1 00:00:01,020 --> 00:00:02,879 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,107 Commander Waterford, you have now crossed into Canada. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,126 We are arresting you... 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,610 Serena! She's done nothing wrong. 5 00:00:07,611 --> 00:00:09,200 ... for war crimes and crimes of aggression 6 00:00:09,201 --> 00:00:11,250 in violation of international human rights treaties 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,110 and international law. 8 00:00:13,111 --> 00:00:15,164 - You should go. - Eleanor! 9 00:00:15,165 --> 00:00:17,548 You were raped because of him! 10 00:00:17,549 --> 00:00:19,350 I need him now. 11 00:00:19,351 --> 00:00:21,530 I have a plan, Eleanor. 12 00:00:21,531 --> 00:00:23,790 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 13 00:00:23,791 --> 00:00:25,730 - You want a ride. - Not for me. For Beth, 14 00:00:25,731 --> 00:00:27,260 and a Commander, and his wife. 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,070 And 52 children. 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,240 So you'll do it? 17 00:00:30,241 --> 00:00:31,250 Maybe. 18 00:00:31,251 --> 00:00:32,590 Ofjoseph. 19 00:00:32,591 --> 00:00:34,000 It is you. 20 00:00:34,001 --> 00:00:35,370 Let's talk. 21 00:00:35,371 --> 00:00:36,390 Sit down. 22 00:00:36,391 --> 00:00:37,560 Take off your panties. 23 00:00:38,981 --> 00:00:40,010 You bitch! 24 00:00:57,601 --> 00:01:00,100 Hey! There's a service elevator 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 at the end of the hall, on the left. 26 00:01:02,271 --> 00:01:03,870 They grabbed me in Chicago. 27 00:01:03,871 --> 00:01:05,700 I saw you, at the cages. 28 00:01:05,701 --> 00:01:06,821 You saved me. 29 00:01:07,771 --> 00:01:09,690 Godspeed. 30 00:01:09,691 --> 00:01:11,581 They'll be coming for us. 31 00:01:24,425 --> 00:01:26,425 ♪ The Handmaid's Tale 3x12 ♪ Sacrifice 32 00:01:41,751 --> 00:01:45,751 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 33 00:02:05,661 --> 00:02:07,960 First, 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,530 you hear the van. 35 00:02:13,601 --> 00:02:15,290 Pulling up. 36 00:02:15,291 --> 00:02:17,570 Tires on the driveway. 37 00:02:20,011 --> 00:02:21,440 Doors closing. 38 00:02:23,951 --> 00:02:25,014 Voices. 39 00:02:26,351 --> 00:02:27,640 Footsteps. 40 00:02:34,291 --> 00:02:36,040 Then, 41 00:02:36,041 --> 00:02:37,590 boots on the stairs. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,470 Boots. 43 00:02:44,471 --> 00:02:45,600 Coming. 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,180 Oh! 45 00:02:53,181 --> 00:02:54,351 You scared me. 46 00:03:01,421 --> 00:03:02,650 I'm sorry. 47 00:03:04,321 --> 00:03:06,821 There are people down... downstairs. 48 00:03:08,361 --> 00:03:10,250 Men... 49 00:03:10,251 --> 00:03:11,651 with Joseph. 50 00:03:14,161 --> 00:03:15,570 What do they want? 51 00:03:15,571 --> 00:03:16,890 Joseph said just... 52 00:03:16,891 --> 00:03:19,401 coffee and... and sandwiches. 53 00:03:23,011 --> 00:03:25,141 Beth might need help. 54 00:03:27,011 --> 00:03:28,541 Yes, ma'am. 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,750 Go! 56 00:03:35,751 --> 00:03:38,341 And you should... you should leave that here. 57 00:03:44,861 --> 00:03:46,900 And then what? 58 00:03:46,901 --> 00:03:48,930 Are you familiar with the idea that it is easier 59 00:03:48,931 --> 00:03:52,370 to get into a shooting war than it is to get out of it? 60 00:03:52,371 --> 00:03:53,900 We have to make a response. 61 00:03:53,901 --> 00:03:56,670 We need to be patient and then make a response. 62 00:03:58,171 --> 00:04:00,810 So, you... You're drawing conclusions? 63 00:04:00,811 --> 00:04:02,710 We've confirmed the reports. 64 00:04:02,711 --> 00:04:04,480 It's an act of aggression. 65 00:04:07,981 --> 00:04:09,060 Blessed day. 66 00:04:09,061 --> 00:04:11,061 Blessed day. 67 00:04:23,301 --> 00:04:25,130 Can I help you? 68 00:04:25,131 --> 00:04:26,260 I think you get a day off, 69 00:04:26,261 --> 00:04:28,940 after last night. Very impressive. 70 00:04:28,941 --> 00:04:30,670 What does that mean? 71 00:04:30,671 --> 00:04:32,711 You're fucking fantastic. 72 00:04:37,751 --> 00:04:40,060 Billy's in. 73 00:04:40,061 --> 00:04:42,051 Flight's a week from today. 74 00:05:05,481 --> 00:05:06,780 Who's in there with Lawrence? 75 00:05:06,781 --> 00:05:07,810 Commanders. 76 00:05:07,811 --> 00:05:11,310 They've got some big bug up their asses. 77 00:05:11,311 --> 00:05:13,680 One of them wants to launch an attack. 78 00:05:13,681 --> 00:05:17,050 "Teach them a lesson", he keeps saying. 79 00:05:17,051 --> 00:05:18,384 I'll take the tray in. 80 00:05:20,391 --> 00:05:22,690 The Canadians have shown their hand. 81 00:05:22,691 --> 00:05:24,230 We need to respond. 82 00:05:25,631 --> 00:05:27,730 Canada is holding them, 83 00:05:27,731 --> 00:05:30,800 but the Americans are behind this. 84 00:05:30,801 --> 00:05:32,680 Sienna busy, is she? 85 00:05:32,681 --> 00:05:33,740 - Yes, sir. - Hmm. 86 00:05:33,741 --> 00:05:36,640 We need troops on the border to send a signal. 87 00:05:36,641 --> 00:05:37,660 Look at you. 88 00:05:37,661 --> 00:05:38,690 Salivating. 89 00:05:38,691 --> 00:05:41,040 He's presenting to the Council of War. 90 00:05:41,041 --> 00:05:42,380 We're planning to meet today. 91 00:05:42,381 --> 00:05:45,280 Ah, did they have a meeting to plan the meeting? 92 00:05:45,281 --> 00:05:48,320 You joke when it's open season on Commanders? 93 00:05:48,321 --> 00:05:50,420 Now that those two are out of the picture, 94 00:05:50,421 --> 00:05:51,450 you come to me? 95 00:05:51,451 --> 00:05:53,310 We need a voice of reason 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,990 and restraint. 97 00:05:54,991 --> 00:05:56,890 You still have a lot of support. 98 00:05:56,891 --> 00:05:59,700 Yet I've been stripped of my high-level clearance. 99 00:05:59,701 --> 00:06:02,270 - It's just politics. - I see. 100 00:06:02,271 --> 00:06:03,690 Given the circumstances, 101 00:06:03,691 --> 00:06:05,180 that can be restored. 102 00:06:06,371 --> 00:06:08,400 Or just hide here with your books. 103 00:06:08,401 --> 00:06:09,770 Business as usual. 104 00:06:09,771 --> 00:06:11,440 Show some respect! 105 00:06:14,211 --> 00:06:16,410 Forgive me, sir. 106 00:06:16,411 --> 00:06:18,069 I spent the whole night at the hospital... 107 00:06:19,951 --> 00:06:22,250 with my son. 108 00:06:22,251 --> 00:06:24,520 How is the little guy? 109 00:06:24,521 --> 00:06:26,060 He's uh, tough. 110 00:06:26,061 --> 00:06:27,641 All three pounds of him. 111 00:06:29,291 --> 00:06:31,250 Oh, praise be. 112 00:06:31,251 --> 00:06:33,100 Gentlemen, I thank you for the briefing, 113 00:06:33,101 --> 00:06:34,815 but now... 114 00:06:35,881 --> 00:06:37,891 I need to mull. 115 00:06:42,041 --> 00:06:44,210 Under His eye. 116 00:06:44,211 --> 00:06:46,040 You might be the only one happy about this. 117 00:06:46,041 --> 00:06:47,440 Blessed day. 118 00:06:47,441 --> 00:06:48,450 Blessed day, sir. 119 00:06:48,451 --> 00:06:50,681 Blessed day. 120 00:07:04,431 --> 00:07:06,130 Well... 121 00:07:06,131 --> 00:07:07,600 you're off the hook. 122 00:07:07,601 --> 00:07:08,900 Or off the wall, 123 00:07:08,901 --> 00:07:10,470 I should say. For now. 124 00:07:10,471 --> 00:07:11,600 What happened? 125 00:07:11,601 --> 00:07:13,470 Lucky for you, 126 00:07:13,471 --> 00:07:16,600 they think Winslow's just missing. 127 00:07:16,601 --> 00:07:18,060 They got... 128 00:07:18,061 --> 00:07:20,840 taken in a plot by those tricky Americans. 129 00:07:20,841 --> 00:07:21,975 Taken? 130 00:07:23,751 --> 00:07:24,790 Captured? 131 00:07:24,791 --> 00:07:26,350 Snatched? 132 00:07:26,351 --> 00:07:27,571 Like the Waterfords? 133 00:07:30,041 --> 00:07:31,460 Who are now in custody 134 00:07:31,461 --> 00:07:33,331 in Toronto. 135 00:07:34,991 --> 00:07:37,060 They went rogue, 136 00:07:37,061 --> 00:07:39,800 expecting to get your baby back. 137 00:07:39,801 --> 00:07:42,160 But they were ambushed. 138 00:07:42,161 --> 00:07:44,370 They're... 139 00:07:44,371 --> 00:07:46,100 They're in prison? 140 00:07:46,101 --> 00:07:48,751 Facing trial as war criminals. 141 00:07:52,491 --> 00:07:53,690 I guess they didn't bring 142 00:07:53,691 --> 00:07:55,621 52 kids with them. 143 00:07:59,651 --> 00:08:01,550 What is the deal with the plane? 144 00:08:01,551 --> 00:08:04,090 - A week. - Can't come soon enough. 145 00:08:04,091 --> 00:08:05,331 Yes, sir. 146 00:08:08,691 --> 00:08:09,960 Cheer up. 147 00:08:11,661 --> 00:08:13,040 Fred and Serena are toast, 148 00:08:13,041 --> 00:08:14,660 and you just... 149 00:08:14,661 --> 00:08:16,194 got away with murder. 150 00:08:17,871 --> 00:08:20,560 All in all, not a bad morning. 151 00:09:49,491 --> 00:09:51,460 May I have your attention, please? 152 00:09:51,461 --> 00:09:53,600 There's a special on canned peaches. 153 00:09:53,601 --> 00:09:55,760 Limit of four cans per household. 154 00:09:55,761 --> 00:09:57,401 Praise be. 155 00:10:01,801 --> 00:10:04,890 It's happening, a week from today. 156 00:10:04,891 --> 00:10:07,630 For real? What now? 157 00:10:07,631 --> 00:10:08,680 Marthas will bring the kids 158 00:10:08,681 --> 00:10:10,470 to the Lawrence house after dark. 159 00:10:10,471 --> 00:10:12,491 Then he'll get them to the plane. 160 00:10:14,891 --> 00:10:16,357 Amherst is too far. 161 00:10:17,681 --> 00:10:18,891 Dylan? 162 00:10:21,461 --> 00:10:24,260 Do you trust your Martha? 163 00:10:24,261 --> 00:10:25,890 Yeah. 164 00:10:25,891 --> 00:10:27,060 She's a bitch, but yeah. 165 00:10:27,061 --> 00:10:29,060 Have her get a message to his house. 166 00:10:30,481 --> 00:10:32,300 You have to try. 167 00:10:32,301 --> 00:10:34,280 Hey. 168 00:10:34,281 --> 00:10:36,700 You'll always be his mother. 169 00:10:36,701 --> 00:10:38,131 You know that. 170 00:10:44,271 --> 00:10:45,751 Twenty-two. Number 22. 171 00:10:51,291 --> 00:10:52,480 Here you are. 172 00:10:52,481 --> 00:10:54,391 That's two tokens. 173 00:10:55,391 --> 00:10:56,730 Blessed day. 174 00:10:56,731 --> 00:10:59,050 Just a reminder to stay within eyesight 175 00:10:59,051 --> 00:11:00,500 of your walking partner. 176 00:11:00,501 --> 00:11:02,511 Thank you. 177 00:11:04,061 --> 00:11:06,040 It's good to see you. 178 00:11:06,041 --> 00:11:07,311 You too. 179 00:11:09,841 --> 00:11:11,970 Wait till you hear. 180 00:11:11,971 --> 00:11:13,840 I've heard. 181 00:11:13,841 --> 00:11:15,050 Can you believe it? 182 00:11:18,261 --> 00:11:19,920 I can't stop imagining them 183 00:11:19,921 --> 00:11:22,321 in orange jumpsuits. 184 00:11:26,891 --> 00:11:28,060 The Eyes came to ask me 185 00:11:28,061 --> 00:11:30,270 what I knew. 186 00:11:30,271 --> 00:11:31,490 What'd you say? 187 00:11:31,491 --> 00:11:32,890 That Serena left, 188 00:11:32,891 --> 00:11:34,330 excited to be with the baby. 189 00:11:34,331 --> 00:11:35,570 She was nice to me 190 00:11:35,571 --> 00:11:36,801 when she said goodbye. 191 00:11:37,901 --> 00:11:38,901 She's only nice 192 00:11:38,902 --> 00:11:40,921 when she's up to something. 193 00:11:51,731 --> 00:11:54,514 I heard what the Marthas are planning. 194 00:11:55,901 --> 00:11:57,900 I told them that I want in. 195 00:11:57,901 --> 00:11:59,714 Escort a kid. 196 00:11:59,715 --> 00:12:01,355 Whatever. 197 00:12:02,891 --> 00:12:04,901 Is this your idea? 198 00:12:08,061 --> 00:12:09,861 Such a boss now. 199 00:12:24,491 --> 00:12:26,521 I'm proud of you. 200 00:12:52,891 --> 00:12:54,921 Five minutes. 201 00:13:08,261 --> 00:13:09,310 Did they hurt you? 202 00:13:09,311 --> 00:13:11,330 No. No, of course not. 203 00:13:11,331 --> 00:13:12,630 Tell them you've done nothing wrong. 204 00:13:12,631 --> 00:13:13,690 You played no part in any of it. 205 00:13:13,691 --> 00:13:15,130 Oh, Fred. Don't say anything to them. 206 00:13:15,131 --> 00:13:16,600 God help me, I'll get you out of here. 207 00:13:16,601 --> 00:13:18,770 Listen, we don't have much time. 208 00:13:18,771 --> 00:13:21,050 Listen to me. Don't give them anything 209 00:13:21,051 --> 00:13:22,940 that they can use against you at the trial. 210 00:13:22,941 --> 00:13:25,240 It won't get that far. Gilead will demand our release. 211 00:13:25,241 --> 00:13:26,940 Oh, but you must be smart. 212 00:13:26,941 --> 00:13:31,180 This could mean life in prison. 213 00:13:32,311 --> 00:13:34,820 Or it could mean extradition 214 00:13:34,821 --> 00:13:36,841 somewhere that they could... 215 00:13:38,421 --> 00:13:39,941 Look at me. 216 00:13:43,961 --> 00:13:46,411 I won't let anything happen to you. 217 00:13:48,761 --> 00:13:50,801 Shh. 218 00:13:52,171 --> 00:13:54,380 You have to stop worrying 219 00:13:54,381 --> 00:13:56,110 about me now. 220 00:13:59,581 --> 00:14:02,241 You have to save yourself. 221 00:14:06,721 --> 00:14:08,360 I'll be fine. 222 00:14:16,361 --> 00:14:17,690 What? 223 00:14:20,201 --> 00:14:21,591 What have you done? 224 00:14:26,241 --> 00:14:27,900 What have you done? 225 00:14:27,901 --> 00:14:30,000 I want to be with my daughter. 226 00:14:36,151 --> 00:14:37,270 How could you? 227 00:14:37,271 --> 00:14:39,010 I... 228 00:14:39,011 --> 00:14:41,751 Please, try to understand me. 229 00:14:43,251 --> 00:14:45,890 It's always been about you. 230 00:14:45,891 --> 00:14:48,390 What you want, what you need. 231 00:14:48,391 --> 00:14:49,710 No, she needs me! 232 00:14:49,711 --> 00:14:51,991 My daughter needs me! 233 00:14:53,031 --> 00:14:54,400 I pity the child 234 00:14:54,401 --> 00:14:55,900 that has you as her mother. 235 00:15:01,301 --> 00:15:03,371 I will pray for you, Fred. 236 00:15:49,461 --> 00:15:51,680 Mrs. Lawrence? 237 00:15:51,681 --> 00:15:53,521 What's wrong? 238 00:15:54,561 --> 00:15:57,060 I just... 239 00:15:57,061 --> 00:15:58,481 needed a moment. 240 00:16:01,531 --> 00:16:03,191 I should go back. 241 00:16:04,971 --> 00:16:06,531 Joseph would want me to. 242 00:16:10,441 --> 00:16:12,441 I'll go with you. 243 00:16:13,641 --> 00:16:15,681 You're always so good to me. 244 00:16:18,281 --> 00:16:19,610 Hear us, O Lord, 245 00:16:19,611 --> 00:16:23,450 for You are our help and our comfort. 246 00:16:23,451 --> 00:16:25,320 Come in, my love. 247 00:16:25,321 --> 00:16:26,900 Ofjoseph. 248 00:16:26,901 --> 00:16:28,260 Let us pray 249 00:16:28,261 --> 00:16:30,081 for Commander Winslow's safety. 250 00:16:31,661 --> 00:16:32,880 Dear Lord, 251 00:16:32,881 --> 00:16:34,970 we pray that You watch over him 252 00:16:34,971 --> 00:16:35,980 and give him strength 253 00:16:35,981 --> 00:16:38,570 in the presence of danger. 254 00:16:38,571 --> 00:16:39,670 Amen. 255 00:16:39,671 --> 00:16:41,100 - Amen. - Amen. 256 00:16:41,101 --> 00:16:42,700 Amen. 257 00:16:42,701 --> 00:16:44,810 Thank you for your kindness. 258 00:16:44,811 --> 00:16:46,190 Are there any leads at all? 259 00:16:46,191 --> 00:16:49,151 None that I've heard of. 260 00:16:50,681 --> 00:16:53,160 I'm so afraid for my children. 261 00:16:53,161 --> 00:16:56,030 Your children? 262 00:16:56,031 --> 00:16:57,670 Of course. 263 00:16:57,671 --> 00:16:59,350 Of course. 264 00:16:59,351 --> 00:17:01,601 May God watch over Commander Winslow. 265 00:17:03,961 --> 00:17:05,541 Wherever he is. 266 00:17:07,031 --> 00:17:09,440 You will pray for his safe return. 267 00:17:09,441 --> 00:17:12,290 I will do that, Mrs. Winslow. 268 00:17:12,291 --> 00:17:13,690 By God's grace, 269 00:17:13,691 --> 00:17:15,370 George will be home with you soon. 270 00:17:16,911 --> 00:17:19,700 But the other Commanders are focused on politics. 271 00:17:19,701 --> 00:17:22,840 Just an excuse to blow things up. 272 00:17:22,841 --> 00:17:24,380 Boys will be boys. 273 00:17:24,381 --> 00:17:26,010 Please, Commander. 274 00:17:26,011 --> 00:17:27,880 Help me 275 00:17:27,881 --> 00:17:29,990 get George back. 276 00:17:29,991 --> 00:17:32,270 I can't be a woman 277 00:17:32,271 --> 00:17:34,620 alone with six children. 278 00:17:34,621 --> 00:17:36,890 They'll take them away. 279 00:17:36,891 --> 00:17:38,430 We could take them with us. 280 00:17:41,261 --> 00:17:43,130 Don't... Don't we have room? 281 00:17:43,131 --> 00:17:44,990 Room here? 282 00:17:44,991 --> 00:17:47,040 Of course. Of course. 283 00:17:47,041 --> 00:17:48,050 All the children can come. 284 00:17:48,051 --> 00:17:49,450 We can save all of them. 285 00:17:49,451 --> 00:17:51,631 Mi casa es... su casa. 286 00:17:55,081 --> 00:17:56,780 God bless you, both. 287 00:17:56,781 --> 00:17:59,441 Hopefully things won't get that far. 288 00:18:04,521 --> 00:18:07,020 They sent the Eyes to question Warren and me. 289 00:18:07,021 --> 00:18:09,690 As if we'd know anything about Fred and Serena. 290 00:18:09,691 --> 00:18:11,030 Poor things. 291 00:18:11,031 --> 00:18:13,740 At least we know where they are. 292 00:18:15,361 --> 00:18:16,870 Empty your pockets. 293 00:18:16,871 --> 00:18:18,140 All loose items. 294 00:18:18,141 --> 00:18:19,670 Bags and purses. 295 00:18:19,671 --> 00:18:21,890 How did this happen? 296 00:18:21,891 --> 00:18:23,640 We're the danger? 297 00:18:23,641 --> 00:18:25,140 Protecting them from us? 298 00:18:25,141 --> 00:18:26,910 The notebook, sir. 299 00:18:26,911 --> 00:18:28,510 Yeah. 300 00:18:28,511 --> 00:18:29,950 Ah! Ready? 301 00:18:29,951 --> 00:18:31,290 Ma'am, that stroller 302 00:18:31,291 --> 00:18:34,020 needs to go through the machine. 303 00:18:34,021 --> 00:18:35,780 It's all right. It's all right. 304 00:18:35,781 --> 00:18:37,950 Do you want the kid, too? 305 00:18:37,951 --> 00:18:39,260 Could be packing heat. 306 00:18:39,261 --> 00:18:40,760 Baby assassin. 307 00:18:40,761 --> 00:18:42,920 Do not joke. They won't let us in. 308 00:18:42,921 --> 00:18:44,160 Good. We shouldn't be here. 309 00:18:44,161 --> 00:18:45,260 Fold the stroller. 310 00:18:45,261 --> 00:18:46,530 Hold the child. 311 00:18:47,831 --> 00:18:48,840 Hey, hey, hey. 312 00:18:50,131 --> 00:18:51,500 Okay. 313 00:18:51,501 --> 00:18:53,390 It's part of the deal, all right? 314 00:18:53,391 --> 00:18:55,610 It'll be worth it to see 'em in here. 315 00:18:55,611 --> 00:18:57,270 I'm chill. 316 00:18:57,271 --> 00:18:58,670 All right? You be chill. 317 00:18:58,671 --> 00:19:00,111 - I am chill. - You too. 318 00:19:04,881 --> 00:19:07,100 Oh, for... 319 00:19:07,101 --> 00:19:09,150 Sorry, I got my, um... 320 00:19:09,151 --> 00:19:10,460 You'll be given badges. 321 00:19:10,461 --> 00:19:12,091 Wear them at all times. 322 00:20:05,471 --> 00:20:06,480 Good morning. 323 00:20:06,481 --> 00:20:07,960 Morning. 324 00:20:08,937 --> 00:20:11,080 I thought I had the wrong room for a second. 325 00:20:11,081 --> 00:20:13,250 How many other women are imprisoned here? 326 00:20:13,251 --> 00:20:14,890 You've been detained 327 00:20:14,891 --> 00:20:16,470 until we finish the process 328 00:20:16,471 --> 00:20:17,650 with the Commander. 329 00:20:19,151 --> 00:20:20,620 How'd he take it? 330 00:20:22,421 --> 00:20:24,431 As you can imagine. 331 00:20:25,861 --> 00:20:27,431 Well, he's not your concern anymore. 332 00:20:31,401 --> 00:20:33,281 He's my husband. 333 00:20:35,071 --> 00:20:37,071 Sorry. 334 00:20:38,141 --> 00:20:40,257 I know this has been difficult. 335 00:20:41,581 --> 00:20:42,954 But look to the future. 336 00:20:44,581 --> 00:20:45,950 She's here. 337 00:20:47,471 --> 00:20:49,207 Okay. Ah... I'm ready. 338 00:20:53,721 --> 00:20:55,030 Mrs. Waterford, 339 00:20:55,031 --> 00:20:56,990 this is Bonnie Pincus from Social Services. 340 00:20:56,991 --> 00:20:58,140 Hello. 341 00:20:58,141 --> 00:20:59,160 Blessed day. 342 00:20:59,161 --> 00:21:01,430 Uh, hello. 343 00:21:01,431 --> 00:21:04,271 And, um, Moira Strand. 344 00:21:10,941 --> 00:21:12,631 It's nice to meet you. 345 00:21:14,211 --> 00:21:15,676 I'm June's friend. 346 00:21:19,551 --> 00:21:21,490 Uh, thank you so much 347 00:21:21,491 --> 00:21:22,760 for bringing Nichole here... 348 00:21:22,761 --> 00:21:24,050 June's daughter. 349 00:21:27,761 --> 00:21:30,560 So, Moira will stay in the waiting room 350 00:21:30,561 --> 00:21:32,581 while you have your visit. 351 00:21:34,071 --> 00:21:35,260 I'm gonna be back. 352 00:21:35,261 --> 00:21:37,290 You're gonna have a good visit. 353 00:21:37,291 --> 00:21:39,890 Then I'm gonna pick you up and take you home. 354 00:21:39,891 --> 00:21:41,240 In an hour. 355 00:21:41,241 --> 00:21:42,810 We all know the terms. 356 00:21:43,911 --> 00:21:45,740 Excuse me. I put... 357 00:21:45,741 --> 00:21:48,890 I put some diapers and stuff in her bag, 358 00:21:48,891 --> 00:21:50,150 and if she gets cranky, 359 00:21:50,151 --> 00:21:52,250 just... give her, give her Herman. 360 00:21:52,251 --> 00:21:54,571 I'm sure that she will be fine with me. 361 00:21:55,781 --> 00:21:58,280 - Who are you, really? - Moira... 362 00:21:58,281 --> 00:21:59,880 No. 363 00:21:59,881 --> 00:22:01,480 Just because you got some new clothes 364 00:22:01,481 --> 00:22:03,390 doesn't make you any different. 365 00:22:05,261 --> 00:22:06,270 Right? 366 00:22:06,271 --> 00:22:09,580 You are still the same woman 367 00:22:09,581 --> 00:22:10,880 who held my friend down 368 00:22:10,881 --> 00:22:12,370 so your husband could rape her. 369 00:22:12,371 --> 00:22:13,400 That's uncalled for. 370 00:22:13,401 --> 00:22:14,491 Fuck you. 371 00:22:19,441 --> 00:22:21,980 You know, he raped me, too, 372 00:22:21,981 --> 00:22:23,383 at the whorehouse. 373 00:22:24,651 --> 00:22:25,990 Treated me like shit, 374 00:22:25,991 --> 00:22:28,480 like I was worthless. 375 00:22:29,781 --> 00:22:31,827 Look, I am who I am, and I... 376 00:22:33,151 --> 00:22:34,490 have sinned plenty. 377 00:22:34,491 --> 00:22:36,490 But you... 378 00:22:36,491 --> 00:22:38,690 you are the gender traitor. 379 00:22:38,691 --> 00:22:40,500 Nichole, 380 00:22:40,501 --> 00:22:42,630 I'll be back soon. 381 00:22:48,165 --> 00:22:51,665 _ 382 00:22:54,881 --> 00:22:56,950 Oh. 383 00:22:56,951 --> 00:22:58,310 You're okay. 384 00:23:00,281 --> 00:23:02,280 You're okay. 385 00:23:02,281 --> 00:23:03,490 It's okay. 386 00:23:04,791 --> 00:23:07,261 Just a little stranger anxiety. 387 00:23:10,361 --> 00:23:12,260 Oh, it's okay. 388 00:23:12,261 --> 00:23:13,730 It's okay. 389 00:23:15,481 --> 00:23:17,230 It's okay. 390 00:23:17,231 --> 00:23:18,900 It's your momma. 391 00:23:18,901 --> 00:23:20,140 Hey, Nichole. 392 00:23:20,141 --> 00:23:21,250 Mrs. Waterford, 393 00:23:21,251 --> 00:23:23,460 you can't use terms like that. 394 00:23:23,461 --> 00:23:25,320 You'll confuse her. 395 00:23:31,251 --> 00:23:32,880 It's okay. 396 00:23:32,881 --> 00:23:35,621 I know. I know. 397 00:23:40,461 --> 00:23:42,563 I said, "And then what?" 398 00:23:43,811 --> 00:23:45,360 Am I not making myself clear? 399 00:23:45,361 --> 00:23:47,030 What happens next? 400 00:23:47,031 --> 00:23:49,110 What is the end game? 401 00:23:49,111 --> 00:23:51,230 Is it... Is it World War III? 402 00:23:51,231 --> 00:23:53,070 Do you understand that it's easier 403 00:23:53,071 --> 00:23:54,460 to get into a conflict 404 00:23:54,461 --> 00:23:56,040 than it is to get out of one? 405 00:23:56,041 --> 00:23:57,620 Do you understand the concept 406 00:23:57,621 --> 00:24:00,080 of unintended consequ... 407 00:24:00,081 --> 00:24:02,601 No, you cannot close the border. 408 00:24:03,681 --> 00:24:06,480 The effect that it will have on trade? 409 00:24:06,481 --> 00:24:07,590 Have you thought about that? 410 00:24:07,591 --> 00:24:09,680 It will strangle us. 411 00:24:09,681 --> 00:24:12,470 No, you know how to speak, you tell 'em. 412 00:24:12,471 --> 00:24:14,491 Idiot. 413 00:24:18,531 --> 00:24:20,680 I should put a bell around your neck. 414 00:24:20,681 --> 00:24:22,700 Trouble? 415 00:24:22,701 --> 00:24:24,350 Just a bunch of blowhards 416 00:24:24,351 --> 00:24:26,320 with itchy trigger fingers. 417 00:24:26,321 --> 00:24:28,680 They may close the border. 418 00:24:28,681 --> 00:24:30,641 Move up our departure date. 419 00:24:31,641 --> 00:24:33,080 It doesn't work like that, sir. 420 00:24:33,081 --> 00:24:34,480 Yeah, well, make it work. 421 00:24:34,481 --> 00:24:35,820 The plane is on a weekly schedule. 422 00:24:35,821 --> 00:24:36,860 It has to look legit. 423 00:24:36,861 --> 00:24:38,950 Okay. We're... We're stuck? 424 00:24:38,951 --> 00:24:41,071 No, you need to convince them to keep the border open. 425 00:24:42,521 --> 00:24:44,170 Sweetheart? 426 00:24:44,171 --> 00:24:45,990 Where are you going? 427 00:24:45,991 --> 00:24:47,290 The Salengers' house. 428 00:24:47,291 --> 00:24:48,760 There's that sweet little boy David. 429 00:24:48,761 --> 00:24:50,170 We can get him out. 430 00:24:50,171 --> 00:24:52,300 Mrs. Lawrence. 431 00:24:52,301 --> 00:24:53,330 It's okay. 432 00:24:53,331 --> 00:24:55,930 You don't have to do that, okay? 433 00:24:55,931 --> 00:24:57,470 'Cause we're taking care of all of that. 434 00:24:57,471 --> 00:24:59,000 But there's that 435 00:24:59,001 --> 00:25:01,240 blonde girl that lives down the street? 436 00:25:01,241 --> 00:25:02,870 - I can tell her parents. - No. 437 00:25:02,871 --> 00:25:04,210 They have no idea... 438 00:25:04,211 --> 00:25:06,280 You're not gonna tell her parents. Come with me. 439 00:25:06,281 --> 00:25:07,710 Hannah! What about Hannah? 440 00:25:07,711 --> 00:25:09,110 The Mackenzies have moved, 441 00:25:09,111 --> 00:25:10,510 and I don't know where she is! 442 00:25:10,511 --> 00:25:12,150 But the children! What about the other children? 443 00:25:12,151 --> 00:25:13,400 Let's go back to that school... 444 00:25:13,401 --> 00:25:15,050 Stop it! Stop it! 445 00:25:15,051 --> 00:25:16,080 Watch who you're talking to. 446 00:25:16,081 --> 00:25:17,841 Stop! No, you should've kept your mouth shut! 447 00:25:19,271 --> 00:25:20,680 You cannot say anything! 448 00:25:20,681 --> 00:25:22,491 Do you understand? You cannot! 449 00:25:24,031 --> 00:25:25,060 Do you understand? 450 00:25:25,061 --> 00:25:26,351 Enough! 451 00:25:28,481 --> 00:25:29,711 Enough. 452 00:25:32,901 --> 00:25:34,680 No, Joseph, she's right. I... 453 00:25:37,471 --> 00:25:39,044 I wasn't thinking. 454 00:25:41,641 --> 00:25:43,661 Okay. 455 00:25:44,751 --> 00:25:45,922 I know. 456 00:25:47,651 --> 00:25:49,671 I'm sorry. 457 00:25:51,651 --> 00:25:52,720 Okay. 458 00:25:58,861 --> 00:26:00,500 Sweetheart. 459 00:26:00,501 --> 00:26:03,401 Sweetheart, all you need to do... 460 00:26:06,401 --> 00:26:09,280 is to think about our life 461 00:26:09,281 --> 00:26:10,961 when we are out of this place. 462 00:26:12,711 --> 00:26:15,050 - Our life? - Yes, my love. 463 00:26:15,051 --> 00:26:17,690 We'll leave all this behind. 464 00:26:17,691 --> 00:26:20,011 All of it. 465 00:26:24,451 --> 00:26:26,491 Can we really do that? 466 00:26:46,532 --> 00:26:47,932 Get some rest, my love. 467 00:27:00,071 --> 00:27:02,390 You poisoned her. 468 00:27:02,391 --> 00:27:05,490 Exploited her obsession with that baby for this... 469 00:27:05,491 --> 00:27:06,491 political theater. 470 00:27:06,492 --> 00:27:07,530 Commander Waterford, 471 00:27:07,531 --> 00:27:10,200 your wife is too smart to be manipulated. 472 00:27:10,201 --> 00:27:12,250 You know her better than anyone. 473 00:27:14,051 --> 00:27:15,870 Consider this an opportunity. 474 00:27:15,871 --> 00:27:19,170 For rest and relaxation? 475 00:27:19,171 --> 00:27:21,331 A chance to explain. 476 00:27:22,281 --> 00:27:24,480 The whole world... 477 00:27:24,481 --> 00:27:26,250 is eager to hear 478 00:27:26,251 --> 00:27:28,501 from a man of your stature. 479 00:27:30,071 --> 00:27:32,850 Help us understand Gilead. 480 00:27:34,361 --> 00:27:36,821 Manipulation won't work for me either. 481 00:27:38,361 --> 00:27:40,361 Fair enough. 482 00:27:44,271 --> 00:27:45,500 Someone's uh... 483 00:27:45,501 --> 00:27:47,870 asked for a meeting. 484 00:27:47,871 --> 00:27:48,891 Luke Bankole. 485 00:27:52,041 --> 00:27:53,691 The guard will stay, of course. 486 00:27:56,041 --> 00:27:57,700 He's here now? 487 00:27:57,701 --> 00:27:59,131 For a discussion. 488 00:28:00,491 --> 00:28:01,941 It's your call. 489 00:28:05,751 --> 00:28:08,050 Bring him in. 490 00:28:15,301 --> 00:28:17,110 Mr. Bankole. 491 00:28:17,111 --> 00:28:18,151 Commander Waterford. 492 00:28:22,371 --> 00:28:24,390 I'll leave you both to it. 493 00:28:30,351 --> 00:28:32,361 Please. 494 00:28:37,621 --> 00:28:39,160 Can I offer you something? 495 00:28:39,161 --> 00:28:40,250 Coffee? Tea? 496 00:28:40,251 --> 00:28:41,260 Bourbon? 497 00:28:41,261 --> 00:28:42,837 They've been very accommodating. 498 00:28:44,261 --> 00:28:45,691 Yeah, I can see that. 499 00:28:53,471 --> 00:28:54,810 You've been busy. 500 00:28:54,811 --> 00:28:56,440 I know what you've done. 501 00:28:56,441 --> 00:28:58,381 It's all in here. 502 00:29:00,071 --> 00:29:01,640 We grew up the same. 503 00:29:01,641 --> 00:29:03,280 You know, good family. 504 00:29:03,281 --> 00:29:05,291 First-class education. 505 00:29:08,121 --> 00:29:09,361 A man of faith. 506 00:29:12,251 --> 00:29:13,930 Yet you destroy lives. 507 00:29:13,931 --> 00:29:16,170 I've saved lives... 508 00:29:17,125 --> 00:29:18,455 Mr. Bankole. 509 00:29:22,261 --> 00:29:24,070 What did you do 510 00:29:24,071 --> 00:29:26,930 when our values eroded? 511 00:29:26,931 --> 00:29:29,134 When the birth rate was plummeting? 512 00:29:30,401 --> 00:29:31,401 Hmm? 513 00:29:33,141 --> 00:29:34,810 Stood by 514 00:29:34,811 --> 00:29:36,480 and let it happen. 515 00:29:36,481 --> 00:29:37,586 Maybe. 516 00:29:39,151 --> 00:29:42,180 But you're gonna rot in this jail, 517 00:29:42,181 --> 00:29:44,861 knowing that your wife betrayed you. 518 00:29:47,191 --> 00:29:48,741 What about your wife? 519 00:29:52,931 --> 00:29:54,690 All those years, 520 00:29:54,691 --> 00:29:56,260 wasted. 521 00:29:57,291 --> 00:29:59,391 Praying she'll come back to you. 522 00:30:02,071 --> 00:30:04,070 She will come back to me. 523 00:30:04,071 --> 00:30:06,070 Maybe. 524 00:30:06,071 --> 00:30:08,690 But the June Osborn you knew... 525 00:30:08,691 --> 00:30:10,741 doesn't exist anymore. 526 00:30:13,581 --> 00:30:15,581 Gilead's changed her. 527 00:30:20,761 --> 00:30:22,801 I've changed her. 528 00:30:34,271 --> 00:30:36,000 I'm not done! 529 00:30:37,971 --> 00:30:40,170 I'm not done! 530 00:30:40,171 --> 00:30:42,181 I'm not done! 531 00:30:54,791 --> 00:30:56,821 Mrs. Lawrence? 532 00:31:02,471 --> 00:31:04,471 Mrs. Lawrence? 533 00:31:15,881 --> 00:31:18,510 Mrs. Lawrence. 534 00:31:23,071 --> 00:31:25,091 Eleanor? 535 00:31:27,051 --> 00:31:29,650 Eleanor? 536 00:31:29,651 --> 00:31:31,199 Eleanor, wake up. 537 00:31:32,391 --> 00:31:34,030 Eleanor. 538 00:31:39,271 --> 00:31:41,900 Eleanor, wake up. 539 00:31:41,901 --> 00:31:43,300 Eleanor, wake up! 540 00:31:43,301 --> 00:31:44,480 Wake up! 541 00:31:44,481 --> 00:31:45,910 Eleanor! 542 00:31:45,911 --> 00:31:47,410 Wake up! Shit! 543 00:36:08,101 --> 00:36:10,050 Mrs. Lawrence? 544 00:36:10,051 --> 00:36:12,640 Mrs. Lawrence? 545 00:36:58,091 --> 00:37:01,101 The food is not so hot here, so... 546 00:37:02,821 --> 00:37:04,480 Trust me, 547 00:37:04,481 --> 00:37:06,321 Toronto's got great pizza. 548 00:37:07,531 --> 00:37:09,060 Isn't that contraband? 549 00:37:10,561 --> 00:37:13,048 That's why you'll have to eat the evidence. 550 00:37:15,001 --> 00:37:16,690 Thank you. 551 00:37:16,691 --> 00:37:18,901 I'll try. 552 00:37:23,701 --> 00:37:26,091 There's a lot going on in the world. 553 00:37:29,421 --> 00:37:32,330 There's an interesting piece on media bias 554 00:37:32,331 --> 00:37:34,730 as pertains to religion. 555 00:37:34,731 --> 00:37:36,951 I'd love your thoughts sometime. 556 00:37:42,231 --> 00:37:44,251 I'll have a read. 557 00:38:18,831 --> 00:38:21,470 Stack those plates on the buffet. 558 00:38:21,471 --> 00:38:23,511 Make sure they're not chipped. 559 00:38:26,311 --> 00:38:28,340 Breads came out nice. 560 00:38:28,341 --> 00:38:29,350 Let 'em cool. 561 00:38:29,351 --> 00:38:31,361 We'll slice 'em after the service. 562 00:38:38,291 --> 00:38:40,690 These are for later. 563 00:38:40,691 --> 00:38:42,990 Get the rest in the... in the basement. 564 00:38:42,991 --> 00:38:45,001 Yes, sir. 565 00:38:55,171 --> 00:38:58,181 This one was her favorite. 566 00:39:02,341 --> 00:39:05,361 I was saving it for our anniversary. 567 00:39:15,461 --> 00:39:16,910 Luke, um... 568 00:39:16,911 --> 00:39:20,130 bought my favorite pinot for our wedding. 569 00:39:20,131 --> 00:39:23,300 And then, he left it in the car overnight, 570 00:39:23,301 --> 00:39:26,030 so the whole case froze. 571 00:39:26,031 --> 00:39:27,800 All the bottles shattered. 572 00:39:34,341 --> 00:39:36,551 I kept the border open... 573 00:39:39,551 --> 00:39:41,581 So... 574 00:39:49,691 --> 00:39:51,241 You convinced the Council? 575 00:39:53,561 --> 00:39:54,900 It's hard to argue 576 00:39:54,901 --> 00:39:57,530 with a man who's in mourning. 577 00:39:57,531 --> 00:39:59,441 Even for them. 578 00:40:01,041 --> 00:40:02,691 Hmm. 579 00:40:05,371 --> 00:40:09,111 I'm very sorry, Commander Lawrence. 580 00:40:14,881 --> 00:40:17,301 She was so fragile. 581 00:40:20,451 --> 00:40:21,884 I let her... 582 00:40:23,461 --> 00:40:25,890 I let her go to her room. 583 00:40:25,891 --> 00:40:27,360 No. 584 00:40:27,361 --> 00:40:29,890 No, don't do that. 585 00:40:29,891 --> 00:40:31,480 You cannot blame yourself. 586 00:40:31,481 --> 00:40:32,670 I could've checked on her. 587 00:40:32,671 --> 00:40:34,681 I could have checked on her. 588 00:40:37,001 --> 00:40:38,321 Okay? 589 00:40:51,091 --> 00:40:55,131 She was a very kind woman. 590 00:41:00,911 --> 00:41:02,931 She was. 591 00:42:11,871 --> 00:42:14,160 In the name of God, 592 00:42:14,161 --> 00:42:16,910 we commit the body of Eleanor 593 00:42:16,911 --> 00:42:18,505 to the peace of the grave. 594 00:42:19,801 --> 00:42:21,890 May the good Lord forgive her sins 595 00:42:21,891 --> 00:42:24,240 and show mercy. 596 00:42:24,241 --> 00:42:27,400 May He welcome her at the gates of heaven. 597 00:42:27,401 --> 00:42:28,470 Amen. 598 00:42:28,471 --> 00:42:30,940 Amen. 599 00:42:34,891 --> 00:42:38,690 Forgive us, dear Lord, for our failings. 600 00:42:38,691 --> 00:42:42,890 For we did not ease her pain, 601 00:42:42,891 --> 00:42:45,491 nor save her troubled soul. 602 00:42:47,001 --> 00:42:49,320 Give her, O Lord, Your peace, 603 00:42:49,321 --> 00:42:54,680 and let Your eternal light shine upon her. 604 00:42:54,681 --> 00:42:56,080 Amen. 605 00:42:56,081 --> 00:42:58,791 Amen. 606 00:43:15,231 --> 00:43:16,260 Come. 607 00:43:16,261 --> 00:43:17,581 I expect you have lots to do. 608 00:43:21,641 --> 00:43:24,050 Aunt Lydia, 609 00:43:24,051 --> 00:43:26,051 will you excuse me? 610 00:43:28,281 --> 00:43:30,310 Yes. 611 00:43:43,161 --> 00:43:45,601 Would you rather be alone? 612 00:45:10,405 --> 00:45:18,405 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com -