1 00:00:01,169 --> 00:00:02,918 Eerder in The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:05,113 Het is zo geweldig om allemaal weer samen te zijn. 3 00:00:07,063 --> 00:00:08,763 Stop. 4 00:00:12,416 --> 00:00:14,733 We gaan naar 't Westen via de spoorlijn. 5 00:00:14,738 --> 00:00:16,530 Chicago. - Die gaat naar 't front. 6 00:00:16,534 --> 00:00:19,806 June, waarom zouden we naar 't front gaan? - Daar wordt nog gevochten. 7 00:00:19,816 --> 00:00:22,248 Chicago is nog steeds Chicago. Ze geven niet op. 8 00:00:22,253 --> 00:00:23,793 June? - Janine, je moet springen. 9 00:00:25,184 --> 00:00:27,592 Ik hou van Nichole, maar ik wilde nooit moeder worden. 10 00:00:27,597 --> 00:00:29,846 Waarom zou jij de rotzooi van June moeten opruimen? 11 00:00:29,851 --> 00:00:33,270 Ik wil iets goedmaken voor toen ik vrij kwam en zij niet. 12 00:00:33,275 --> 00:00:36,417 Ik vertrek morgenavond voor bevoorrading naar Thunder Bay. 13 00:00:36,422 --> 00:00:39,616 Als je wilt, mag je meekomen. 14 00:00:39,621 --> 00:00:43,123 Je kunt me niet in onzekerheid laten en leugens vertellen... 15 00:00:43,128 --> 00:00:44,960 ...en denken dat ik het gewoon goed vind. 16 00:00:44,965 --> 00:00:46,379 Ik houd ons in leven. 17 00:00:46,384 --> 00:00:50,993 Heb je ons aan de Ogen verraden? - Ja, ik heb verteld waar jullie waren. 18 00:00:51,562 --> 00:00:53,435 Ze hadden Hannah. 19 00:00:53,440 --> 00:00:56,482 Dit is een overzicht van strijdkrachten langs de grens. 20 00:00:56,487 --> 00:00:58,128 Invasie-opties, met commentaar. 21 00:00:58,133 --> 00:01:01,013 Ik heb de Raad overtuigd om u in te schakelen als adviseur. 22 00:01:04,295 --> 00:01:05,627 Wie zijn jullie in godsnaam? 23 00:01:05,632 --> 00:01:07,797 We hebben hulp nodig om naar Chicago te komen. 24 00:01:07,802 --> 00:01:09,096 Zet ze in de truck. 25 00:01:10,474 --> 00:01:13,391 We hebben een verblijfplaats en wat eten nodig. 26 00:01:13,396 --> 00:01:15,855 We doen niet aan liefdadigheid. - We kunnen nuttig zijn. 27 00:01:15,860 --> 00:01:19,195 Theresa geef jullie wel wat eten. Wie van jullie blijft bij mij? 28 00:01:19,200 --> 00:01:20,657 Het maakt mij niet uit wie. 29 00:01:20,662 --> 00:01:23,621 Jullie zijn Mayday niet, of wel? - Wat is Mayday? 30 00:01:23,626 --> 00:01:26,585 We blijven niet hier. We zoeken iets anders, oké? 31 00:01:26,590 --> 00:01:28,117 Je moet je eerst verkleden. 32 00:01:30,765 --> 00:01:32,686 Hier. We mogen blijven. 33 00:02:53,529 --> 00:02:54,866 Wakker worden. 34 00:03:02,139 --> 00:03:06,022 Verdomd... Van de Westzijde deze keer. 35 00:03:07,188 --> 00:03:11,904 June? - Het is niet veilig. Ga terug naar bed. 36 00:05:05,176 --> 00:05:10,145 Hoe lang gaat dat duren? - Ligt aan de grootte van 't kamp. 37 00:05:11,857 --> 00:05:15,196 We houden het niet, we verhandelen het. 38 00:05:16,533 --> 00:05:19,456 Voor wapens? - Batterijen en brandstof. 39 00:05:20,624 --> 00:05:22,372 Hopelijk kunnen we dat scoren. 40 00:05:22,377 --> 00:05:26,010 Het is klote, om deze zooi voor niets door de stad te slepen. 41 00:05:30,268 --> 00:05:32,815 Laat me helpen. Kom op. Ik kan komen. 42 00:05:35,361 --> 00:05:36,882 Dat is de beslissing van Steven. 43 00:05:40,414 --> 00:05:41,616 Goed. 44 00:05:54,274 --> 00:05:56,863 Oké. - 'n Beetje hoger. Goed. 45 00:05:57,573 --> 00:06:00,866 Oké, let nu op de duim. - Oké. 46 00:06:00,871 --> 00:06:03,413 Let op de hand. - Zo? 47 00:06:03,418 --> 00:06:04,796 Goed zo. 48 00:06:05,296 --> 00:06:06,837 Dat is goed. Zie je wel. 49 00:06:06,842 --> 00:06:09,843 Klaar? Zoek nu een doelwit. 50 00:06:09,848 --> 00:06:12,936 Hebbes? En knijpen. 51 00:06:14,941 --> 00:06:17,528 Wacht even. Probeer het nog 's. 52 00:06:18,532 --> 00:06:20,664 Zo? Oké. - Dat stuk. Perfect. 53 00:06:24,694 --> 00:06:28,269 Je bent 'n natuurtalent. - Je bent 'n geweldige leraar. 54 00:06:28,301 --> 00:06:29,507 Bedankt. 55 00:06:37,027 --> 00:06:40,364 Je handelt toch met 'n ander kamp. Ik wil mee. 56 00:06:41,553 --> 00:06:43,724 Nee. Nieuwelingen blijven hier. 57 00:06:47,088 --> 00:06:49,087 Je zou June echt moeten laten gaan. 58 00:06:49,092 --> 00:06:52,182 Ze heeft 'n vliegtuig, vol met kinderen, uit Gilead gehaald. 59 00:06:52,892 --> 00:06:56,393 Ik zou hier niet eens zijn als zij er niet was geweest. 60 00:06:56,398 --> 00:06:57,698 Letterlijk. 61 00:07:05,249 --> 00:07:06,665 Je doet wat ik zeg. 62 00:07:09,049 --> 00:07:10,334 Bedankt. 63 00:07:38,315 --> 00:07:42,073 Wil je dat? - Nee. 64 00:07:48,044 --> 00:07:53,472 Naar voren kijken. Vooruit. 65 00:07:54,014 --> 00:07:56,055 Gin. - Rechte linies. 66 00:07:57,145 --> 00:07:58,560 Naar voren kijken. 67 00:07:58,565 --> 00:08:02,558 Wil je meedoen? - Nee, dank je, tante Cordelia. 68 00:08:02,563 --> 00:08:04,697 Misschien later. 69 00:08:04,702 --> 00:08:07,373 Jij daar. Blijf bij je partner. 70 00:08:08,460 --> 00:08:10,088 Vooruit. 71 00:08:11,800 --> 00:08:13,757 Gezegende dag, zusters. 72 00:08:14,647 --> 00:08:16,387 Training onderbroken, gezegende dag 73 00:08:16,391 --> 00:08:20,094 Gezegende morgen, tante Ruth. Heb je de nieuwe meisjes gezien? 74 00:08:20,099 --> 00:08:24,274 Door Zijn hand, we zullen de verloren kinderen snel vervangen met deze oogst. 75 00:08:25,118 --> 00:08:27,881 Ja, een heel bijzondere klas. 76 00:08:30,378 --> 00:08:36,385 Nou, ik wil graag weer van dienst zijn. Volledig hersteld, door Zijn genade. 77 00:08:36,390 --> 00:08:41,353 Gevechtsklaar, zoals ze zeggen. - Je hoeft je niet te haasten. 78 00:08:41,358 --> 00:08:45,868 God gaf je uitstel om te genezen. - Er is zo veel te doen. 79 00:08:47,078 --> 00:08:51,963 Lydia, de meisjes vallen niet meer onder jouw verantwoordelijkheid. 80 00:08:57,015 --> 00:09:00,856 De meisjes zijn altijd mijn verantwoordelijkheid geweest. 81 00:09:03,152 --> 00:09:07,495 Ik heb Gilead gediend met alles wat ik heb. 82 00:09:10,667 --> 00:09:11,953 Zij geprezen. 83 00:09:21,814 --> 00:09:26,903 Tante Ruth, misschien kun jij met de commandanten spreken... 84 00:09:26,908 --> 00:09:28,995 ...over mijn herplaatsing. 85 00:09:31,417 --> 00:09:33,588 Als tussenpersoon voor mij. 86 00:09:34,256 --> 00:09:40,986 Lydia, ik bewonderde je toewijding, toen je nog actief was. 87 00:09:42,063 --> 00:09:45,941 Maar nu is jouw tijd om te rusten. 88 00:09:45,946 --> 00:09:48,451 Nog 'n rondje? - Nee. 89 00:09:49,870 --> 00:09:53,377 Goed. Een lege stoel aan de tafel. 90 00:09:55,047 --> 00:09:57,423 Ga met God, tante Lydia. 91 00:09:57,428 --> 00:09:59,389 Ga met God, tante Lydia. 92 00:10:04,817 --> 00:10:07,363 Ga met God, tante Lydia. 93 00:10:10,036 --> 00:10:11,701 Training hervatten 94 00:10:25,274 --> 00:10:30,447 Commandanten, bedankt dat jullie mij voor de lunch nog te woord willen staan. 95 00:10:30,452 --> 00:10:35,044 De Raad waardeert uw hulp bij 't opsporen van de ontsnapte Dienstmaagden. 96 00:10:35,837 --> 00:10:37,670 Fijn dat ik van dienst kon zijn. 97 00:10:37,675 --> 00:10:40,417 Ik kan het me niet herinneren, zijn ze weer gevangen? 98 00:10:40,422 --> 00:10:43,682 Of weer-weer gevangen, zou ik moeten zeggen? 99 00:10:43,687 --> 00:10:49,067 Nog niet, nee. Nog niet. 100 00:10:49,072 --> 00:10:51,577 Moge God onze inspanningen zegenen. 101 00:10:53,247 --> 00:10:59,092 We hebben maar 'n paar minuten. - Ik kom meteen ter zake, dan. 102 00:11:01,263 --> 00:11:04,869 De wereld vreest ons leger. 103 00:11:06,398 --> 00:11:10,256 We kunnen onze vijanden vernietigen en dat weten ze. 104 00:11:11,283 --> 00:11:16,079 Door hun opgelegde sancties is onze economie in 'n wurggreep gebracht. 105 00:11:16,084 --> 00:11:20,902 Met alleen wapens kunnen we 'n oorlog niet winnen, we hebben ook geld nodig. 106 00:11:23,433 --> 00:11:27,101 Ik stel voor dat we 'n tijdelijke wapenstilstand uitroepen... 107 00:11:27,106 --> 00:11:32,153 ...langs onze omstreden grenzen in Chicago, Californië en Texas. 108 00:11:32,158 --> 00:11:33,448 Een wapenstilstand? 109 00:11:33,453 --> 00:11:39,437 Een paar uur, zodat de internationale hulp binnen kan komen... 110 00:11:39,441 --> 00:11:41,881 ...voor voedsel en gezondheidszorg. 111 00:11:41,886 --> 00:11:45,769 Die gebieden zitten vol met terroristen, en u wilt ze hulp sturen? 112 00:11:46,353 --> 00:11:49,480 Ik wil hoge morele normen aannemen om het... 113 00:11:49,485 --> 00:11:53,237 ...einde van handelsbeperkingen te bespoedigen. 114 00:11:53,242 --> 00:11:57,119 Een tijdelijke barmhartigheid in ruil voor permanente inkomsten. 115 00:11:57,124 --> 00:11:59,528 Door terroristen te helpen en aan te zetten tot geweld? 116 00:11:59,672 --> 00:12:03,298 We zouden ze ook kunnen aanpakken... 117 00:12:03,303 --> 00:12:07,244 ...ze harder aanpakken in Nevada voor een paar maanden, nietwaar? 118 00:12:07,604 --> 00:12:09,143 Is er een verschil? 119 00:12:09,148 --> 00:12:13,031 Ik denk dat we de militaire druk op alle opstandelingen wel kunnen volhouden. 120 00:12:16,581 --> 00:12:18,292 Dank u, commandant. Heren... 121 00:12:19,837 --> 00:12:25,389 Ik stel geen zwakte voor, op welke manier dan ook. 122 00:12:27,978 --> 00:12:34,132 Commandant, was 't niet uw dienstmaagd die onze kinderen heeft ontvoerd? 123 00:12:36,662 --> 00:12:37,873 Dat is zo. 124 00:12:40,462 --> 00:12:47,049 Dat is zo. Ik werd bedrogen door een trouweloze vrouw. 125 00:12:49,663 --> 00:12:53,808 Maar nu worden we geconfronteerd met elementaire economische waarheden. 126 00:12:53,813 --> 00:12:57,863 En, heren, in tegenstelling tot vrouwen, cijfers liegen niet. 127 00:12:59,031 --> 00:13:02,099 Als we deze sancties kunnen beëindigen, kunnen we gedijen. 128 00:13:02,104 --> 00:13:06,362 Als we kunnen gedijen, kunnen we deze opstand de kop indrukken. 129 00:13:08,075 --> 00:13:10,162 Een intrigerend voorstel. 130 00:13:11,372 --> 00:13:13,309 Wie is er voor? 131 00:13:15,334 --> 00:13:17,334 Wie is er tegen? 132 00:13:21,560 --> 00:13:24,228 Motie verworpen. De Raad wordt geschorst. 133 00:13:24,232 --> 00:13:25,652 Dank u, commandant Lawrence. 134 00:13:26,779 --> 00:13:27,981 Zeker weten. 135 00:13:31,121 --> 00:13:32,582 Geniet van uw lunch. 136 00:13:38,301 --> 00:13:40,760 Kon u me geen gedoogsteun geven? 137 00:13:40,765 --> 00:13:43,478 Ik kan geen wapenstilstand steunen in een strijd die ik leid. 138 00:13:45,148 --> 00:13:47,941 'n Wapenstilstand helpt June misschien. 139 00:13:49,866 --> 00:13:52,166 Ik probeer hier 't goede te doen. 140 00:13:52,346 --> 00:13:54,746 Als ze in de buurt van de grens was zou ik ervan weten. 141 00:13:54,751 --> 00:13:58,019 Dat is lief. Zou uw hart opgloeien of zoiets? 142 00:13:59,887 --> 00:14:01,155 Dat is grappig. 143 00:14:02,474 --> 00:14:07,569 Het is een groot land, commandant. De Ogen kunnen niet alles zien. 144 00:14:09,322 --> 00:14:10,909 Zelfs de Ogen van Gilead niet. 145 00:14:30,280 --> 00:14:34,288 Wanneer krijg ik een wapen? - Zodra je het verdient hebt. 146 00:14:38,589 --> 00:14:40,902 Kun je proberen om hier met Steven op te schieten? 147 00:14:42,221 --> 00:14:47,272 Maak je er geen zorgen over. - Je bent nogal opdringerig. 148 00:14:48,191 --> 00:14:51,594 Ik ben eraan gewend, maar hij is al lang de leider, en nu kom jij erbij... 149 00:14:51,599 --> 00:14:53,114 ...en verwacht jij... - Oké, oké. 150 00:14:53,118 --> 00:14:54,370 Stoppen. 151 00:15:01,927 --> 00:15:03,129 Bah. 152 00:15:03,388 --> 00:15:04,658 Wie deed dit? 153 00:15:05,475 --> 00:15:08,018 Nighthawks. Het maakt ze niet uit of ze leven of sterven. 154 00:15:08,023 --> 00:15:11,404 Ze willen gewoon soldaten vermoorden. Je zou van ze houden. 155 00:15:12,741 --> 00:15:16,585 Heb je ooit met ze gehandeld? - Ze trekken veel in 't rond. 156 00:15:16,590 --> 00:15:18,326 Ze zaten vroeger in 't kunstinstituut. 157 00:15:18,531 --> 00:15:20,911 Laatst hoorde ik bij het Mercy ziekenhuis, wie weet? 158 00:15:26,017 --> 00:15:28,021 Deze plek krioelt straks met soldaten. 159 00:15:28,731 --> 00:15:30,000 We moeten gaan. 160 00:15:40,462 --> 00:15:42,921 Verspreiden. Volledig uitkammen. 161 00:15:42,926 --> 00:15:45,133 Kom op. 162 00:15:45,138 --> 00:15:46,424 Kom op. 163 00:15:58,164 --> 00:15:59,996 Kijk uit voor geïmproviseerde explosieven. 164 00:16:03,049 --> 00:16:04,511 Controleer ze allemaal. 165 00:16:06,723 --> 00:16:12,184 Controleer al deze deuren. Alle deuren. Helemaal tot het einde. 166 00:16:43,631 --> 00:16:45,091 Deze straat is veilig. 167 00:16:47,304 --> 00:16:48,636 Ga verder. 168 00:16:51,421 --> 00:16:52,685 Je hebt 'n vrij schootsveld. 169 00:16:52,690 --> 00:16:53,938 Stil. 170 00:16:53,943 --> 00:16:57,319 Ze ontsnappen. - Ik zei: hou verdomme je bek. 171 00:17:21,748 --> 00:17:23,288 Doe dat niet nog een keer. 172 00:17:23,293 --> 00:17:25,250 We konden ze pakken. Wat is er mis met je? 173 00:17:25,255 --> 00:17:27,217 En wat, als ze zich niet terug afmelden? 174 00:17:28,011 --> 00:17:31,429 Nog meer patrouilles en soldaten. 175 00:17:31,434 --> 00:17:34,631 Dat maakt 't voor ons moeilijker om rond te lopen. Het is 't niet waard. 176 00:17:37,614 --> 00:17:42,097 Wat voor soort verzet zijn jullie? - Het soort dat overleeft. 177 00:17:57,319 --> 00:17:58,609 Goed. - Nee. 178 00:17:58,614 --> 00:17:59,814 Kom op, man. 179 00:18:08,842 --> 00:18:11,969 Wat wil je daarvoor? Ik doe er ook wat blikjes bonen bij. 180 00:18:11,973 --> 00:18:14,480 Nee. Probeer 't in de gang. Er is daar een nieuwe kerel. 181 00:18:14,729 --> 00:18:17,648 Wat heb je? - Kom op, wees geen klootzak. 182 00:18:17,652 --> 00:18:20,419 Wees veilig daarbuiten. - Niet deze keer, man. 183 00:18:20,825 --> 00:18:23,580 Petten en vesten hier. In nieuwstaat. 184 00:18:24,440 --> 00:18:27,730 Ik help je wel. - Het is oké, het lukt wel. Bedankt. 185 00:18:29,216 --> 00:18:34,015 Ik ben Brad... En jij bent? 186 00:18:36,648 --> 00:18:37,848 Niet geïnteresseerd. 187 00:18:38,610 --> 00:18:39,810 Ik kan 't wel waarderen. 188 00:18:39,988 --> 00:18:43,320 Nou, je weet waar je me kunt vinden als je iets nodig hebt, dus... 189 00:18:44,037 --> 00:18:46,370 Petten en vesten. 190 00:18:46,375 --> 00:18:48,124 Het is leuk dat je vrienden maakt. 191 00:18:48,129 --> 00:18:49,418 Petten en vesten. 192 00:18:49,423 --> 00:18:51,010 Zo'n vriend heb ik niet nodig. 193 00:18:51,600 --> 00:18:52,800 Oké. 194 00:18:52,805 --> 00:18:56,903 In nieuwstaat. - Onmogelijk. 195 00:18:57,314 --> 00:18:58,514 Is dat... 196 00:19:00,445 --> 00:19:02,365 June. 197 00:19:03,994 --> 00:19:07,643 Steven is een honkbalfanaat. Hij verloor alles in de oorlog. 198 00:19:08,587 --> 00:19:12,595 Ik moet hem hebben. - Dat is aardig van je. 199 00:19:14,348 --> 00:19:15,548 Maar? 200 00:19:17,229 --> 00:19:19,144 Ik wil niet dat hij van je profiteert. 201 00:19:19,149 --> 00:19:20,529 Dat is alles. - Geen probleem. 202 00:19:22,155 --> 00:19:27,180 Het is met wederzijds goedvinden. Ik vind hem echt leuk. 203 00:19:29,044 --> 00:19:30,555 Raak niet te veel gehecht. 204 00:19:31,465 --> 00:19:35,699 Het leven is kort hier. - Het leven is overal kort. 205 00:19:41,151 --> 00:19:42,399 Janine. 206 00:19:42,404 --> 00:19:45,326 Wat denk je van deze mantel voor de pet? 207 00:19:46,036 --> 00:19:47,236 Nee. 208 00:19:47,707 --> 00:19:51,659 Maar het is lekker warm en er zitten geen gaten in of zoiets. 209 00:19:51,663 --> 00:19:53,296 Je kunt het als kussen gebruiken... 210 00:19:53,301 --> 00:19:55,201 ...of als deken. - Heb je nog iets anders? 211 00:19:58,854 --> 00:20:00,440 Nee. - Sorry. 212 00:20:06,995 --> 00:20:08,635 Zie je die matrassen? 213 00:20:10,669 --> 00:20:12,063 Wat dacht je van twee mantels? 214 00:20:14,744 --> 00:20:17,388 Zeker. - Echt? 215 00:20:18,977 --> 00:20:20,308 Alsjeblieft. 216 00:20:20,313 --> 00:20:21,593 Bedankt. - Jij bedankt. 217 00:20:22,568 --> 00:20:24,107 Bedankt. Bedankt. 218 00:20:24,112 --> 00:20:28,825 Weet je wat, ik vertel het Steven. Misschien zal hij aardiger voor je zijn. 219 00:20:28,830 --> 00:20:32,290 Dat hoef je niet te doen. - Dat weet ik. 220 00:20:32,295 --> 00:20:34,968 Maar ik wil het doen. - Oké. 221 00:20:36,136 --> 00:20:38,016 Help me gewoon met dit spul. - Oké. 222 00:21:07,449 --> 00:21:10,183 Er is iets anders aan jou. 223 00:21:14,908 --> 00:21:17,108 Zit je haar anders? 224 00:21:18,597 --> 00:21:21,626 Ik weet dat het laat is. Bedankt dat u me wil ontvangen. 225 00:21:24,357 --> 00:21:29,658 Het is het goeie spul. Ga zitten. 226 00:21:31,080 --> 00:21:34,456 Nee, bedankt, ik blijf staan. 227 00:21:34,461 --> 00:21:36,168 Zoals je wil. 228 00:21:40,264 --> 00:21:46,084 Waar heb ik dit aan te danken? - Ik denk dat ik van dienst kan zijn. 229 00:21:46,653 --> 00:21:47,853 Bof ik even. 230 00:21:48,532 --> 00:21:49,800 Ik heb bronnen. 231 00:21:51,120 --> 00:21:55,102 Getuigen van uw betrokkenheid bij de verdwijning van commandant Winslow. 232 00:21:57,340 --> 00:21:58,540 Is dat zo? 233 00:21:59,010 --> 00:22:02,910 Bovendien heb ik getuigenissen over uw vele machtsmisbruik. 234 00:22:04,396 --> 00:22:08,440 Zwarte marktactiviteit. Om nog maar te zwijgen van uw medewerking... 235 00:22:08,445 --> 00:22:10,717 ...met uw dienstmaagd Ofjoseph. 236 00:22:13,999 --> 00:22:15,199 Tenzij? 237 00:22:16,295 --> 00:22:19,797 Tenzij u mijn onmiddellijke herplaatsing regelt. 238 00:22:19,802 --> 00:22:21,002 Daar hebben we het. 239 00:22:22,641 --> 00:22:24,601 Even dacht ik dat je het niet in je had. 240 00:22:27,943 --> 00:22:35,197 Heeft u me niet gehoord, commandant? - Ik heb je gehoord. Luid en duidelijk. 241 00:22:44,644 --> 00:22:47,148 Wat heb je nog meer over mij? - Neemt u mij niet kwalijk? 242 00:22:47,858 --> 00:22:49,528 Ik snap het. Je kunt me begraven. 243 00:22:53,745 --> 00:22:59,167 Ik kan me slechts voorstellen welke dingen je hebt over mijn illustere collega's. 244 00:22:59,172 --> 00:23:00,817 Commandant Calhoun. 245 00:23:03,264 --> 00:23:07,413 Welke smet rust er op hem? - Ik ben niet iemand die roddelt. 246 00:23:08,499 --> 00:23:12,365 Je probeerde me net te chanteren. - Dat is nauwelijks roddel. 247 00:23:17,793 --> 00:23:21,378 Jij wilt dat ik je positie herstel, ik heb mijn stoel aan de tafel weer nodig. 248 00:23:21,383 --> 00:23:24,055 En jouw informatie kan me helpen die weer te krijgen. 249 00:23:32,573 --> 00:23:39,503 Laten we dit land repareren. Laten we 't weer goed maken. 250 00:23:42,718 --> 00:23:43,918 Samen. 251 00:23:47,770 --> 00:23:52,733 Ik zou een samenwerking kunnen overwegen als ik uw woord heb... 252 00:23:52,738 --> 00:23:55,201 ...dat Ofjoseph onder mijn hoede zou worden gebracht. 253 00:23:56,662 --> 00:24:00,754 Om gedisciplineerd te worden. Afgehandeld op mijn manier. 254 00:24:07,141 --> 00:24:11,189 Daar kan ik mee leven. - Goed. 255 00:24:34,864 --> 00:24:36,064 Oké. 256 00:24:36,742 --> 00:24:39,262 Ik vind dat we morgen de Nighthawks moeten gaan zoeken. 257 00:24:40,625 --> 00:24:42,286 Kom op. We kwamen hier om te vechten. 258 00:24:42,796 --> 00:24:44,315 June, jij kwam hier om te vechten. 259 00:24:44,884 --> 00:24:47,634 Ik wilde hier niet eens heen. Ik wilde terug naar Boston. 260 00:24:47,639 --> 00:24:49,392 Er is niets voor ons in Boston. 261 00:24:51,313 --> 00:24:53,860 Nou, hier is wel iets. 262 00:24:57,158 --> 00:25:01,036 Ik zou hier weer zwanger kunnen worden en de baby kunnen houden. 263 00:25:01,041 --> 00:25:02,651 Ik zou 'n echte moeder kunnen zijn. 264 00:25:02,894 --> 00:25:04,898 Janine, je kunt hier geen baby gaan krijgen. 265 00:25:06,009 --> 00:25:07,209 Waarom niet? 266 00:25:07,513 --> 00:25:09,600 Kom op. We kunnen samen moeder zijn. 267 00:25:11,102 --> 00:25:12,696 Het zou net 'n normaal leven zijn. 268 00:25:13,482 --> 00:25:16,279 De wereld heeft meer Amerikaanse baby's nodig, toch? 269 00:25:17,658 --> 00:25:19,077 Je klinkt als tante Lydia. 270 00:25:21,456 --> 00:25:23,043 Nee, June, dat doe jij. 271 00:25:23,711 --> 00:25:26,086 Je bent zo bazig en veroordelend. 272 00:25:26,091 --> 00:25:27,965 Ik weet wat goed voor me is. 273 00:25:27,970 --> 00:25:29,217 Hij maakt misbruik van je. 274 00:25:29,222 --> 00:25:31,137 Ik snap niet dat je dat niet inziet. 275 00:25:31,142 --> 00:25:33,080 Ik zie alles prima. 276 00:25:35,452 --> 00:25:37,526 Het was mijn keuze om seks met hem te hebben. 277 00:25:37,531 --> 00:25:40,532 Je moet stoppen met proberen mij te redden... 278 00:25:40,537 --> 00:25:42,118 ...om jezelf beter te laten voelen. 279 00:25:42,123 --> 00:25:44,377 Ik ben degene die niet wil dat je gekwetst wordt. 280 00:25:45,630 --> 00:25:46,830 Oké? 281 00:25:49,397 --> 00:25:51,369 Misschien had je daarover moeten nadenken... 282 00:25:51,474 --> 00:25:52,786 ...met Alma en Brianna. 283 00:26:01,494 --> 00:26:02,694 Oké. 284 00:26:03,123 --> 00:26:04,500 Nou, ik vertrek morgen. 285 00:26:05,461 --> 00:26:07,878 Kom mee of blijf hier en wordt Ofsteven. 286 00:26:07,883 --> 00:26:09,135 Het is jouw keuze. 287 00:26:53,489 --> 00:26:55,289 Die ster op uw schouder betekent niet... 288 00:26:55,294 --> 00:26:57,248 ...dat u ons kunt optrommelen als UN Women. 289 00:26:57,758 --> 00:26:59,313 Als u een zending wilt regelen... 290 00:26:59,318 --> 00:27:00,855 ...ga dan via de normale kanalen. 291 00:27:01,766 --> 00:27:03,160 Nee, dit gaat niet over zaken. 292 00:27:04,663 --> 00:27:05,999 Ik zoek June Osborn. 293 00:27:06,608 --> 00:27:08,105 June Osborn kan doodvallen. 294 00:27:08,110 --> 00:27:09,710 Lori, hou je mond. 295 00:27:09,715 --> 00:27:12,903 Vele dappere vrouwen zijn gestorven in 'n poging om haar te beschermen. 296 00:27:13,221 --> 00:27:16,019 Iedereen die haar helpt, eindigd aan de verdomde muur. 297 00:27:17,438 --> 00:27:18,638 Dat weet ik. 298 00:27:19,818 --> 00:27:21,018 Het spijt me. 299 00:27:28,920 --> 00:27:30,163 Ik geef om haar. 300 00:27:36,392 --> 00:27:37,592 Wat kun je me vertellen? 301 00:27:38,063 --> 00:27:39,457 U bent beter af zonder haar. 302 00:27:48,443 --> 00:27:51,782 'n Week geleden werden er 2 dienstmaagden gespot op weg naar Chicago. 303 00:27:52,466 --> 00:27:53,844 Misschien was June er één van. 304 00:28:00,148 --> 00:28:01,348 Bedankt. 305 00:28:09,927 --> 00:28:11,750 Eenmaal bij dit controlepunt... 306 00:28:11,755 --> 00:28:13,478 ...blijf je links van het meer... 307 00:28:13,483 --> 00:28:15,570 ...en dan is 't helemaal één rechte weg. 308 00:28:16,849 --> 00:28:18,049 Bedankt, Brad. 309 00:28:19,521 --> 00:28:20,721 Trouwens, ik heet June. 310 00:28:21,316 --> 00:28:26,740 Nou, als je ooit hier terugkomt, zoek me dan op. 311 00:28:27,286 --> 00:28:28,486 Oké. 312 00:28:37,724 --> 00:28:41,230 Nou, dit is moeilijk om te zeggen. 313 00:28:42,358 --> 00:28:44,478 We hebben samen zoveel meegemaakt. 314 00:28:45,113 --> 00:28:46,599 Ja, dat is waar. 315 00:28:52,294 --> 00:28:57,794 Ik blijf hier. - Ja, dat gevoel had ik al. 316 00:29:03,859 --> 00:29:05,195 Nou, dat was het dan. 317 00:29:06,782 --> 00:29:07,982 Ja. 318 00:29:13,546 --> 00:29:15,975 Nou, die baby mag van geluk spreken dat ie jou heeft. 319 00:29:18,681 --> 00:29:21,060 En die rebellen zijn zo gelukkig dat ze jou hebben. 320 00:29:31,497 --> 00:29:35,044 Je moet goed op jezelf passen, oké? - Oké. 321 00:29:36,048 --> 00:29:39,344 Dat zweer ik. - Oké. 322 00:29:50,452 --> 00:29:54,628 Wacht. Hier. 323 00:29:59,554 --> 00:30:02,263 Iets om mij niet te vergeten. 324 00:30:06,488 --> 00:30:08,283 Hoe zou ik je kunnen vergeten? 325 00:30:10,408 --> 00:30:12,720 Wie zou het meisje met één oog kunnen vergeten? 326 00:30:15,795 --> 00:30:19,801 Ik vind je mooi. - Ik jou ook. 327 00:30:27,944 --> 00:30:29,144 Tot ziens. 328 00:31:20,716 --> 00:31:27,062 Jullie zijn Heilige tempels van de Heer, Zijn uitverkorenen. 329 00:31:29,943 --> 00:31:32,147 Jullie last zal zwaar zijn. 330 00:31:34,661 --> 00:31:37,583 Jullie worden op de proef gesteld door slechte mannen... 331 00:31:38,167 --> 00:31:40,889 ...en ze zullen proberen jullie op een dwaalspoor te brengen. 332 00:31:42,593 --> 00:31:48,104 En als ze dat doen, zal ik hier zijn om te luisteren. 333 00:31:50,651 --> 00:31:53,741 Jullie band met elkaar zal sterk zijn. 334 00:31:56,162 --> 00:32:03,134 Vanaf deze dag zal niemand van jullie ooit meer alleen lopen. 335 00:34:18,321 --> 00:34:22,663 Wat doe jij hier? - Ik voel me veiliger als we samen zijn. 336 00:34:24,542 --> 00:34:26,980 Dienstmaagden lopen altijd met z'n tweeën, weet je nog? 337 00:34:35,021 --> 00:34:36,691 Ja. Kom op. 338 00:34:54,309 --> 00:34:58,860 Commandant Lawrence. - Commandant Blaine, gezegende dag. 339 00:35:01,281 --> 00:35:04,914 U had gelijk. Ik denk dat ze in Chicago is. 340 00:35:07,377 --> 00:35:10,258 Wat u ook nodig hebt, ik zal u steunen. 341 00:35:12,596 --> 00:35:14,649 Het is fijn dat u er weer bij bent, commandant. 342 00:35:23,117 --> 00:35:26,310 Oké, heren. Laten we verder gaan... 343 00:35:26,315 --> 00:35:27,572 Excuseer me, commandant. 344 00:35:27,577 --> 00:35:29,292 Eerst wil ik graag terugkomen... 345 00:35:29,296 --> 00:35:32,001 ...op commandant Lawrence's voorstel voor 'n wapenstilstand. 346 00:35:32,553 --> 00:35:35,136 Commandant Blaine, u heeft mijn gedachten gelezen. 347 00:35:35,141 --> 00:35:38,835 De Raad had tijd om na te denken en we zijn het ermee eens. 348 00:35:38,840 --> 00:35:40,062 Ja. 349 00:35:40,067 --> 00:35:44,619 Gilead's strijdkrachten houden 'n 24 uur durende wapenstilstand, vanaf vanmiddag. 350 00:35:45,788 --> 00:35:49,461 U was zo onvermurwbaar in uw verzet. - Ik ben van gedachten veranderd. 351 00:35:50,087 --> 00:35:55,181 God houdt van 'n commandant die zijn standpunt wil heroverwegen. 352 00:35:57,686 --> 00:36:01,815 De NGO's staan ​​klaar, om hulp te bieden. 353 00:36:01,820 --> 00:36:05,284 Vertel ze dat ze vrij zijn om binnen te trekken vanaf 1600 uur. 354 00:36:06,495 --> 00:36:08,792 Commandant Blaine, u coördineert het bombardement. 355 00:36:14,386 --> 00:36:15,586 Excuseer me, meneer? 356 00:36:17,685 --> 00:36:20,467 Commandant Blaine was niet volledig geïnformeerd over de... 357 00:36:20,472 --> 00:36:22,159 ...details van onze overeenkomst. 358 00:36:23,169 --> 00:36:27,350 Commandant Blaine, u coördineert een luchtbombardement op alle... 359 00:36:27,355 --> 00:36:30,586 ...opstandige fronten vlak voor de deadline van de wapenstilstand. 360 00:36:31,504 --> 00:36:33,424 Geef de opstandelingen 'n pak slaag. 361 00:36:34,519 --> 00:36:38,335 Met respect, alle burgers die onderweg zijn voor hulp zullen kwetsbaar zijn. 362 00:36:38,502 --> 00:36:41,351 Je kunt geen kakkerlakken vangen als ze in de muren zitten, zoon. 363 00:36:41,356 --> 00:36:43,820 Helaas waar, commandant. 364 00:36:47,243 --> 00:36:50,041 Het zijn de kosten van zakendoen, zoals ze zeggen. 365 00:36:51,460 --> 00:36:55,301 Er is niet genoeg tijd om onze eigen troepen terug te trekken, dus... 366 00:36:55,969 --> 00:36:58,390 Dan zou ik maar snel gaan. 367 00:37:07,910 --> 00:37:09,110 Door Zijn hand. 368 00:37:09,747 --> 00:37:10,947 Door Zijn hand. 369 00:37:18,640 --> 00:37:21,434 Gaan we de snelweg volgen? - Ja. 370 00:37:25,403 --> 00:37:28,409 Accepteren de Nighthawks ons? - Dat is ze geraden. 371 00:37:56,131 --> 00:38:01,014 Waar zijn al de soldaten? - Ik weet het niet. 372 00:38:12,246 --> 00:38:14,614 Godverdorie. Al dit eten. 373 00:38:18,539 --> 00:38:21,766 Ze moeten haast gehad hebben om weg te komen. 374 00:38:21,791 --> 00:38:23,953 Denk je dat de Nighthawks hen aangevallen hebben? 375 00:38:24,730 --> 00:38:26,950 Ze zouden het eten hier niet hebben laten liggen. 376 00:38:28,613 --> 00:38:30,591 Iemand daarboven houd nog steeds van ons. 377 00:38:40,637 --> 00:38:43,137 Janine? - Wat? 378 00:38:44,269 --> 00:38:45,605 Er klopt iets niet. 379 00:39:02,180 --> 00:39:03,766 Rennen. 380 00:40:28,101 --> 00:40:29,301 Help. 381 00:40:29,730 --> 00:40:31,316 Help, alsjeblieft. 382 00:40:37,662 --> 00:40:39,031 Help. 383 00:40:49,477 --> 00:40:50,814 Nee. 384 00:41:01,544 --> 00:41:02,744 Help. 385 00:41:04,006 --> 00:41:05,206 Help. 386 00:41:21,249 --> 00:41:22,627 Help me. 387 00:41:26,969 --> 00:41:28,169 Help. 388 00:41:28,639 --> 00:41:29,975 We zijn hier om te helpen. 389 00:41:30,518 --> 00:41:32,726 Roep, zodat we je kunnen vinden. 390 00:41:33,858 --> 00:41:35,058 Janine? 391 00:41:35,444 --> 00:41:36,780 Help me. 392 00:41:39,661 --> 00:41:40,861 Janine? 393 00:41:42,626 --> 00:41:43,826 Help. 394 00:41:46,090 --> 00:41:47,594 Janine. 395 00:41:48,220 --> 00:41:50,390 Help. Help. 396 00:41:58,405 --> 00:42:04,417 Kom op. We moeten gaan. 397 00:42:05,630 --> 00:42:06,957 Het is niet veilig. 398 00:42:11,715 --> 00:42:13,093 Is daar iemand? 399 00:42:17,175 --> 00:42:18,375 Is daar iemand? 400 00:42:18,380 --> 00:42:19,633 Janine. 401 00:42:33,265 --> 00:42:34,764 Maak tweetallen. 402 00:42:34,769 --> 00:42:36,099 We zijn hier om te helpen. 403 00:42:36,104 --> 00:42:38,605 Verspreiden. Maak tweetallen. 404 00:42:38,610 --> 00:42:40,193 Ben je oké? - Ja, daarginds. 405 00:42:40,197 --> 00:42:42,797 Ik zit hierbinnen. - Jullie twee, daarheen. 406 00:43:19,443 --> 00:43:20,643 June? 407 00:43:31,500 --> 00:43:36,500 [DUTCH]