1 00:00:01,003 --> 00:00:03,160 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,237 --> 00:00:05,120 El Comandante quiere reconciliarse 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,240 pero no sabe cómo hacerlo, así que le hice una sugerencia. 4 00:00:08,308 --> 00:00:10,600 ¿Podrías darle una voz de verdad? 5 00:00:10,644 --> 00:00:11,720 Detrás de escena. 6 00:00:11,778 --> 00:00:13,479 Si eso resolviera el problema. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,560 Vale la pena discutirlo. 8 00:00:14,607 --> 00:00:17,195 Interpreta tu papel. Maneja los hilos. 9 00:00:18,217 --> 00:00:19,640 ¿Creen que es respetuosa? 10 00:00:19,686 --> 00:00:22,400 Hemos tenido problemas con ella en el pasado. 11 00:00:22,456 --> 00:00:24,960 Sí. 12 00:00:25,025 --> 00:00:27,280 Quiero irme. 13 00:00:27,327 --> 00:00:28,920 Está bien, amor. 14 00:00:28,996 --> 00:00:30,720 Una niña de la edad de Hannah, 15 00:00:30,797 --> 00:00:33,240 debería asistir a clases de artes domésticas. 16 00:00:33,300 --> 00:00:36,680 A la escuela en el distrito de Brookline, junto al embalse. 17 00:00:36,737 --> 00:00:38,240 Gracias, S... 18 00:00:39,940 --> 00:00:41,360 ¿Lo conoce? 19 00:00:41,408 --> 00:00:43,200 ¿Es Lucas Bankole? 20 00:00:43,277 --> 00:00:44,690 Te amo. 21 00:00:45,779 --> 00:00:46,800 Sí. 22 00:00:46,851 --> 00:00:49,316 Qué grande que está. 23 00:01:15,436 --> 00:01:17,800 Logró escapar. 24 00:01:17,844 --> 00:01:19,456 Está a salvo. 25 00:01:21,588 --> 00:01:23,120 Está con Luke. 26 00:01:26,653 --> 00:01:30,160 Qué Él y Su bondad nos bendigan con milagros, 27 00:01:30,223 --> 00:01:33,515 pues estamos agotados y nuestra fe es débil. 28 00:01:39,499 --> 00:01:41,520 Tal vez no sea un miraglo. 29 00:01:41,568 --> 00:01:44,204 Un milagro va más allá del poder humano. 30 00:01:45,872 --> 00:01:48,600 Yo hice esto. 31 00:01:48,675 --> 00:01:50,336 Nosotras. 32 00:01:52,804 --> 00:01:55,160 Es un sueño. 33 00:01:55,215 --> 00:01:57,751 El único para una criada de Gilead. 34 00:01:59,586 --> 00:02:01,320 Mi bebé está libre. 35 00:02:01,321 --> 00:02:03,560 Bendito sea. 36 00:02:03,624 --> 00:02:05,840 Tal vez me odien. 37 00:02:05,892 --> 00:02:07,199 No las culpo. 38 00:02:07,200 --> 00:02:08,400 Bendito sea. 39 00:02:08,462 --> 00:02:11,720 En vez de odio, ofrecen bendiciones. 40 00:02:11,765 --> 00:02:14,999 La victoria de una es la victoria de todas. 41 00:02:22,436 --> 00:02:25,200 Me gustaría que él estuviera aquí. 42 00:02:25,278 --> 00:02:27,280 Quiero que me abracen 43 00:02:27,356 --> 00:02:29,370 y digan mi nombre. 44 00:02:31,418 --> 00:02:34,920 La ausencia hace añorar al corazón. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,440 Tal vez. 46 00:02:37,491 --> 00:02:39,480 ¿Qué hay del resto de mí? 47 00:02:45,499 --> 00:02:48,560 La noche que engendramos a Hannah. 48 00:02:48,602 --> 00:02:52,240 Si creyera que jamás volvería a tocarlo 49 00:02:52,305 --> 00:02:55,160 o tenerlo, 50 00:02:55,208 --> 00:02:57,070 habría muerto. 51 00:02:59,546 --> 00:03:02,015 Pero nadie muere por falta de sexo. 52 00:03:05,352 --> 00:03:08,190 Morimos por falta de amor. 53 00:03:10,223 --> 00:03:11,960 Rezo por tu esposo. 54 00:03:14,161 --> 00:03:16,387 Te lo agradezco, Dematthew. 55 00:03:18,131 --> 00:03:21,899 Rezo para que Nichole regrese a su legítimo hogar. 56 00:03:23,537 --> 00:03:26,160 A su legítimo hogar con sus padres. 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,680 Bendito sea. 58 00:03:33,680 --> 00:03:36,400 Sé que hará lo correcto. 59 00:03:36,450 --> 00:03:40,160 No te habrías casado con alguien capaz de secuestrar a alguien. 60 00:03:40,220 --> 00:03:43,160 Sabes muy bien cómo juzgar el carácter de alguien. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,244 Bajo su mirada. 62 00:03:47,461 --> 00:03:49,114 Púdrete. 63 00:04:02,542 --> 00:04:04,320 ¿Sienna? 64 00:04:04,377 --> 00:04:05,680 ¿Sienna? 65 00:04:07,865 --> 00:04:09,302 No importa. 66 00:04:10,884 --> 00:04:14,187 ¿Hay algo diferente en ti? 67 00:04:18,358 --> 00:04:20,520 Tu cabello. 68 00:04:20,594 --> 00:04:21,960 Un poco. 69 00:04:22,019 --> 00:04:24,360 Luce bonito. 70 00:04:24,431 --> 00:04:26,560 Como solía lucir. 71 00:04:26,633 --> 00:04:28,298 Gracias. 72 00:04:30,403 --> 00:04:32,200 Buenos días, cariño. 73 00:04:33,840 --> 00:04:35,840 Buenos días, Sra. Lawrence. 74 00:04:46,086 --> 00:04:47,320 Bendito sea el día, comandante. 75 00:04:47,387 --> 00:04:49,356 La respuesta es no. 76 00:04:52,125 --> 00:04:54,784 Me doy cuenta de que quieres algo. 77 00:05:05,438 --> 00:05:08,200 Quiero saber si mi esposo está a salvo. 78 00:05:08,275 --> 00:05:09,720 No lo sé. ¿Usa el cinturón de seguridad? 79 00:05:09,790 --> 00:05:10,960 ¿Cuida su presión arterial? 80 00:05:11,013 --> 00:05:13,120 Es un asesino silencioso. 81 00:05:13,180 --> 00:05:15,080 Ahora saben dónde está. 82 00:05:15,982 --> 00:05:18,013 Saben que tiene a mi hija. 83 00:05:20,687 --> 00:05:23,323 ¿No es eso lo que querías? 84 00:05:24,991 --> 00:05:27,339 ¿Cree que ellos lo lastimarán? 85 00:05:28,261 --> 00:05:29,882 ¿Ellos? 86 00:05:32,699 --> 00:05:34,720 ¿Cree que esté en peligro? 87 00:05:35,569 --> 00:05:37,524 Todos lo estamos. 88 00:05:51,117 --> 00:05:52,520 Qué suerte. 89 00:05:54,754 --> 00:05:56,960 Haberla visto. 90 00:05:57,023 --> 00:05:58,920 Saber que está bien. 91 00:05:58,992 --> 00:06:00,963 Está con un extraño. 92 00:06:02,229 --> 00:06:04,400 Extraño para ti. 93 00:06:04,475 --> 00:06:06,560 Sí. 94 00:06:06,627 --> 00:06:07,934 Para mí. 95 00:06:12,839 --> 00:06:14,960 ¿Ya terminaron? ¿Qué dijeron? 96 00:06:15,008 --> 00:06:17,310 Acaba de empezar. 97 00:06:20,009 --> 00:06:21,720 Quiero que entres. 98 00:06:26,319 --> 00:06:28,334 Tu opinión también cuenta. 99 00:06:45,238 --> 00:06:48,000 Presentamos una demanda ante Canadá. 100 00:06:48,041 --> 00:06:50,320 Pedimos que regresen a Nichole. 101 00:06:50,377 --> 00:06:51,800 Seguiremos por esa vía. 102 00:06:51,845 --> 00:06:53,920 Raptaron a un hijo de Gilead. 103 00:06:53,980 --> 00:06:57,360 ¿Pero sugieres que les enviemos una nota? 104 00:06:57,417 --> 00:06:58,440 No, comandante. 105 00:06:58,485 --> 00:07:03,400 Solo digo que nuestras opciones son algo limitadas sin un tratado de extradición. 106 00:07:03,452 --> 00:07:05,000 Caballeros. 107 00:07:05,058 --> 00:07:07,076 Disculpen. 108 00:07:08,228 --> 00:07:09,878 ¿Serena? 109 00:07:14,768 --> 00:07:18,448 Quiero conocer al hombre que cría a mi hija. 110 00:07:27,881 --> 00:07:32,560 Trabajó para Planeamiento en el condado de Suffolk. 111 00:07:32,632 --> 00:07:33,680 Antes. 112 00:07:33,724 --> 00:07:35,080 ¿Y ahora? 113 00:07:36,014 --> 00:07:39,160 Trabajo de medio tiempo en construcción y servicios públicos. 114 00:07:39,214 --> 00:07:41,925 Recibe un subsidio por refugiado. 115 00:07:44,638 --> 00:07:45,920 ¿Es un hombre de fe? 116 00:07:45,970 --> 00:07:47,240 Claro que no. 117 00:07:47,300 --> 00:07:50,640 Bautizó a su primer hijo. 118 00:07:50,704 --> 00:07:54,200 Pero por lo que sabemos, hasta allí llega su ejercicio de la religión. 119 00:07:54,256 --> 00:07:58,720 Hemos obtenido algunos registros médicos. 120 00:07:58,778 --> 00:08:01,440 Nichole está al día con sus vacunas. 121 00:08:01,514 --> 00:08:04,000 Está dentro del 60 percentil en altura 122 00:08:04,050 --> 00:08:06,880 y en el 55 en peso. 123 00:08:06,952 --> 00:08:08,080 Y... 124 00:08:10,223 --> 00:08:12,648 Aquí dice que ya tiene un diente. 125 00:08:22,844 --> 00:08:27,107 Haremos lo que sea para traerla de vuelta a casa. 126 00:08:44,057 --> 00:08:47,840 Creí que era lo que querías. 127 00:08:47,894 --> 00:08:50,280 Nuestra hija está a salvo. 128 00:08:50,330 --> 00:08:51,720 En Canadá. 129 00:08:52,665 --> 00:08:54,680 Y estoy agradecida. 130 00:08:54,734 --> 00:08:56,181 ¿Pero? 131 00:08:58,204 --> 00:08:59,480 Ayúdame a entender. 132 00:08:59,556 --> 00:09:02,160 ¿Qué quieres? 133 00:09:02,208 --> 00:09:05,680 Quiero estar con ella, pero eso es imposible. 134 00:09:11,051 --> 00:09:13,074 Quiero que esto termine. 135 00:09:30,070 --> 00:09:32,914 Vinieron por ti. Están en la sala. 136 00:10:04,504 --> 00:10:06,360 Dejoseph. 137 00:10:06,406 --> 00:10:08,417 Bendito sea el fruto. 138 00:10:10,343 --> 00:10:12,372 Que el Señor abra. 139 00:10:15,081 --> 00:10:17,550 Solo vinieron a hablar. 140 00:10:19,552 --> 00:10:21,198 Siéntate. 141 00:10:28,061 --> 00:10:32,160 Queremos arreglar... 142 00:10:32,232 --> 00:10:34,698 una visita con Nichole. 143 00:10:37,821 --> 00:10:42,360 Como puedes imaginar, ver a nuestra hija 144 00:10:42,408 --> 00:10:44,360 ha abierto una gran herida 145 00:10:44,410 --> 00:10:46,440 en la Sra. Waterford. 146 00:10:46,513 --> 00:10:49,240 Solo una vez, para despedirnos. 147 00:10:49,282 --> 00:10:51,911 Su esposo será protegido. 148 00:10:53,586 --> 00:10:54,640 ¿Mi esposo? 149 00:10:54,687 --> 00:10:56,960 Todos estarán a salvo. 150 00:10:57,023 --> 00:10:58,439 Tiene mi palabra. 151 00:10:58,440 --> 00:11:00,473 También la mía. 152 00:11:01,828 --> 00:11:03,280 ¿Su palabra? 153 00:11:07,100 --> 00:11:08,728 ¿Qué debo hacer? 154 00:11:10,670 --> 00:11:12,400 Llamar a su esposo. 155 00:11:21,011 --> 00:11:23,088 No. 156 00:11:28,821 --> 00:11:31,320 ¿Podrías darnos un momento? 157 00:11:31,378 --> 00:11:33,019 Claro. 158 00:11:46,606 --> 00:11:48,636 No. 159 00:11:59,118 --> 00:12:03,280 Sé que no puedo estar con ella. 160 00:12:03,356 --> 00:12:05,480 Quiero ser algo para ella. 161 00:12:05,525 --> 00:12:07,545 Eso no ayudará. 162 00:12:08,995 --> 00:12:10,900 ¿Sí? 163 00:12:11,931 --> 00:12:14,600 - No será cómo tú lo imaginas. - Por favor. 164 00:12:15,000 --> 00:12:17,639 Por favor, te lo ruego. 165 00:12:19,305 --> 00:12:20,575 June. 166 00:12:29,215 --> 00:12:31,400 ¿Tú crees que no quiero verla? 167 00:12:41,694 --> 00:12:44,800 Si lo hago, 168 00:12:44,864 --> 00:12:46,720 ¿qué obtengo a cambio? 169 00:12:48,368 --> 00:12:49,840 Tú podrás verla. 170 00:12:49,902 --> 00:12:51,985 Así que, 171 00:12:53,239 --> 00:12:55,954 ¿qué hay para mí? 172 00:12:57,877 --> 00:12:59,548 ¿Qué quieres? 173 00:13:00,980 --> 00:13:03,675 Quiero que me debas un favor. 174 00:13:22,902 --> 00:13:24,529 Bajo su mirada. 175 00:13:30,109 --> 00:13:31,840 Tienes dos minutos. 176 00:13:44,257 --> 00:13:45,983 Son $47,56. 177 00:13:47,260 --> 00:13:48,800 No nos durará ni una semana. 178 00:13:48,854 --> 00:13:51,320 ¿Cómo pagan por esto? 179 00:13:51,377 --> 00:13:53,400 La mayoría no lo necesita. 180 00:13:54,300 --> 00:13:55,902 Muy bien. 181 00:13:57,804 --> 00:13:59,400 Muy bien. Adiós. 182 00:14:03,101 --> 00:14:04,280 Hola. 183 00:14:06,346 --> 00:14:08,760 ¿Hola? ¿Quién habla? 184 00:14:08,815 --> 00:14:10,431 Luke. 185 00:14:11,451 --> 00:14:12,720 Soy yo. 186 00:14:13,986 --> 00:14:16,080 No cuelgues. 187 00:14:16,122 --> 00:14:18,560 Dios mío. ¿June? 188 00:14:18,618 --> 00:14:20,400 Ay... 189 00:14:20,450 --> 00:14:21,680 Hola. 190 00:14:21,728 --> 00:14:23,800 June, yo... 191 00:14:23,863 --> 00:14:25,080 June. 192 00:14:25,131 --> 00:14:27,720 Tranquilo, Luke. Hannah está bien. 193 00:14:27,784 --> 00:14:29,280 Está a salvo. 194 00:14:30,103 --> 00:14:32,160 ¿Dónde estás? 195 00:14:32,235 --> 00:14:34,240 Sigo aquí. Estoy en Gilead. 196 00:14:38,344 --> 00:14:40,720 June, yo te... 197 00:14:40,780 --> 00:14:42,120 Te amo. 198 00:14:42,185 --> 00:14:43,560 Te amo mucho. 199 00:14:43,639 --> 00:14:46,240 Te amo. 200 00:14:46,285 --> 00:14:47,400 Dios, te amo. 201 00:14:47,450 --> 00:14:48,800 Te amo. 202 00:14:48,855 --> 00:14:50,640 Cariño, te extraño. 203 00:14:50,690 --> 00:14:52,840 Pienso en ti a diario. 204 00:14:52,892 --> 00:14:54,280 Lo siento. 205 00:14:54,327 --> 00:14:57,080 - No. - Yo... 206 00:14:57,130 --> 00:14:58,200 No te lamentes. 207 00:14:58,258 --> 00:15:00,800 No, debería haber intentado encontrarte. 208 00:15:01,493 --> 00:15:03,280 Y a Hannah. 209 00:15:03,281 --> 00:15:05,636 No tengo mucho tiempo. 210 00:15:06,672 --> 00:15:09,341 Sí. ¿Estás bien? ¿Te lastimaron? 211 00:15:10,910 --> 00:15:12,120 No. 212 00:15:12,178 --> 00:15:15,200 ¿Están ahí? ¿Están oyéndonos? 213 00:15:15,246 --> 00:15:16,840 Luke, por favor. 214 00:15:16,883 --> 00:15:18,840 Estoy bien, lo juro. 215 00:15:18,918 --> 00:15:20,240 Necesito que me oigas. 216 00:15:20,286 --> 00:15:22,040 Sí, cariño. Sí. 217 00:15:22,088 --> 00:15:23,720 Necesito que hagas algo por mí. 218 00:15:23,790 --> 00:15:25,520 Sí, lo que sea. 219 00:15:25,591 --> 00:15:28,120 Ve al aeropuerto de Toronto mañana 220 00:15:28,194 --> 00:15:29,960 y te encuentras con los Waterford. 221 00:15:30,032 --> 00:15:32,565 Lleva a Nichole. 222 00:15:35,142 --> 00:15:36,792 Luke. 223 00:15:39,244 --> 00:15:40,400 Luke. 224 00:15:40,449 --> 00:15:43,075 Sí, estoy... Estoy aquí. 225 00:15:44,410 --> 00:15:48,079 June, ¿quieres que vea a los Waterford? 226 00:15:48,080 --> 00:15:50,800 Una vez. Para despedirse. 227 00:15:50,850 --> 00:15:53,400 Recibirás otra llamada con los detalles. 228 00:15:56,584 --> 00:15:58,262 Por favor. 229 00:15:59,459 --> 00:16:01,280 Necesito que aceptes. 230 00:16:03,629 --> 00:16:05,720 Él, no. 231 00:16:05,798 --> 00:16:07,816 No él. Solo ella. 232 00:16:09,836 --> 00:16:11,493 Está bien. 233 00:16:12,738 --> 00:16:14,600 Está bien. 234 00:16:14,661 --> 00:16:15,960 Está bien. 235 00:16:16,009 --> 00:16:18,009 Te amo. 236 00:16:49,642 --> 00:16:51,656 ¿Puedo irme, señor? 237 00:16:54,113 --> 00:16:55,936 Sí. 238 00:17:02,321 --> 00:17:04,331 Dios te bendiga. 239 00:18:12,124 --> 00:18:13,993 ¿Cómo la notaste? 240 00:18:22,702 --> 00:18:24,558 Como siempre. 241 00:18:51,428 --> 00:18:53,342 ¿Cómo estás, cariño? 242 00:18:55,901 --> 00:18:58,532 Muy bien, Sra. Lawrence. Gracias. 243 00:19:00,840 --> 00:19:05,613 Debe haber sido muy doloroso después de tanto tiempo. 244 00:19:12,485 --> 00:19:14,907 No salió como lo esperaba. 245 00:19:19,625 --> 00:19:22,280 Lo que importa... 246 00:19:22,328 --> 00:19:24,800 es que... 247 00:19:24,864 --> 00:19:27,093 tu amor triunfó. 248 00:19:29,101 --> 00:19:31,240 A veces, las palabras fallan. 249 00:19:32,972 --> 00:19:36,002 Mi esposo usaba música. 250 00:19:38,277 --> 00:19:42,191 Preparaba una cinta para que yo oyera en la universidad. 251 00:19:45,017 --> 00:19:47,920 Aún las tengo en el sótano. 252 00:19:47,987 --> 00:19:49,920 ¿Alguna vez las escucha? 253 00:19:55,628 --> 00:19:57,160 Yo... 254 00:19:57,216 --> 00:19:59,839 extraño al hombre que las hizo. 255 00:20:09,775 --> 00:20:14,569 Tal vez aún quede algo de ese hombre. 256 00:20:17,483 --> 00:20:19,136 Me ayudó. 257 00:20:20,720 --> 00:20:22,725 Ayudó a Emily. 258 00:20:29,895 --> 00:20:31,551 Creo... 259 00:20:34,567 --> 00:20:37,240 que está bien tomar una parte de alguien... 260 00:20:39,939 --> 00:20:41,955 y aferrarse a eso. 261 00:20:47,713 --> 00:20:50,688 Especialmente si es lo único que tiene. 262 00:21:00,574 --> 00:21:02,928 MEZCLA 263 00:21:31,791 --> 00:21:35,461 MI CRIATURA MÁGICA 264 00:23:29,912 --> 00:23:32,120 Su desayuno, Sra. Waterford. 265 00:23:32,177 --> 00:23:34,960 Sigo llena desde la cena. 266 00:23:35,014 --> 00:23:37,800 Entonces, para el vuelo. 267 00:23:37,850 --> 00:23:39,851 ¿Crees que le gustará? 268 00:23:53,532 --> 00:23:55,534 "Por esa niña, recé". 269 00:23:59,905 --> 00:24:01,724 Es hermoso. 270 00:24:05,477 --> 00:24:07,640 ¿Le daría un beso de mi parte? 271 00:24:10,316 --> 00:24:12,718 Por supuesto. 272 00:24:22,394 --> 00:24:24,520 Señora, hay otra cosa. 273 00:24:24,563 --> 00:24:26,582 Llegó anoche. 274 00:24:29,401 --> 00:24:31,480 ¿Qué es? 275 00:24:31,537 --> 00:24:33,600 No tenía mi nombre, señora. 276 00:24:38,960 --> 00:24:40,520 Llegó el auto. 277 00:24:41,654 --> 00:24:43,040 Envolveré esto para su vuelo. 278 00:24:43,115 --> 00:24:45,135 Gracias, Rita. 279 00:25:17,857 --> 00:25:19,080 Vamos. 280 00:25:54,644 --> 00:25:56,640 Bendito sea el día, Sra. Waterford. 281 00:25:56,688 --> 00:25:59,121 Bajo su mirada. 282 00:26:20,879 --> 00:26:23,120 Sra. Waterford. 283 00:26:23,175 --> 00:26:25,200 Bienvenida. 284 00:26:28,420 --> 00:26:30,480 Sr. Tuello. 285 00:26:30,556 --> 00:26:32,800 Me halaga que me recuerde. 286 00:26:32,858 --> 00:26:35,867 Vine para asegurarme de que todo salga bien. 287 00:26:37,129 --> 00:26:39,080 Sé cómo arreglármelas. 288 00:26:39,153 --> 00:26:42,000 El Sr. Tuello se encargará a partir de ahora. 289 00:26:42,067 --> 00:26:44,160 El comandante me dio órdenes estrictas. 290 00:26:44,203 --> 00:26:46,160 Yo hablo por él en su ausencia. 291 00:26:46,205 --> 00:26:47,960 Sí, Sra. Waterford. 292 00:26:49,441 --> 00:26:50,960 Es un viaje corto hasta la terminal. 293 00:26:51,009 --> 00:26:52,520 Allí podrá cambiarse. 294 00:26:52,578 --> 00:26:53,960 ¿Disculpe? 295 00:26:54,012 --> 00:26:57,440 El Sr. Bankole pidió que la reunión fuera en un lugar público. 296 00:26:57,883 --> 00:27:00,040 Le trajimos una muda de ropa. 297 00:27:01,019 --> 00:27:03,280 Queremos que pase desapercibida. 298 00:27:17,436 --> 00:27:19,360 Por aquí, Sra. Waterford. 299 00:27:21,773 --> 00:27:24,000 Atención a todos los pasajeros de Air Canada. 300 00:27:24,076 --> 00:27:26,920 Vuelo 1805 con destino a Ciudad de México. 301 00:27:26,979 --> 00:27:28,920 Es la última llamada para el abordaje. 302 00:27:28,981 --> 00:27:32,920 Las compuertas del vuelo 1805 cerrarán en cinco minutos. 303 00:27:32,985 --> 00:27:37,189 Todos los pasajeros deben abordar a través de la Compuerta E80. 304 00:27:51,236 --> 00:27:52,160 Los presentaré. 305 00:27:52,237 --> 00:27:54,086 Aún no. 306 00:28:14,426 --> 00:28:16,828 Serena Waterford. Luke Bankole. 307 00:28:23,592 --> 00:28:24,760 Hola. 308 00:28:27,330 --> 00:28:28,920 Puedo quedarme. 309 00:28:30,142 --> 00:28:32,181 Que el Sr. Bankole decida. 310 00:28:35,914 --> 00:28:37,040 Puede irse. 311 00:28:37,041 --> 00:28:39,062 Estaré cerca. 312 00:28:45,224 --> 00:28:46,360 Dios lo bendiga. 313 00:28:46,412 --> 00:28:48,294 Púdrete. 314 00:28:49,494 --> 00:28:52,640 Entiendo que esto no fue una decisión fácil para usted. 315 00:28:53,498 --> 00:28:55,280 Gracias por aceptar. 316 00:28:56,468 --> 00:28:58,485 Lo hice por mi esposa. 317 00:29:21,560 --> 00:29:24,160 Ha aumentado de peso. 318 00:29:24,229 --> 00:29:26,018 ¿Ya come sólido? 319 00:29:26,898 --> 00:29:28,960 No le gustan los guisantes. 320 00:29:31,370 --> 00:29:32,520 ¿June está bien? 321 00:29:32,571 --> 00:29:35,240 Sí. Fue reasignada. 322 00:29:35,307 --> 00:29:36,520 ¿Adónde? 323 00:29:36,593 --> 00:29:38,000 Quiero un nombre. 324 00:29:38,043 --> 00:29:40,200 Su esposa está a salvo, Sr. Bankole. 325 00:29:40,245 --> 00:29:41,949 Está mintiendo. 326 00:29:49,488 --> 00:29:51,854 Se llama Joseph Lawrence. 327 00:30:00,612 --> 00:30:02,636 Lo sé. 328 00:30:05,070 --> 00:30:07,040 ¿Qué espera de todo esto? 329 00:30:08,206 --> 00:30:09,800 De esta visita. 330 00:30:10,309 --> 00:30:12,560 Solo quería ver a mi hija. 331 00:30:12,613 --> 00:30:13,640 No es su hija. 332 00:30:13,712 --> 00:30:15,281 Ni suya. 333 00:30:16,448 --> 00:30:18,840 Entiende que esto no se trata de biología. 334 00:30:18,884 --> 00:30:21,920 Y espero que se lo explique cuando sea lo suficientemente grande para entenderlo. 335 00:30:21,987 --> 00:30:23,280 Jamás lo entenderá. 336 00:30:23,322 --> 00:30:25,560 Todos los niños tienen derecho a saber su historia. 337 00:30:25,638 --> 00:30:26,960 - ¿Sí? - Aunque sea complicada. 338 00:30:27,031 --> 00:30:29,280 ¿Qué hay del papel de su esposo? 339 00:30:48,580 --> 00:30:50,880 Quisiera que Nichole tuviera esto. 340 00:30:50,949 --> 00:30:53,240 Fue un regalo de mi padre, que Dios lo salve. 341 00:30:53,318 --> 00:30:56,720 No sé que es lo que se dice a usted misma 342 00:30:56,788 --> 00:30:58,760 para poder dormir por las noches, 343 00:30:58,824 --> 00:31:02,600 pero Nichole sabrá exactamente de dónde viene 344 00:31:02,661 --> 00:31:07,160 y lo valiente que fue su madre al traerla hasta aquí. 345 00:31:07,232 --> 00:31:09,360 Esa es su historia. 346 00:31:09,434 --> 00:31:11,440 ¿Entiende? 347 00:31:11,503 --> 00:31:13,756 Nunca será nada para ella. 348 00:31:18,710 --> 00:31:21,160 ¿Quieres saber qué me digo a mí misma? 349 00:31:22,180 --> 00:31:24,208 Que es mi milagro 350 00:31:26,118 --> 00:31:28,537 y que la dejé ir. 351 00:31:30,822 --> 00:31:33,320 Porque quería que tuviera una mejor vida. 352 00:31:33,392 --> 00:31:35,480 También su esposa. 353 00:31:35,527 --> 00:31:37,160 ¿Sí? 354 00:31:37,229 --> 00:31:40,720 Así que si no lo hace por mí, 355 00:31:40,799 --> 00:31:43,238 hágalo por su esposa. 356 00:31:44,469 --> 00:31:47,080 Por favor, dele esto a Nichole. 357 00:31:47,139 --> 00:31:49,560 Que saque sus propias conclusiones. 358 00:31:51,943 --> 00:31:54,520 Debe entender que yo protegí a su esposa. 359 00:32:00,919 --> 00:32:02,387 ¿Qué dice? 360 00:32:04,706 --> 00:32:05,680 ¿Usted qué? 361 00:32:05,724 --> 00:32:08,160 Lo siento, pero tenemos que terminar. 362 00:32:08,217 --> 00:32:09,560 Perfecto. 363 00:32:11,196 --> 00:32:13,000 Sí, muy bien. 364 00:32:13,064 --> 00:32:14,921 Me lo llevaré. 365 00:32:21,840 --> 00:32:24,240 ¿Quiere que le diga algo a su esposa? 366 00:32:28,213 --> 00:32:30,184 No. 367 00:32:32,884 --> 00:32:34,920 Te amo, preciosa. 368 00:32:38,223 --> 00:32:40,237 Te amo muchísimo. 369 00:32:41,426 --> 00:32:43,696 Te amo. 370 00:32:45,564 --> 00:32:47,764 ¿Quiere sostenerla? 371 00:32:49,100 --> 00:32:50,726 Sí, por favor. 372 00:32:56,575 --> 00:32:58,280 Mi bebita hermosa. 373 00:33:00,489 --> 00:33:02,325 ¡Hola! 374 00:33:26,304 --> 00:33:28,240 No es necesario que vuelva a cambiarse. 375 00:33:28,306 --> 00:33:30,520 Mi oferta sigue en pie. 376 00:33:30,575 --> 00:33:32,360 Traición y palmeras. 377 00:33:33,612 --> 00:33:36,360 Solo tengo un hogar, Sr. Tuello. 378 00:33:36,414 --> 00:33:38,600 ¿Entiende eso? 379 00:33:38,650 --> 00:33:40,880 Sí. 380 00:33:40,952 --> 00:33:43,560 Yo vivía en Atlanta. 381 00:33:43,622 --> 00:33:46,045 Espero que logre volver algún día. 382 00:34:08,813 --> 00:34:11,016 PARA LUKE 383 00:34:20,659 --> 00:34:24,640 Torre de Gilead. Aerobus 3-0-0-Eco-Romeo-8-0. 384 00:34:24,696 --> 00:34:27,600 Pedido de Taxi 33 para salida desde Boston. 385 00:34:27,666 --> 00:34:30,080 Aerobus 3-0-0-Eco-Romeo-8-0 386 00:34:30,138 --> 00:34:32,179 listo para despegar. 387 00:34:38,043 --> 00:34:42,213 SI ME NECESITAS 388 00:36:12,013 --> 00:36:14,080 Gracias por cuidar de ella. 389 00:36:29,270 --> 00:36:30,360 ¿Y? 390 00:36:31,656 --> 00:36:33,689 Es perfecta. 391 00:36:37,062 --> 00:36:39,328 Pero ya se acabó. 392 00:36:54,455 --> 00:36:56,768 No tiene que ser así. 393 00:37:06,157 --> 00:37:08,600 Por favor, tengan listas sus compras para la caja. 394 00:37:08,657 --> 00:37:10,800 Vayan en paz. 395 00:37:10,866 --> 00:37:12,360 ¿Qué quieres? 396 00:37:14,766 --> 00:37:16,480 ¿Lista para volar? 397 00:37:18,369 --> 00:37:19,789 Sí. 398 00:37:28,913 --> 00:37:31,864 Hoy no me siento bien. 399 00:37:34,385 --> 00:37:36,418 No quise enojarme contigo. 400 00:37:39,446 --> 00:37:41,080 Tengo un atraso. 401 00:37:49,334 --> 00:37:51,366 Estás embarazada. 402 00:37:56,107 --> 00:37:58,600 Que Dios te bendiga y te dé un milagro. 403 00:37:59,577 --> 00:38:01,131 Sí. 404 00:38:02,147 --> 00:38:04,160 Que Él me haga merecedora. 405 00:38:05,034 --> 00:38:06,859 Otra vez. 406 00:38:07,986 --> 00:38:10,280 Sí. 407 00:38:10,355 --> 00:38:13,013 ¿Tu comandante debe estar feliz? 408 00:38:14,826 --> 00:38:16,560 Aún no le he dicho. 409 00:38:17,595 --> 00:38:21,760 No ahora que todos están preocupados con la pequeña Nichole. No tuve oportunidad. 410 00:38:26,738 --> 00:38:28,920 Me alegro de que esté a salvo. 411 00:38:31,509 --> 00:38:33,147 Y tu esposo. 412 00:38:34,913 --> 00:38:36,564 Gracias. 413 00:38:40,285 --> 00:38:42,135 A ti también. 414 00:38:44,088 --> 00:38:47,079 Creo que todo saldrá bien. 415 00:39:03,233 --> 00:39:04,883 Dejoseph. 416 00:39:07,045 --> 00:39:09,074 Ven conmigo, por favor. 417 00:40:51,382 --> 00:40:53,343 Luke. 418 00:40:55,353 --> 00:40:57,084 Hola. 419 00:40:58,523 --> 00:41:00,527 Esto es tan extraño. 420 00:41:02,827 --> 00:41:04,626 Y lo siento mucho. 421 00:41:05,663 --> 00:41:07,440 Lamento lo sucedido. 422 00:41:07,932 --> 00:41:10,200 Pero... 423 00:41:10,268 --> 00:41:12,440 hay cosas que necesito decirte 424 00:41:12,493 --> 00:41:15,360 y que no pude decirte antes. 425 00:41:17,909 --> 00:41:20,080 No puedo ni imaginar 426 00:41:20,144 --> 00:41:23,381 lo que pensaste cuando conociste a Nichole. 427 00:41:25,216 --> 00:41:28,080 Pero sé que pensaste mucho menos 428 00:41:28,152 --> 00:41:31,160 sobre su viaje a través de la frontera 429 00:41:31,222 --> 00:41:35,126 que sobre su viaje hacia este mundo. 430 00:41:38,896 --> 00:41:42,767 No es fácil decirte esto... 431 00:41:47,271 --> 00:41:49,312 porque me avergüenza. 432 00:41:52,477 --> 00:41:56,280 Tuve que construir una vida aquí. 433 00:41:57,648 --> 00:41:59,720 O algo similar. 434 00:41:59,784 --> 00:42:02,600 Tú también deberías hacerlo. Mereces una vida. 435 00:42:02,653 --> 00:42:04,983 Una vida plena, Luke. 436 00:42:05,990 --> 00:42:07,997 Te mereces amor. 437 00:42:10,228 --> 00:42:12,237 Y siempre tendrás... 438 00:42:13,464 --> 00:42:15,360 Siempre tendrás el mío, 439 00:42:16,601 --> 00:42:20,605 pero entiendo si necesitás más que eso. 440 00:42:25,676 --> 00:42:28,035 Quiero que sepas que Nichole... 441 00:42:30,048 --> 00:42:32,813 nació del amor. 442 00:42:36,954 --> 00:42:39,436 Su verdadero nombre es Holly. 443 00:42:41,225 --> 00:42:42,867 Y su... 444 00:42:45,129 --> 00:42:47,912 padre es un conductor llamado Nick. 445 00:42:48,699 --> 00:42:50,704 Tú lo conociste. 446 00:42:52,116 --> 00:42:56,418 Él me ayudó a sobrevivir. 447 00:43:01,546 --> 00:43:04,040 Necesito creer 448 00:43:04,115 --> 00:43:06,136 que puedes perdonarme. 449 00:43:08,920 --> 00:43:11,519 Ya no soy a mujer que recuerdas. 450 00:43:13,524 --> 00:43:16,000 Ella es parte de mí ahora. 451 00:43:16,060 --> 00:43:19,083 Y haré lo que deba hacer para sobrevivir. 452 00:43:20,364 --> 00:43:22,480 También deberías hacerlo tú. 453 00:43:23,334 --> 00:43:25,280 No, tú... 454 00:43:25,336 --> 00:43:27,160 tienes la obligación de hacerlo. 455 00:43:27,205 --> 00:43:29,720 Debes hacerlo por Hannah. 456 00:43:29,721 --> 00:43:32,157 Todo esto es por ella, Luke. 457 00:43:33,911 --> 00:43:35,560 Es por ella. 458 00:43:35,637 --> 00:43:38,640 Te prometo 459 00:43:38,683 --> 00:43:42,280 que intento llegar hasta ella. 460 00:43:42,353 --> 00:43:43,991 Lo juro. 461 00:43:47,024 --> 00:43:48,692 Te amo. 462 00:43:51,696 --> 00:43:53,393 Te amo. 463 00:44:00,972 --> 00:44:03,011 Bendito día, querida. 464 00:44:05,776 --> 00:44:07,040 ¿Qué sucede? 465 00:44:07,107 --> 00:44:09,114 Sí que eres metiche. 466 00:44:15,786 --> 00:44:17,443 Muy bien. 467 00:44:26,664 --> 00:44:28,720 Muy bien. 468 00:44:28,766 --> 00:44:30,880 Por aquí, cariño. 469 00:44:30,935 --> 00:44:32,949 Capa y alas. 470 00:44:38,643 --> 00:44:41,479 El vestido y las botas también. 471 00:44:42,652 --> 00:44:44,664 Ya voy. 472 00:44:54,022 --> 00:44:55,649 Apresúrate. 473 00:45:02,667 --> 00:45:05,067 Echémosle un vistazo. 474 00:45:11,242 --> 00:45:12,880 Eres afortunada. 475 00:45:45,441 --> 00:45:46,720 Serena. 476 00:45:49,880 --> 00:45:51,539 ¡Serena! 477 00:45:52,424 --> 00:45:53,920 ¿Qué hiciste? 478 00:45:57,864 --> 00:45:59,640 La postura, querida. 479 00:46:01,392 --> 00:46:03,395 No te hagas la lista. 480 00:46:04,395 --> 00:46:06,395 O habrá consecuencias. 481 00:46:19,043 --> 00:46:22,113 Oye. Oye, oye, oye, oye. 482 00:46:24,749 --> 00:46:26,849 Oye. Debes ver esto. 483 00:46:29,220 --> 00:46:31,480 Hemos tomado las medidas necesarias 484 00:46:31,555 --> 00:46:34,000 para dirigirnos al mundo directamente. 485 00:46:34,892 --> 00:46:38,760 Nuestra familia está de luto. 486 00:46:38,821 --> 00:46:41,720 Sufrimos por una pérdida devastadora 487 00:46:41,766 --> 00:46:44,360 y estamos desesperados por respuestas. 488 00:46:44,413 --> 00:46:48,639 Le pedimos esto, pacíficamente, al gobierno canadiense. 489 00:46:50,641 --> 00:46:53,920 Nuestra amada bebé, 490 00:46:53,978 --> 00:46:58,160 Nichole Waterford, fue raptada por un peligroso fugitivo 491 00:46:58,229 --> 00:47:00,819 que escapó de nuestro país. 492 00:47:01,852 --> 00:47:03,920 Nichole pertenece a Gilead. 493 00:47:06,490 --> 00:47:08,720 La extrañamos mucho. 494 00:47:08,793 --> 00:47:10,798 La queremos de vuelta. 495 00:47:12,296 --> 00:47:17,560 Esperamos que el gobierno colabore con nosotros 496 00:47:17,636 --> 00:47:23,325 ya que nuestra hija es una víctima inocente sin voz propia. 497 00:47:25,676 --> 00:47:28,920 Esto es un asunto familiar. 498 00:47:28,979 --> 00:47:34,296 Ustedes pueden ayudarnos a que siga así al devolvérnosla... 499 00:47:35,783 --> 00:47:37,633 a salvo. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •