet"...
428
01:03:05,949 --> 01:03:09,469
..."til det landet
som flyter av melk og honning."
429
01:03:18,295 --> 01:03:22,565
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com