1
00:00:01,003 --> 00:00:03,160
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,237 --> 00:00:05,120
El Comandante
quiere reconciliarse
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,240
pero no sabe cómo hacerlo,
así que le hice una sugerencia.
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,600
¿Podrías darle
una voz de verdad?
5
00:00:10,644 --> 00:00:11,720
Detrás de escena.
6
00:00:11,778 --> 00:00:13,479
Si eso resolviera el problema.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,560
Vale la pena discutirlo.
8
00:00:14,607 --> 00:00:17,195
Interpreta tu papel.
Maneja los hilos.
9
00:00:18,217 --> 00:00:19,640
¿Creen que es respetuosa?
10
00:00:19,686 --> 00:00:22,400
Hemos tenido problemas
con ella en el pasado.
11
00:00:22,456 --> 00:00:24,960
Sí.
12
00:00:25,025 --> 00:00:27,280
Quiero irme.
13
00:00:27,327 --> 00:00:28,920
Está bien, amor.
14
00:00:28,996 --> 00:00:30,720
Una niña de la edad de Hannah,
15
00:00:30,797 --> 00:00:33,240
debería asistir a clases
de artes domésticas.
16
00:00:33,300 --> 00:00:36,680
A la escuela en el distrito
de Brookline, junto al embalse.
17
00:00:36,737 --> 00:00:38,240
Gracias, S...
18
00:00:39,940 --> 00:00:41,360
¿Lo conoce?
19
00:00:41,408 --> 00:00:43,200
¿Es Lucas Bankole?
20
00:00:43,277 --> 00:00:44,690
Te amo.
21
00:00:45,779 --> 00:00:46,800
Sí.
22
00:00:46,851 --> 00:00:49,316
Qué grande que está.
23
00:01:15,436 --> 00:01:17,800
Logró escapar.
24
00:01:17,844 --> 00:01:19,456
Está a salvo.
25
00:01:21,588 --> 00:01:23,120
Está con Luke.
26
00:01:26,653 --> 00:01:30,160
Qué Él y Su bondad
nos bendigan con milagros,
27
00:01:30,223 --> 00:01:33,515
pues estamos agotados
y nuestra fe es débil.
28
00:01:39,499 --> 00:01:41,520
Tal vez no sea un miraglo.
29
00:01:41,568 --> 00:01:44,204
Un milagro va más allá
del poder humano.
30
00:01:45,872 --> 00:01:48,600
Yo hice esto.
31
00:01:48,675 --> 00:01:50,336
Nosotras.
32
00:01:52,804 --> 00:01:55,160
Es un sueño.
33
00:01:55,215 --> 00:01:57,751
El único para una
criada de Gilead.
34
00:01:59,586 --> 00:02:01,320
Mi bebé está libre.
35
00:02:01,321 --> 00:02:03,560
Bendito sea.
36
00:02:03,624 --> 00:02:05,840
Tal vez me odien.
37
00:02:05,892 --> 00:02:07,199
No las culpo.
38
00:02:07,200 --> 00:02:08,400
Bendito sea.
39
00:02:08,462 --> 00:02:11,720
En vez de odio,
ofrecen bendiciones.
40
00:02:11,765 --> 00:02:14,999
La victoria de una
es la victoria de todas.
41
00:02:22,436 --> 00:02:25,200
Me gustaría
que él estuviera aquí.
42
00:02:25,278 --> 00:02:27,280
Quiero que me abracen
43
00:02:27,356 --> 00:02:29,370
y digan mi nombre.
44
00:02:31,418 --> 00:02:34,920
La ausencia
hace añorar al corazón.
45
00:02:34,988 --> 00:02:37,440
Tal vez.
46
00:02:37,491 --> 00:02:39,480
¿Qué hay del resto de mí?
47
00:02:45,499 --> 00:02:48,560
La noche
que engendramos a Hannah.
48
00:02:48,602 --> 00:02:52,240
Si creyera que jamás
volvería a tocarlo
49
00:02:52,305 --> 00:02:55,160
o tenerlo,
50
00:02:55,208 --> 00:02:57,070
habría muerto.
51
00:02:59,546 --> 00:03:02,015
Pero nadie muere
por falta de sexo.
52
00:03:05,352 --> 00:03:08,190
Morimos por falta de amor.
53
00:03:10,223 --> 00:03:11,960
Rezo por tu esposo.
54
00:03:14,161 --> 00:03:16,387
Te lo agradezco, Dematthew.
55
00:03:18,131 --> 00:03:21,899
Rezo para que Nichole
regrese a su legítimo hogar.
56
00:03:23,537 --> 00:03:26,160
A su legítimo hogar
con sus padres.
57
00:03:26,206 --> 00:03:27,680
Bendito sea.
58
00:03:33,680 --> 00:03:36,400
Sé que hará lo correcto.
59
00:03:36,450 --> 00:03:40,160
No te habrías casado con alguien
capaz de secuestrar a alguien.
60
00:03:40,220 --> 00:03:43,160
Sabes muy bien cómo juzgar
el carácter de alguien.
61
00:03:44,224 --> 00:03:46,244
Bajo su mirada.
62
00:03:47,461 --> 00:03:49,114
Púdrete.
63
00:04:02,542 --> 00:04:04,320
¿Sienna?
64
00:04:04,377 --> 00:04:05,680
¿Sienna?
65
00:04:07,865 --> 00:04:09,302
No importa.
66
00:04:10,884 --> 00:04:14,187
¿Hay algo diferente en ti?
67
00:04:18,358 --> 00:04:20,520
Tu cabello.
68
00:04:20,594 --> 00:04:21,960
Un poco.
69
00:04:22,019 --> 00:04:24,360
Luce bonito.
70
00:04:24,431 --> 00:04:26,560
Como solía lucir.
71
00:04:26,633 --> 00:04:28,298
Gracias.
72
00:04:30,403 --> 00:04:32,200
Buenos días, cariño.
73
00:04:33,840 --> 00:04:35,840
Buenos días,
Sra. Lawrence.
74
00:04:46,086 --> 00:04:47,320
Bendito sea el día, comandante.
75
00:04:47,387 --> 00:04:49,356
La respuesta es no.
76
00:04:52,125 --> 00:04:54,784
Me doy cuenta
de que quieres algo.
77
00:05:05,438 --> 00:05:08,200
Quiero saber si
mi esposo está a salvo.
78
00:05:08,275 --> 00:05:09,720
No lo sé.
¿Usa el cinturón de seguridad?
79
00:05:09,790 --> 00:05:10,960
¿Cuida su presión arterial?
80
00:05:11,013 --> 00:05:13,120
Es un asesino silencioso.
81
00:05:13,180 --> 00:05:15,080
Ahora saben dónde está.
82
00:05:15,982 --> 00:05:18,013
Saben que tiene a mi hija.
83
00:05:20,687 --> 00:05:23,323
¿No es eso lo que querías?
84
00:05:24,991 --> 00:05:27,339
¿Cree que ellos lo lastimarán?
85
00:05:28,261 --> 00:05:29,882
¿Ellos?
86
00:05:32,699 --> 00:05:34,720
¿Cree que esté en peligro?
87
00:05:35,569 --> 00:05:37,524
Todos lo estamos.
88
00:05:51,117 --> 00:05:52,520
Qué suerte.
89
00:05:54,754 --> 00:05:56,960
Haberla visto.
90
00:05:57,023 --> 00:05:58,920
Saber que está bien.
91
00:05:58,992 --> 00:06:00,963
Está con un extraño.
92
00:06:02,229 --> 00:06:04,400
Extraño para ti.
93
00:06:04,475 --> 00:06:06,560
Sí.
94
00:06:06,627 --> 00:06:07,934
Para mí.
95
00:06:12,839 --> 00:06:14,960
¿Ya terminaron?
¿Qué dijeron?
96
00:06:15,008 --> 00:06:17,310
Acaba de empezar.
97
00:06:20,009 --> 00:06:21,720
Quiero que entres.
98
00:06:26,319 --> 00:06:28,334
Tu opinión también cuenta.
99
00:06:45,238 --> 00:06:48,000
Presentamos
una demanda ante Canadá.
100
00:06:48,041 --> 00:06:50,320
Pedimos que regresen a Nichole.
101
00:06:50,377 --> 00:06:51,800
Seguiremos por esa vía.
102
00:06:51,845 --> 00:06:53,920
Raptaron a un hijo de Gilead.
103
00:06:53,980 --> 00:06:57,360
¿Pero sugieres
que les enviemos una nota?
104
00:06:57,417 --> 00:06:58,440
No, comandante.
105
00:06:58,485 --> 00:07:03,400
Solo digo que nuestras opciones son algo
limitadas sin un tratado de extradición.
106
00:07:03,452 --> 00:07:05,000
Caballeros.
107
00:07:05,058 --> 00:07:07,076
Disculpen.
108
00:07:08,228 --> 00:07:09,878
¿Serena?
109
00:07:14,768 --> 00:07:18,448
Quiero conocer al hombre
que cría a mi hija.
110
00:07:27,881 --> 00:07:32,560
Trabajó para Planeamiento
en el condado de Suffolk.
111
00:07:32,632 --> 00:07:33,680
Antes.
112
00:07:33,724 --> 00:07:35,080
¿Y ahora?
113
00:07:36,014 --> 00:07:39,160
Trabajo de medio tiempo
en construcción y servicios públicos.
114
00:07:39,214 --> 00:07:41,925
Recibe un subsidio
por refugiado.
115
00:07:44,638 --> 00:07:45,920
¿Es un hombre de fe?
116
00:07:45,970 --> 00:07:47,240
Claro que no.
117
00:07:47,300 --> 00:07:50,640
Bautizó a su primer hijo.
118
00:07:50,704 --> 00:07:54,200
Pero por lo que sabemos, hasta allí
llega su ejercicio de la religión.
119
00:07:54,256 --> 00:07:58,720
Hemos obtenido
algunos registros médicos.
120
00:07:58,778 --> 00:08:01,440
Nichole está al día
con sus vacunas.
121
00:08:01,514 --> 00:08:04,000
Está dentro
del 60 percentil en altura
122
00:08:04,050 --> 00:08:06,880
y en el 55 en peso.
123
00:08:06,952 --> 00:08:08,080
Y...
124
00:08:10,223 --> 00:08:12,648
Aquí dice
que ya tiene un diente.
125
00:08:22,844 --> 00:08:27,107
Haremos lo que sea
para traerla de vuelta a casa.
126
00:08:44,057 --> 00:08:47,840
Creí que era lo que querías.
127
00:08:47,894 --> 00:08:50,280
Nuestra hija está a salvo.
128
00:08:50,330 --> 00:08:51,720
En Canadá.
129
00:08:52,665 --> 00:08:54,680
Y estoy agradecida.
130
00:08:54,734 --> 00:08:56,181
¿Pero?
131
00:08:58,204 --> 00:08:59,480
Ayúdame a entender.
132
00:08:59,556 --> 00:09:02,160
¿Qué quieres?
133
00:09:02,208 --> 00:09:05,680
Quiero estar con ella,
pero eso es imposible.
134
00:09:11,051 --> 00:09:13,074
Quiero que esto termine.
135
00:09:30,070 --> 00:09:32,914
Vinieron por ti.
Están en la sala.
136
00:10:04,504 --> 00:10:06,360
Dejoseph.
137
00:10:06,406 --> 00:10:08,417
Bendito sea el fruto.
138
00:10:10,343 --> 00:10:12,372
Que el Señor abra.
139
00:10:15,081 --> 00:10:17,550
Solo vinieron a hablar.
140
00:10:19,552 --> 00:10:21,198
Siéntate.
141
00:10:28,061 --> 00:10:32,160
Queremos arreglar...
142
00:10:32,232 --> 00:10:34,698
una visita con Nichole.
143
00:10:37,821 --> 00:10:42,360
Como puedes imaginar,
ver a nuestra hija
144
00:10:42,408 --> 00:10:44,360
ha abierto una gran herida
145
00:10:44,410 --> 00:10:46,440
en la Sra. Waterford.
146
00:10:46,513 --> 00:10:49,240
Solo una vez, para despedirnos.
147
00:10:49,282 --> 00:10:51,911
Su esposo será protegido.
148
00:10:53,586 --> 00:10:54,640
¿Mi esposo?
149
00:10:54,687 --> 00:10:56,960
Todos estarán a salvo.
150
00:10:57,023 --> 00:10:58,439
Tiene mi palabra.
151
00:10:58,440 --> 00:11:00,473
También la mía.
152
00:11:01,828 --> 00:11:03,280
¿Su palabra?
153
00:11:07,100 --> 00:11:08,728
¿Qué debo hacer?
154
00:11:10,670 --> 00:11:12,400
Llamar a su esposo.
155
00:11:21,011 --> 00:11:23,088
No.
156
00:11:28,821 --> 00:11:31,320
¿Podrías darnos un momento?
157
00:11:31,378 --> 00:11:33,019
Claro.
158
00:11:46,606 --> 00:11:48,636
No.
159
00:11:59,118 --> 00:12:03,280
Sé que no puedo estar con ella.
160
00:12:03,356 --> 00:12:05,480
Quiero ser algo para ella.
161
00:12:05,525 --> 00:12:07,545
Eso no ayudará.
162
00:12:08,995 --> 00:12:10,900
¿Sí?
163
00:12:11,931 --> 00:12:14,600
- No será cómo tú lo imaginas.
- Por favor.
164
00:12:15,000 --> 00:12:17,639
Por favor, te lo ruego.
165
00:12:19,305 --> 00:12:20,575
June.
166
00:12:29,215 --> 00:12:31,400
¿Tú crees que no quiero verla?
167
00:12:41,694 --> 00:12:44,800
Si lo hago,
168
00:12:44,864 --> 00:12:46,720
¿qué obtengo a cambio?
169
00:12:48,368 --> 00:12:49,840
Tú podrás verla.
170
00:12:49,902 --> 00:12:51,985
Así que,
171
00:12:53,239 --> 00:12:55,954
¿qué hay para mí?
172
00:12:57,877 --> 00:12:59,548
¿Qué quieres?
173
00:13:00,980 --> 00:13:03,675
Quiero que me debas un favor.
174
00:13:22,902 --> 00:13:24,529
Bajo su mirada.
175
00:13:30,109 --> 00:13:31,840
Tienes dos minutos.
176
00:13:44,257 --> 00:13:45,983
Son $47,56.
177
00:13:47,260 --> 00:13:48,800
No nos durará ni una semana.
178
00:13:48,854 --> 00:13:51,320
¿Cómo pagan por esto?
179
00:13:51,377 --> 00:13:53,400
La mayoría no lo necesita.
180
00:13:54,300 --> 00:13:55,902
Muy bien.
181
00:13:57,804 --> 00:13:59,400
Muy bien.
Adiós.
182
00:14:03,101 --> 00:14:04,280
Hola.
183
00:14:06,346 --> 00:14:08,760
¿Hola? ¿Quién habla?
184
00:14:08,815 --> 00:14:10,431
Luke.
185
00:14:11,451 --> 00:14:12,720
Soy yo.
186
00:14:13,986 --> 00:14:16,080
No cuelgues.
187
00:14:16,122 --> 00:14:18,560
Dios mío. ¿June?
188
00:14:18,618 --> 00:14:20,400
Ay...
189
00:14:20,450 --> 00:14:21,680
Hola.
190
00:14:21,728 --> 00:14:23,800
June, yo...
191
00:14:23,863 --> 00:14:25,080
June.
192
00:14:25,131 --> 00:14:27,720
Tranquilo, Luke.
Hannah está bien.
193
00:14:27,784 --> 00:14:29,280
Está a salvo.
194
00:14:30,103 --> 00:14:32,160
¿Dónde estás?
195
00:14:32,235 --> 00:14:34,240
Sigo aquí.
Estoy en Gilead.
196
00:14:38,344 --> 00:14:40,720
June, yo te...
197
00:14:40,780 --> 00:14:42,120
Te amo.
198
00:14:42,185 --> 00:14:43,560
Te amo mucho.
199
00:14:43,639 --> 00:14:46,240
Te amo.
200
00:14:46,285 --> 00:14:47,400
Dios, te amo.
201
00:14:47,450 --> 00:14:48,800
Te amo.
202
00:14:48,855 --> 00:14:50,640
Cariño, te extraño.
203
00:14:50,690 --> 00:14:52,840
Pienso en ti a diario.
204
00:14:52,892 --> 00:14:54,280
Lo siento.
205
00:14:54,327 --> 00:14:57,080
- No.
- Yo...
206
00:14:57,130 --> 00:14:58,200
No te lamentes.
207
00:14:58,258 --> 00:15:00,800
No, debería haber
intentado encontrarte.
208
00:15:01,493 --> 00:15:03,280
Y a Hannah.
209
00:15:03,281 --> 00:15:05,636
No tengo mucho tiempo.
210
00:15:06,672 --> 00:15:09,341
Sí. ¿Estás bien?
¿Te lastimaron?
211
00:15:10,910 --> 00:15:12,120
No.
212
00:15:12,178 --> 00:15:15,200
¿Están ahí?
¿Están oyéndonos?
213
00:15:15,246 --> 00:15:16,840
Luke, por favor.
214
00:15:16,883 --> 00:15:18,840
Estoy bien, lo juro.
215
00:15:18,918 --> 00:15:20,240
Necesito que me oigas.
216
00:15:20,286 --> 00:15:22,040
Sí, cariño. Sí.
217
00:15:22,088 --> 00:15:23,720
Necesito que hagas algo por mí.
218
00:15:23,790 --> 00:15:25,520
Sí, lo que sea.
219
00:15:25,591 --> 00:15:28,120
Ve al aeropuerto
de Toronto mañana
220
00:15:28,194 --> 00:15:29,960
y te encuentras
con los Waterford.
221
00:15:30,032 --> 00:15:32,565
Lleva a Nichole.
222
00:15:35,142 --> 00:15:36,792
Luke.
223
00:15:39,244 --> 00:15:40,400
Luke.
224
00:15:40,449 --> 00:15:43,075
Sí, estoy...
Estoy aquí.
225
00:15:44,410 --> 00:15:48,079
June, ¿quieres que vea
a los Waterford?
226
00:15:48,080 --> 00:15:50,800
Una vez.
Para despedirse.
227
00:15:50,850 --> 00:15:53,400
Recibirás otra llamada
con los detalles.
228
00:15:56,584 --> 00:15:58,262
Por favor.
229
00:15:59,459 --> 00:16:01,280
Necesito que aceptes.
230
00:16:03,629 --> 00:16:05,720
Él, no.
231
00:16:05,798 --> 00:16:07,816
No él.
Solo ella.
232
00:16:09,836 --> 00:16:11,493
Está bien.
233
00:16:12,738 --> 00:16:14,600
Está bien.
234
00:16:14,661 --> 00:16:15,960
Está bien.
235
00:16:16,009 --> 00:16:18,009
Te amo.
236
00:16:49,642 --> 00:16:51,656
¿Puedo irme, señor?
237
00:16:54,113 --> 00:16:55,936
Sí.
238
00:17:02,321 --> 00:17:04,331
Dios te bendiga.
239
00:18:12,124 --> 00:18:13,993
¿Cómo la notaste?
240
00:18:22,702 --> 00:18:24,558
Como siempre.
241
00:18:51,428 --> 00:18:53,342
¿Cómo estás, cariño?
242
00:18:55,901 --> 00:18:58,532
Muy bien, Sra. Lawrence.
Gracias.
243
00:19:00,840 --> 00:19:05,613
Debe haber sido muy doloroso
después de tanto tiempo.
244
00:19:12,485 --> 00:19:14,907
No salió como lo esperaba.
245
00:19:19,625 --> 00:19:22,280
Lo que importa...
246
00:19:22,328 --> 00:19:24,800
es que...
247
00:19:24,864 --> 00:19:27,093
tu amor triunfó.
248
00:19:29,101 --> 00:19:31,240
A veces, las palabras fallan.
249
00:19:32,972 --> 00:19:36,002
Mi esposo usaba música.
250
00:19:38,277 --> 00:19:42,191
Preparaba una cinta para que
yo oyera en la universidad.
251
00:19:45,017 --> 00:19:47,920
Aún las tengo en el sótano.
252
00:19:47,987 --> 00:19:49,920
¿Alguna vez las escucha?
253
00:19:55,628 --> 00:19:57,160
Yo...
254
00:19:57,216 --> 00:19:59,839
extraño al hombre que las hizo.
255
00:20:09,775 --> 00:20:14,569
Tal vez aún quede
algo de ese hombre.
256
00:20:17,483 --> 00:20:19,136
Me ayudó.
257
00:20:20,720 --> 00:20:22,725
Ayudó a Emily.
258
00:20:29,895 --> 00:20:31,551
Creo...
259
00:20:34,567 --> 00:20:37,240
que está bien
tomar una parte de alguien...
260
00:20:39,939 --> 00:20:41,955
y aferrarse a eso.
261
00:20:47,713 --> 00:20:50,688
Especialmente si es
lo único que tiene.
262
00:21:00,574 --> 00:21:02,928
MEZCLA
263
00:21:31,791 --> 00:21:35,461
MI CRIATURA MÁGICA
264
00:23:29,912 --> 00:23:32,120
Su desayuno,
Sra. Waterford.
265
00:23:32,177 --> 00:23:34,960
Sigo llena desde la cena.
266
00:23:35,014 --> 00:23:37,800
Entonces, para el vuelo.
267
00:23:37,850 --> 00:23:39,851
¿Crees que le gustará?
268
00:23:53,532 --> 00:23:55,534
"Por esa niña, recé".
269
00:23:59,905 --> 00:24:01,724
Es hermoso.
270
00:24:05,477 --> 00:24:07,640
¿Le daría un beso de mi parte?
271
00:24:10,316 --> 00:24:12,718
Por supuesto.
272
00:24:22,394 --> 00:24:24,520
Señora, hay otra cosa.
273
00:24:24,563 --> 00:24:26,582
Llegó anoche.
274
00:24:29,401 --> 00:24:31,480
¿Qué es?
275
00:24:31,537 --> 00:24:33,600
No tenía mi nombre, señora.
276
00:24:38,960 --> 00:24:40,520
Llegó el auto.
277
00:24:41,654 --> 00:24:43,040
Envolveré esto para su vuelo.
278
00:24:43,115 --> 00:24:45,135
Gracias, Rita.
279
00:25:17,857 --> 00:25:19,080
Vamos.
280
00:25:54,644 --> 00:25:56,640
Bendito sea el día,
Sra. Waterford.
281
00:25:56,688 --> 00:25:59,121
Bajo su mirada.
282
00:26:20,879 --> 00:26:23,120
Sra. Waterford.
283
00:26:23,175 --> 00:26:25,200
Bienvenida.
284
00:26:28,420 --> 00:26:30,480
Sr. Tuello.
285
00:26:30,556 --> 00:26:32,800
Me halaga que me recuerde.
286
00:26:32,858 --> 00:26:35,867
Vine para asegurarme
de que todo salga bien.
287
00:26:37,129 --> 00:26:39,080
Sé cómo arreglármelas.
288
00:26:39,153 --> 00:26:42,000
El Sr. Tuello se encargará
a partir de ahora.
289
00:26:42,067 --> 00:26:44,160
El comandante
me dio órdenes estrictas.
290
00:26:44,203 --> 00:26:46,160
Yo hablo por él en su ausencia.
291
00:26:46,205 --> 00:26:47,960
Sí, Sra. Waterford.
292
00:26:49,441 --> 00:26:50,960
Es un viaje corto
hasta la terminal.
293
00:26:51,009 --> 00:26:52,520
Allí podrá cambiarse.
294
00:26:52,578 --> 00:26:53,960
¿Disculpe?
295
00:26:54,012 --> 00:26:57,440
El Sr. Bankole pidió que la reunión
fuera en un lugar público.
296
00:26:57,883 --> 00:27:00,040
Le trajimos una muda de ropa.
297
00:27:01,019 --> 00:27:03,280
Queremos que pase desapercibida.
298
00:27:17,436 --> 00:27:19,360
Por aquí,
Sra. Waterford.
299
00:27:21,773 --> 00:27:24,000
Atención a todos
los pasajeros de Air Canada.
300
00:27:24,076 --> 00:27:26,920
Vuelo 1805 con destino
a Ciudad de México.
301
00:27:26,979 --> 00:27:28,920
Es la última llamada
para el abordaje.
302
00:27:28,981 --> 00:27:32,920
Las compuertas del vuelo 1805
cerrarán en cinco minutos.
303
00:27:32,985 --> 00:27:37,189
Todos los pasajeros deben abordar
a través de la Compuerta E80.
304
00:27:51,236 --> 00:27:52,160
Los presentaré.
305
00:27:52,237 --> 00:27:54,086
Aún no.
306
00:28:14,426 --> 00:28:16,828
Serena Waterford.
Luke Bankole.
307
00:28:23,592 --> 00:28:24,760
Hola.
308
00:28:27,330 --> 00:28:28,920
Puedo quedarme.
309
00:28:30,142 --> 00:28:32,181
Que el Sr. Bankole decida.
310
00:28:35,914 --> 00:28:37,040
Puede irse.
311
00:28:37,041 --> 00:28:39,062
Estaré cerca.
312
00:28:45,224 --> 00:28:46,360
Dios lo bendiga.
313
00:28:46,412 --> 00:28:48,294
Púdrete.
314
00:28:49,494 --> 00:28:52,640
Entiendo que esto no fue
una decisión fácil para usted.
315
00:28:53,498 --> 00:28:55,280
Gracias por aceptar.
316
00:28:56,468 --> 00:28:58,485
Lo hice por mi esposa.
317
00:29:21,560 --> 00:29:24,160
Ha aumentado de peso.
318
00:29:24,229 --> 00:29:26,018
¿Ya come sólido?
319
00:29:26,898 --> 00:29:28,960
No le gustan los guisantes.
320
00:29:31,370 --> 00:29:32,520
¿June está bien?
321
00:29:32,571 --> 00:29:35,240
Sí.
Fue reasignada.
322
00:29:35,307 --> 00:29:36,520
¿Adónde?
323
00:29:36,593 --> 00:29:38,000
Quiero un nombre.
324
00:29:38,043 --> 00:29:40,200
Su esposa
está a salvo, Sr. Bankole.
325
00:29:40,245 --> 00:29:41,949
Está mintiendo.
326
00:29:49,488 --> 00:29:51,854
Se llama Joseph Lawrence.
327
00:30:00,612 --> 00:30:02,636
Lo sé.
328
00:30:05,070 --> 00:30:07,040
¿Qué espera de todo esto?
329
00:30:08,206 --> 00:30:09,800
De esta visita.
330
00:30:10,309 --> 00:30:12,560
Solo quería ver a mi hija.
331
00:30:12,613 --> 00:30:13,640
No es su hija.
332
00:30:13,712 --> 00:30:15,281
Ni suya.
333
00:30:16,448 --> 00:30:18,840
Entiende que esto
no se trata de biología.
334
00:30:18,884 --> 00:30:21,920
Y espero que se lo explique cuando sea lo
suficientemente grande para entenderlo.
335
00:30:21,987 --> 00:30:23,280
Jamás lo entenderá.
336
00:30:23,322 --> 00:30:25,560
Todos los niños tienen
derecho a saber su historia.
337
00:30:25,638 --> 00:30:26,960
- ¿Sí?
- Aunque sea complicada.
338
00:30:27,031 --> 00:30:29,280
¿Qué hay del papel de su esposo?
339
00:30:48,580 --> 00:30:50,880
Quisiera que Nichole
tuviera esto.
340
00:30:50,949 --> 00:30:53,240
Fue un regalo de mi padre,
que Dios lo salve.
341
00:30:53,318 --> 00:30:56,720
No sé que es lo que
se dice a usted misma
342
00:30:56,788 --> 00:30:58,760
para poder dormir
por las noches,
343
00:30:58,824 --> 00:31:02,600
pero Nichole sabrá
exactamente de dónde viene
344
00:31:02,661 --> 00:31:07,160
y lo valiente que fue su madre
al traerla hasta aquí.
345
00:31:07,232 --> 00:31:09,360
Esa es su historia.
346
00:31:09,434 --> 00:31:11,440
¿Entiende?
347
00:31:11,503 --> 00:31:13,756
Nunca será nada para ella.
348
00:31:18,710 --> 00:31:21,160
¿Quieres saber
qué me digo a mí misma?
349
00:31:22,180 --> 00:31:24,208
Que es mi milagro
350
00:31:26,118 --> 00:31:28,537
y que la dejé ir.
351
00:31:30,822 --> 00:31:33,320
Porque quería que tuviera
una mejor vida.
352
00:31:33,392 --> 00:31:35,480
También su esposa.
353
00:31:35,527 --> 00:31:37,160
¿Sí?
354
00:31:37,229 --> 00:31:40,720
Así que si no lo hace por mí,
355
00:31:40,799 --> 00:31:43,238
hágalo por su esposa.
356
00:31:44,469 --> 00:31:47,080
Por favor, dele esto a Nichole.
357
00:31:47,139 --> 00:31:49,560
Que saque
sus propias conclusiones.
358
00:31:51,943 --> 00:31:54,520
Debe entender que
yo protegí a su esposa.
359
00:32:00,919 --> 00:32:02,387
¿Qué dice?
360
00:32:04,706 --> 00:32:05,680
¿Usted qué?
361
00:32:05,724 --> 00:32:08,160
Lo siento,
pero tenemos que terminar.
362
00:32:08,217 --> 00:32:09,560
Perfecto.
363
00:32:11,196 --> 00:32:13,000
Sí, muy bien.
364
00:32:13,064 --> 00:32:14,921
Me lo llevaré.
365
00:32:21,840 --> 00:32:24,240
¿Quiere que le diga
algo a su esposa?
366
00:32:28,213 --> 00:32:30,184
No.
367
00:32:32,884 --> 00:32:34,920
Te amo, preciosa.
368
00:32:38,223 --> 00:32:40,237
Te amo muchísimo.
369
00:32:41,426 --> 00:32:43,696
Te amo.
370
00:32:45,564 --> 00:32:47,764
¿Quiere sostenerla?
371
00:32:49,100 --> 00:32:50,726
Sí, por favor.
372
00:32:56,575 --> 00:32:58,280
Mi bebita hermosa.
373
00:33:00,489 --> 00:33:02,325
¡Hola!
374
00:33:26,304 --> 00:33:28,240
No es necesario
que vuelva a cambiarse.
375
00:33:28,306 --> 00:33:30,520
Mi oferta sigue en pie.
376
00:33:30,575 --> 00:33:32,360
Traición y palmeras.
377
00:33:33,612 --> 00:33:36,360
Solo tengo
un hogar, Sr. Tuello.
378
00:33:36,414 --> 00:33:38,600
¿Entiende eso?
379
00:33:38,650 --> 00:33:40,880
Sí.
380
00:33:40,952 --> 00:33:43,560
Yo vivía en Atlanta.
381
00:33:43,622 --> 00:33:46,045
Espero que logre
volver algún día.
382
00:34:08,813 --> 00:34:11,016
PARA LUKE
383
00:34:20,659 --> 00:34:24,640
Torre de Gilead.
Aerobus 3-0-0-Eco-Romeo-8-0.
384
00:34:24,696 --> 00:34:27,600
Pedido de Taxi 33
para salida desde Boston.
385
00:34:27,666 --> 00:34:30,080
Aerobus 3-0-0-Eco-Romeo-8-0
386
00:34:30,138 --> 00:34:32,179
listo para despegar.
387
00:34:38,043 --> 00:34:42,213
SI ME NECESITAS
388
00:36:12,013 --> 00:36:14,080
Gracias por cuidar de ella.
389
00:36:29,270 --> 00:36:30,360
¿Y?
390
00:36:31,656 --> 00:36:33,689
Es perfecta.
391
00:36:37,062 --> 00:36:39,328
Pero ya se acabó.
392
00:36:54,455 --> 00:36:56,768
No tiene que ser así.
393
00:37:06,157 --> 00:37:08,600
Por favor, tengan listas
sus compras para la caja.
394
00:37:08,657 --> 00:37:10,800
Vayan en paz.
395
00:37:10,866 --> 00:37:12,360
¿Qué quieres?
396
00:37:14,766 --> 00:37:16,480
¿Lista para volar?
397
00:37:18,369 --> 00:37:19,789
Sí.
398
00:37:28,913 --> 00:37:31,864
Hoy no me siento bien.
399
00:37:34,385 --> 00:37:36,418
No quise enojarme contigo.
400
00:37:39,446 --> 00:37:41,080
Tengo un atraso.
401
00:37:49,334 --> 00:37:51,366
Estás embarazada.
402
00:37:56,107 --> 00:37:58,600
Que Dios te bendiga
y te dé un milagro.
403
00:37:59,577 --> 00:38:01,131
Sí.
404
00:38:02,147 --> 00:38:04,160
Que Él me haga merecedora.
405
00:38:05,034 --> 00:38:06,859
Otra vez.
406
00:38:07,986 --> 00:38:10,280
Sí.
407
00:38:10,355 --> 00:38:13,013
¿Tu comandante debe estar feliz?
408
00:38:14,826 --> 00:38:16,560
Aún no le he dicho.
409
00:38:17,595 --> 00:38:21,760
No ahora que todos están preocupados con
la pequeña Nichole. No tuve oportunidad.
410
00:38:26,738 --> 00:38:28,920
Me alegro de que esté a salvo.
411
00:38:31,509 --> 00:38:33,147
Y tu esposo.
412
00:38:34,913 --> 00:38:36,564
Gracias.
413
00:38:40,285 --> 00:38:42,135
A ti también.
414
00:38:44,088 --> 00:38:47,079
Creo que todo saldrá bien.
415
00:39:03,233 --> 00:39:04,883
Dejoseph.
416
00:39:07,045 --> 00:39:09,074
Ven conmigo, por favor.
417
00:40:51,382 --> 00:40:53,343
Luke.
418
00:40:55,353 --> 00:40:57,084
Hola.
419
00:40:58,523 --> 00:41:00,527
Esto es tan extraño.
420
00:41:02,827 --> 00:41:04,626
Y lo siento mucho.
421
00:41:05,663 --> 00:41:07,440
Lamento lo sucedido.
422
00:41:07,932 --> 00:41:10,200
Pero...
423
00:41:10,268 --> 00:41:12,440
hay cosas que necesito decirte
424
00:41:12,493 --> 00:41:15,360
y que no pude decirte antes.
425
00:41:17,909 --> 00:41:20,080
No puedo ni imaginar
426
00:41:20,144 --> 00:41:23,381
lo que pensaste
cuando conociste a Nichole.
427
00:41:25,216 --> 00:41:28,080
Pero sé que pensaste mucho menos
428
00:41:28,152 --> 00:41:31,160
sobre su viaje
a través de la frontera
429
00:41:31,222 --> 00:41:35,126
que sobre su viaje
hacia este mundo.
430
00:41:38,896 --> 00:41:42,767
No es fácil decirte esto...
431
00:41:47,271 --> 00:41:49,312
porque me avergüenza.
432
00:41:52,477 --> 00:41:56,280
Tuve que construir
una vida aquí.
433
00:41:57,648 --> 00:41:59,720
O algo similar.
434
00:41:59,784 --> 00:42:02,600
Tú también deberías hacerlo.
Mereces una vida.
435
00:42:02,653 --> 00:42:04,983
Una vida plena, Luke.
436
00:42:05,990 --> 00:42:07,997
Te mereces amor.
437
00:42:10,228 --> 00:42:12,237
Y siempre tendrás...
438
00:42:13,464 --> 00:42:15,360
Siempre tendrás el mío,
439
00:42:16,601 --> 00:42:20,605
pero entiendo
si necesitás más que eso.
440
00:42:25,676 --> 00:42:28,035
Quiero que sepas que Nichole...
441
00:42:30,048 --> 00:42:32,813
nació del amor.
442
00:42:36,954 --> 00:42:39,436
Su verdadero nombre es Holly.
443
00:42:41,225 --> 00:42:42,867
Y su...
444
00:42:45,129 --> 00:42:47,912
padre es un conductor
llamado Nick.
445
00:42:48,699 --> 00:42:50,704
Tú lo conociste.
446
00:42:52,116 --> 00:42:56,418
Él me ayudó a sobrevivir.
447
00:43:01,546 --> 00:43:04,040
Necesito creer
448
00:43:04,115 --> 00:43:06,136
que puedes perdonarme.
449
00:43:08,920 --> 00:43:11,519
Ya no soy a mujer que recuerdas.
450
00:43:13,524 --> 00:43:16,000
Ella es parte de mí ahora.
451
00:43:16,060 --> 00:43:19,083
Y haré lo que deba hacer
para sobrevivir.
452
00:43:20,364 --> 00:43:22,480
También deberías hacerlo tú.
453
00:43:23,334 --> 00:43:25,280
No, tú...
454
00:43:25,336 --> 00:43:27,160
tienes la obligación de hacerlo.
455
00:43:27,205 --> 00:43:29,720
Debes hacerlo por Hannah.
456
00:43:29,721 --> 00:43:32,157
Todo esto es por ella, Luke.
457
00:43:33,911 --> 00:43:35,560
Es por ella.
458
00:43:35,637 --> 00:43:38,640
Te prometo
459
00:43:38,683 --> 00:43:42,280
que intento llegar hasta ella.
460
00:43:42,353 --> 00:43:43,991
Lo juro.
461
00:43:47,024 --> 00:43:48,692
Te amo.
462
00:43:51,696 --> 00:43:53,393
Te amo.
463
00:44:00,972 --> 00:44:03,011
Bendito día, querida.
464
00:44:05,776 --> 00:44:07,040
¿Qué sucede?
465
00:44:07,107 --> 00:44:09,114
Sí que eres metiche.
466
00:44:15,786 --> 00:44:17,443
Muy bien.
467
00:44:26,664 --> 00:44:28,720
Muy bien.
468
00:44:28,766 --> 00:44:30,880
Por aquí, cariño.
469
00:44:30,935 --> 00:44:32,949
Capa y alas.
470
00:44:38,643 --> 00:44:41,479
El vestido y las botas también.
471
00:44:42,652 --> 00:44:44,664
Ya voy.
472
00:44:54,022 --> 00:44:55,649
Apresúrate.
473
00:45:02,667 --> 00:45:05,067
Echémosle un vistazo.
474
00:45:11,242 --> 00:45:12,880
Eres afortunada.
475
00:45:45,441 --> 00:45:46,720
Serena.
476
00:45:49,880 --> 00:45:51,539
¡Serena!
477
00:45:52,424 --> 00:45:53,920
¿Qué hiciste?
478
00:45:57,864 --> 00:45:59,640
La postura, querida.
479
00:46:01,392 --> 00:46:03,395
No te hagas la lista.
480
00:46:04,395 --> 00:46:06,395
O habrá consecuencias.
481
00:46:19,043 --> 00:46:22,113
Oye. Oye, oye, oye, oye.
482
00:46:24,749 --> 00:46:26,849
Oye. Debes ver esto.
483
00:46:29,220 --> 00:46:31,480
Hemos tomado
las medidas necesarias
484
00:46:31,555 --> 00:46:34,000
para dirigirnos
al mundo directamente.
485
00:46:34,892 --> 00:46:38,760
Nuestra familia está de luto.
486
00:46:38,821 --> 00:46:41,720
Sufrimos
por una pérdida devastadora
487
00:46:41,766 --> 00:46:44,360
y estamos desesperados
por respuestas.
488
00:46:44,413 --> 00:46:48,639
Le pedimos esto, pacíficamente,
al gobierno canadiense.
489
00:46:50,641 --> 00:46:53,920
Nuestra amada bebé,
490
00:46:53,978 --> 00:46:58,160
Nichole Waterford, fue raptada
por un peligroso fugitivo
491
00:46:58,229 --> 00:47:00,819
que escapó de nuestro país.
492
00:47:01,852 --> 00:47:03,920
Nichole pertenece a Gilead.
493
00:47:06,490 --> 00:47:08,720
La extrañamos mucho.
494
00:47:08,793 --> 00:47:10,798
La queremos de vuelta.
495
00:47:12,296 --> 00:47:17,560
Esperamos que el gobierno
colabore con nosotros
496
00:47:17,636 --> 00:47:23,325
ya que nuestra hija es una
víctima inocente sin voz propia.
497
00:47:25,676 --> 00:47:28,920
Esto es un asunto familiar.
498
00:47:28,979 --> 00:47:34,296
Ustedes pueden ayudarnos a que
siga así al devolvérnosla...
499
00:47:35,783 --> 00:47:37,633
a salvo.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •