1 00:00:00,960 --> 00:00:03,173 "... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة" 2 00:00:03,256 --> 00:00:04,885 (اسمي (جون أوزبورن 3 00:00:04,968 --> 00:00:07,849 (فريد ووترفورد) و(سرينا جوي ووترفورد) ..،حبسوني 4 00:00:07,974 --> 00:00:10,062 ضربوني، وأغتصبوني... 5 00:00:10,145 --> 00:00:11,314 لا! توقف! 6 00:00:11,397 --> 00:00:12,817 جميع التضحيات التي قدمناها 7 00:00:12,901 --> 00:00:14,070 في (جلعاد) صعبة 8 00:00:14,153 --> 00:00:17,201 لكن في أي مكان آخر على وجه الأرض إرتفع معدل المواليد؟ 9 00:00:17,284 --> 00:00:19,413 لقد انتهيت. أيّ شيء آخر، يمكن أن ينتظر لحين محاكمتك 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,877 إن طالت هذه المحنة بحلول الوقت الذي تلدين به 11 00:00:21,961 --> 00:00:24,633 سوف يشرفنا أن نربّيه في بيتنا 12 00:00:24,716 --> 00:00:27,179 أتوقع أن أكون حرّة فور انتهاء الإجراءات 13 00:00:27,263 --> 00:00:30,185 ،هذا جميل تستطيعي العودة للوطن 14 00:00:30,269 --> 00:00:32,481 "هذا الطفل ينتمي إلى "جلعاد 15 00:00:32,565 --> 00:00:36,615 (أهلًا (جون أوزبورن لا بّد أنكِ تريدين شيئًا ما 16 00:00:36,699 --> 00:00:37,909 (الأمر عن إحضار (هانا 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,846 ،)سأجلب لكِ (هانا 18 00:00:39,871 --> 00:00:42,167 إذا جلبتِ لي 10 من الأطفال 19 00:00:42,251 --> 00:00:43,629 لا. 20 00:00:45,215 --> 00:00:48,764 علينا إيجادها وإحضارها إلى "كندا" 21 00:00:51,812 --> 00:00:53,398 لم أتوقع مطقًا أنني سأعطيكِ إياها بشكل شخصي 22 00:00:53,481 --> 00:00:54,735 يا إلهي 23 00:00:54,818 --> 00:00:56,989 على الأقل تعلمين مكانها الآن 24 00:00:57,072 --> 00:00:58,868 كان عليّ الهرب معكِ عندما أتيحت لي الفرصة 25 00:01:00,454 --> 00:01:04,128 .قد تأتي "جلعاد" من أجل ابننا .قد يجعلونني أَمَة 26 00:01:04,211 --> 00:01:06,550 سأبذل كل نفوذي 27 00:01:06,634 --> 00:01:08,470 للتأكد من حمايتكِ أنتِ وابننا 28 00:01:08,554 --> 00:01:10,933 ماذا يمكنك أن تفعل من هنا؟ 29 00:01:11,017 --> 00:01:12,812 حسنًا، ماذا سيحدث تاليًا؟ كيف سنستعيد (هانا)؟ 30 00:01:12,896 --> 00:01:15,067 لدينا مُخبر جديد يعلم طريقة عمل النظام 31 00:01:15,150 --> 00:01:16,069 بإمكانه تقديم النصح لنا 32 00:01:16,152 --> 00:01:17,864 من يكون؟ - (فريد ووترفورد) - 33 00:01:18,783 --> 00:01:19,785 ووترفورد)؟) 34 00:01:19,868 --> 00:01:22,206 وافق على مشاركة معلوماته 35 00:01:22,289 --> 00:01:23,416 مقابل حريته 36 00:01:23,501 --> 00:01:24,544 أوقف ذلك! توقف! لا! 37 00:01:24,628 --> 00:01:25,963 "معلومات داخلية عن "جلعاد 38 00:01:26,047 --> 00:01:28,176 أسقط الادعاء التهم الموجهة إليه 39 00:01:28,259 --> 00:01:29,178 !(جون) 40 00:01:29,261 --> 00:01:30,807 ذلك الرجل مُغتصب حقير 41 00:01:30,890 --> 00:01:35,065 .تعلم ما فعله بنا جميعًا !سأقتلك 42 00:01:37,288 --> 00:01:40,288 استوديوهات "هولو" تقدم 43 00:01:40,312 --> 00:01:43,312 مسلسلات "هولو" الأصلية 44 00:01:43,335 --> 00:01:46,335 "إنتاج استوديوهات "إم جي إم 45 00:01:54,186 --> 00:01:55,982 .يجب أن يبدو مثل الحب 46 00:01:57,025 --> 00:01:58,988 .هذا ما يحتاج إليه 47 00:02:03,789 --> 00:02:05,751 .ادعي أنه أعجبكِ ذلك 48 00:02:08,841 --> 00:02:10,970 .ادعي أنكِ أحببتِ ذلك 49 00:02:12,055 --> 00:02:13,183 .تظاهري بأنكِ تريدينه 50 00:02:17,441 --> 00:02:18,903 .إنه قائدكِ 51 00:02:21,909 --> 00:02:23,788 .اجعليه عالمكِ بأكمله 52 00:02:25,123 --> 00:02:31,093 ،شمسكِ، قمركِ .وكل نجومكِ 53 00:02:32,555 --> 00:02:34,391 .اجعليه يصدق ذلك 54 00:02:35,268 --> 00:02:38,024 .لأن حياتكِ اللعينة تعتمد على ذلك 55 00:02:44,286 --> 00:02:47,794 .لا تهربي. لا تركلي 56 00:02:51,467 --> 00:02:53,471 .لا تصرخي 57 00:02:55,560 --> 00:02:57,479 .لا تعضّي 58 00:02:58,106 --> 00:02:59,358 ...لا 59 00:03:01,780 --> 00:03:03,576 .تعضي 60 00:03:03,601 --> 00:03:07,469 الأَمَــــة حِكاية الموسم الرابع، الحلقة العاشرة والأخيرة (بعنوان (البَرِّيّة 61 00:03:09,133 --> 00:03:12,196 :نفّذ الترجمة محمود @m3bdn إيمــــان@Eman_5ab 62 00:03:15,390 --> 00:03:17,227 .(صباح الخير، سيدة (أوزبورن 63 00:03:22,989 --> 00:03:25,661 .أنا حقًّا أفضّل لو أنك لم تكن متواجد هنا 64 00:03:25,745 --> 00:03:29,502 .أفهم ذلك. سأكون سريع بقدر الإمكان .من هذا الطريق، لو سمحتِ 65 00:03:38,937 --> 00:03:42,486 (عُرض على القائد (فريدريك ووترفورد التساهل معه 66 00:03:42,570 --> 00:03:45,033 .مقابل تعاونه 67 00:03:45,116 --> 00:03:46,494 ،قبل التصديق على اتفاق الإقرار بالذنب 68 00:03:46,578 --> 00:03:49,333 ،تمت دعوتكِ للإدلاء ببيان أمام المحكمة 69 00:03:49,416 --> 00:03:50,460 وإبداء تعليقكِ 70 00:03:50,544 --> 00:03:52,840 .(على الإفراج المحتمل للقائد (ووترفورد 71 00:03:52,924 --> 00:03:55,345 وسيُعرض في جلسة النطق بالحكم في المحكمة الجنائية الدولية 72 00:03:55,428 --> 00:03:57,809 .وسيظل جزءًا دائمًا من سجل المحكمة 73 00:03:57,892 --> 00:03:59,562 ألديكِ أيُّ أسئلة يمكنني الإجابة عليها في هذه المرحلة 74 00:03:59,646 --> 00:04:01,942 حول وضع قضية القائد؟ 75 00:04:02,527 --> 00:04:03,696 .لا 76 00:04:09,708 --> 00:04:12,337 أعتذر عن عدم قدرتنا .على ترتيب جلسة استماع شخصية 77 00:04:12,797 --> 00:04:15,051 .جداول القُضاة مُزدحمة 78 00:04:15,135 --> 00:04:17,055 بالتأكيد لم يكن هناك أيّ قصد .بتقليل الاحترام 79 00:04:21,313 --> 00:04:23,610 .سيدة (أوزبورن)، يجب أن أحذركِ 80 00:04:24,738 --> 00:04:26,700 الموافقة على اتفاقيات مثل هذه 81 00:04:26,783 --> 00:04:28,746 .عادةً ما تصدق عليها المحكمة 82 00:04:28,829 --> 00:04:31,000 ،سيُمنح القائد (ووترفورد)، على الأرجح 83 00:04:31,083 --> 00:04:34,298 .الحصانة مقابل تعاونه 84 00:04:38,389 --> 00:04:40,561 إذن يجب عليّ أن أشعر بالارتياح مع حقيقة 85 00:04:40,644 --> 00:04:42,189 .أنه سوف يخرج 86 00:04:43,567 --> 00:04:45,070 .أيًّا كان ما فعله 87 00:04:47,449 --> 00:04:49,161 .وأيًّا كان ما قُلته 88 00:04:52,417 --> 00:04:53,545 لا 89 00:04:54,129 --> 00:04:58,639 .لا أتوقع منكِ أن تشعري بالارتياح لهذا 90 00:05:02,772 --> 00:05:06,195 هل هو ما كنت تأمل له؟ 91 00:05:08,992 --> 00:05:10,370 بالتأكيد 92 00:05:11,581 --> 00:05:13,376 لقد قام بالفعل بتصحيح فهمنا 93 00:05:13,459 --> 00:05:15,421 "لتسلسل القيادة في "جلعاد 94 00:05:15,564 --> 00:05:19,529 إنه يثبت بأنه مُخبر ذكي ،ذو قيمة عالية 95 00:05:19,631 --> 00:05:20,600 .أجل 96 00:05:22,060 --> 00:05:23,981 .لن تكون قادرًا على إسكاته 97 00:05:29,576 --> 00:05:31,580 رجال ضعفاء، صحيح؟ 98 00:05:34,752 --> 00:05:37,215 .محور الكون 99 00:05:39,929 --> 00:05:42,560 (أنا في صفكِ، سيدة (أوزبورن 100 00:05:45,566 --> 00:05:49,448 لقد كنتُ سجينةً يخرجها (ووترفورد) أحيانًا 101 00:05:49,532 --> 00:05:51,953 .ليمارس معها الجنس 102 00:05:52,830 --> 00:05:54,792 .وأنت ستطلق سراحه 103 00:05:58,675 --> 00:06:00,386 .أنت لست بأيّ صف 104 00:06:04,019 --> 00:06:08,027 .شكرًا على استمراركِ في التعاون 105 00:06:26,063 --> 00:06:28,234 .دقيقتين فقط. أنا آسف جدًا 106 00:06:28,317 --> 00:06:29,737 .خذ وقتك 107 00:06:40,725 --> 00:06:44,310 المحكمة العدلية للمقاطعة 108 00:06:57,083 --> 00:06:58,210 أزرق 109 00:06:59,630 --> 00:07:01,050 تركته يأخذني 110 00:07:03,638 --> 00:07:08,230 قمرٌ أزرق. مُخمليٌ أزرق 111 00:07:08,314 --> 00:07:10,652 مجموعة رجالٍ زرقاء 112 00:07:53,530 --> 00:07:56,828 .لا، أنا... أجل فهمت ذلك 113 00:08:00,209 --> 00:08:01,044 .لا، لا، لا 114 00:08:01,128 --> 00:08:02,715 هل هناك أي شيء يمكننا القيام به حيال ذلك؟ 115 00:08:03,842 --> 00:08:04,719 أهلًا 116 00:08:05,219 --> 00:08:06,180 مرحبًا 117 00:08:07,766 --> 00:08:09,520 حسنًا، كيف كان الأمر؟ 118 00:08:10,188 --> 00:08:11,481 .لقد كان قذرًا 119 00:08:11,566 --> 00:08:12,818 .وقد انتهى 120 00:08:13,444 --> 00:08:14,487 أجل 121 00:08:16,951 --> 00:08:19,164 .لا، لقد فهمت 122 00:08:19,247 --> 00:08:20,333 انظري 123 00:08:22,337 --> 00:08:23,965 صاحبة السمو الملكي 124 00:08:24,049 --> 00:08:25,886 سأحضرها - شكرًا - 125 00:08:25,969 --> 00:08:29,100 انظري، أنتِ هنا، صحيح؟ 126 00:08:29,184 --> 00:08:31,981 .نيكول) هنا) .هذه معجزة 127 00:08:32,065 --> 00:08:34,069 .أجل، هي كذلك - صحيح؟ - 128 00:08:34,152 --> 00:08:36,532 ..لذا، فقط علينا أن نقدّر ما لدينا، و 129 00:08:38,536 --> 00:08:40,206 .أعلم، أنت محق 130 00:08:41,876 --> 00:08:43,420 .سوف أعود 131 00:08:43,497 --> 00:08:44,874 شكرًا 132 00:08:46,301 --> 00:08:47,220 .لقد عدتِ 133 00:08:49,224 --> 00:08:50,686 نحمده 134 00:08:51,938 --> 00:08:52,940 أجل 135 00:08:53,315 --> 00:08:55,779 لقد أعددت الشاي، أو هل أنتِ جائعة؟ 136 00:08:55,862 --> 00:08:56,656 ..(ريتا) 137 00:08:57,908 --> 00:08:59,829 .أريدكِ أن تتوقفي عن خدمتي 138 00:09:00,454 --> 00:09:03,127 .وأريدكِ أن تتوقفي عن التنظيف 139 00:09:03,210 --> 00:09:07,051 .أنا أعمل على ذلك مع معالجتي 140 00:09:07,135 --> 00:09:09,097 .لذا، اجلسي 141 00:09:09,155 --> 00:09:10,319 .أفهم ذلك 142 00:09:10,391 --> 00:09:11,351 حسنًا 143 00:09:11,435 --> 00:09:13,147 أفهم ذلك 144 00:09:14,692 --> 00:09:16,194 .أجل، شكرًا 145 00:09:16,988 --> 00:09:19,326 .إنهم يرسلون (ووترفورد) إلى "جنيف" اللعينة 146 00:09:20,286 --> 00:09:22,797 .سيطيرون بهذا القذر ويمنحونه جلسة الحصانة 147 00:09:25,714 --> 00:09:32,185 .ومن ثم سيكون رجلًا حرًّا .حرّ في الإقامة أينما يريد مع زوجته اللعينة 148 00:09:34,732 --> 00:09:37,236 متى؟ متى سيغادر، هل تعلمين؟ 149 00:09:37,320 --> 00:09:38,447 .في نهاية الأسبوع 150 00:09:39,742 --> 00:09:43,332 .سوف يرحل بغضون نهاية الأسبوع 151 00:09:43,415 --> 00:09:44,543 .حسنًا، إنهُ أمرٌ جيد 152 00:09:44,627 --> 00:09:46,506 .بعيدٌ عن الأنظار، بعيدٌ عن الفكر 153 00:09:50,388 --> 00:09:52,559 ."مهلًا، يجب أن تذهبي إلى "جنيف 154 00:09:52,643 --> 00:09:53,978 .لا. لستُ موافقة 155 00:09:54,062 --> 00:09:57,736 سنجمع المال وبعد ذلك يمكنكِ الذهاب إلى هناك .والإدلاء بشهادتكِ شخصيًا 156 00:09:57,820 --> 00:09:58,613 لا 157 00:09:58,697 --> 00:09:59,907 لماذا؟ 158 00:09:59,990 --> 00:10:02,370 ،لأنه لا طائل من ذلك .لقد اتخذوا قرارهم 159 00:10:02,453 --> 00:10:04,124 ،لا، انظري .انسي أمر المحكمة الجنائية الدولية 160 00:10:04,207 --> 00:10:07,463 .يمكنكِ إجراء المقابلات .يمكنكِ التحدث إلى الصحافة 161 00:10:07,548 --> 00:10:11,054 .أنتِ قومي بذلك .أنتِ جيدة... كليكما 162 00:10:11,138 --> 00:10:12,808 .لا تدخليني في هذا 163 00:10:19,362 --> 00:10:22,410 أعني، لن يفعلوا ذلك، أليس كذلك؟ 164 00:10:23,162 --> 00:10:26,001 .مثلًا، لا يمكنه الخروج وحسب 165 00:10:27,671 --> 00:10:28,923 .أعني، تبًا، يجب أن يستمعوا إليكِ 166 00:10:29,007 --> 00:10:31,136 .أنتِ (جون أوزبورن) اللعينة 167 00:10:31,763 --> 00:10:33,558 .ربما هو أكثر أهميةً مني 168 00:10:33,641 --> 00:10:36,062 ووترفورد)؟) .هذا جنون لعين 169 00:10:36,146 --> 00:10:38,108 .حسنًا، لقد رويت قصتي 170 00:10:38,943 --> 00:10:41,281 .نهضت وقلت لهم كل شيء 171 00:10:41,364 --> 00:10:43,327 .يعلمون ما كان عليه 172 00:10:43,410 --> 00:10:45,372 .وماذا فعل وكيف شعرت 173 00:10:47,168 --> 00:10:48,797 .لقد عقدوا صفقة معه على أيّ حال 174 00:10:49,715 --> 00:10:51,594 لذلك ربما قد يكون ما سيقدمه لهم 175 00:10:51,677 --> 00:10:54,098 .أكثر قيمة مما أخذه مني 176 00:10:54,182 --> 00:10:55,894 .لا تقولي ذلك 177 00:10:57,060 --> 00:10:59,349 تابعونا على تويتر @AWzTeam 178 00:11:04,035 --> 00:11:06,164 "ستذهبين إلى "جنيف 179 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 سأساعدهم في جمع الأموال 180 00:11:08,711 --> 00:11:11,509 ."ومن ثم ستذهبين إلى "جنيف 181 00:11:25,411 --> 00:11:26,914 .إني أميزها 182 00:11:27,415 --> 00:11:31,089 ريان)؟ (ريلي)، ربما؟) انا أسف 183 00:11:31,883 --> 00:11:34,053 (د. (مارتينا بورنيل 184 00:11:35,014 --> 00:11:36,934 .كانت طبيبة أورام 185 00:11:37,018 --> 00:11:40,609 "آخر تعيين لها في "جلعاد "كان في "جيزابيل" في "بوسطن 186 00:11:41,694 --> 00:11:43,698 هل هناك حيث تتذكر رؤيتها؟ 187 00:11:43,781 --> 00:11:46,704 ،على عكس ما قيل لكِ 188 00:11:46,787 --> 00:11:49,125 .لم أتردد على هذه المؤسسة 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,712 بالتأكيد 190 00:11:51,547 --> 00:11:53,676 هل أتيحت لك الفرصة للتفاعل معها 191 00:11:53,760 --> 00:11:56,264 في أيٍّ من زياراتك المتكررة؟ 192 00:11:56,348 --> 00:11:58,393 .ليس بالطريقة التي توحي بها 193 00:12:00,732 --> 00:12:03,403 .تحدثنا. ربما رقصنا 194 00:12:03,487 --> 00:12:05,575 هل يمكنك تأكيد وفاتها؟ 195 00:12:08,873 --> 00:12:10,376 ،)سيد (ووترفورد 196 00:12:10,459 --> 00:12:12,213 ،أعلم أن هذا صعبٌ للغاية 197 00:12:13,883 --> 00:12:16,722 .لكنك تجلب خاتمة للعديد من العائلات 198 00:12:21,272 --> 00:12:24,822 .أعتقد أن (رايلي) ماتت في حادث 199 00:12:25,740 --> 00:12:28,997 .د. (بورنيل)، معذرة 200 00:12:29,080 --> 00:12:31,334 كان هناك حادثة في "جيزابيل"؟ 201 00:12:31,961 --> 00:12:35,384 .نعم. القائد (جونستون)، على ما أذكر 202 00:12:35,467 --> 00:12:38,975 .(برايان ل. جونستون) هل واجه اتهامات من أي نوع؟ 203 00:12:39,058 --> 00:12:40,144 .لا 204 00:12:40,227 --> 00:12:43,526 .لا أعتقد أنه كان هناك أيّ نيّة للضرر بها 205 00:12:43,609 --> 00:12:44,862 صباح الخير 206 00:12:44,945 --> 00:12:46,072 .أنت متأخر 207 00:12:46,615 --> 00:12:48,911 .لم أكن أعلم أنه كان لدينا اجتماع مجدول 208 00:12:50,164 --> 00:12:52,794 .القائد يمنحك كل ما تريد 209 00:12:52,878 --> 00:12:54,506 ،هيكل القيادة العسكرية 210 00:12:54,590 --> 00:12:56,426 .الموارد، المستعمرات صحيح؟ 211 00:12:56,510 --> 00:12:57,377 .أجل 212 00:12:57,402 --> 00:13:00,184 أنا متأكدةً أنه يجعلك .تبدو بمظهر جيد أمام رؤسائك 213 00:13:01,767 --> 00:13:03,666 ،أهناك ما يمكنني القيام به من أجلكِ سيدة (ووترفورد)؟ 214 00:13:03,691 --> 00:13:05,277 .أجل، يمكنك أن تبدأ مع تلك المرأة 215 00:13:05,360 --> 00:13:07,198 .احتقارها غير مقبول على الإطلاق 216 00:13:07,281 --> 00:13:10,872 سيدة (ووترفورد) زوجك اعترف ،بارتكاب جرائم شنيعة 217 00:13:11,665 --> 00:13:14,546 .وشهدتِ بنفسكِ العديد منها 218 00:13:17,051 --> 00:13:19,222 "ستشير إليه بـ "القائد 219 00:13:19,305 --> 00:13:21,434 وإلا ستنتهي هذه المقابلة 220 00:13:27,864 --> 00:13:29,827 يحتاج "القائد" إلى وصول أسرع إلى الإنترنت 221 00:13:31,246 --> 00:13:32,958 أصبحت الطلبات الصحفية غامرة 222 00:13:33,041 --> 00:13:34,545 ولديه جمهور 223 00:13:34,628 --> 00:13:36,549 ولديه كل الحق بأن يتواصل معهم 224 00:13:36,632 --> 00:13:37,551 اعتبريه تم بالفعل 225 00:13:37,634 --> 00:13:39,387 .ممتاز .الآن، البحث عن منزل 226 00:13:40,222 --> 00:13:43,186 سنحتاج لمنزل كبير يتسع لعائلتنا 227 00:13:43,855 --> 00:13:45,525 ،بالطبع، الأمن مصدر قلق 228 00:13:45,608 --> 00:13:47,194 ،"لذا حالما يعود القائد من "أوروبا 229 00:13:47,278 --> 00:13:49,031 أود أن أحدد بعض الجولات 230 00:13:49,115 --> 00:13:51,244 لا تزالا كلاكما تحت رهن الإعتقال 231 00:13:51,327 --> 00:13:53,123 .حتى يصدر حكم القضاة 232 00:13:53,206 --> 00:13:56,004 .يحتاج حكم القُضاة إلى التعجيل 233 00:13:58,466 --> 00:14:02,224 طالبت (جون أوزبورن) بإدلاء قول آخر في المحكمة 234 00:14:02,308 --> 00:14:04,061 لتفصح عمّا بداخلها 235 00:14:04,145 --> 00:14:06,190 لابأس، لكن ليتم الآن 236 00:14:07,569 --> 00:14:08,988 لقد ناقشنا الأمر أنا والقائد 237 00:14:09,071 --> 00:14:11,869 لن ننجب ابننا في هذا المكان 238 00:14:15,960 --> 00:14:18,256 سأتحدث إلى مكتب المدعي العام 239 00:14:20,302 --> 00:14:23,601 تخططين للعيش مع القائد 240 00:14:25,772 --> 00:14:27,609 كزوج وزوجة؟ 241 00:14:30,823 --> 00:14:32,535 كعائلة بالطبع 242 00:14:35,082 --> 00:14:37,336 أيمكنكِ أن تشرحي هذا لي يا (سيرينا)؟ 243 00:14:43,181 --> 00:14:45,018 لا أعتقد أنني مضطرة إلى ذلك 244 00:15:11,446 --> 00:15:12,907 حسنًا يا صديقي لقد وصلنا 245 00:15:12,991 --> 00:15:14,786 يمكنك اللعب بالكرة في حديقة المنزل 246 00:15:14,870 --> 00:15:15,747 حسنًا 247 00:15:24,388 --> 00:15:25,933 مرحبًا- أهلًا- 248 00:15:28,522 --> 00:15:30,192 نحن نستمتع بالطقس الجميل جدًا 249 00:15:30,275 --> 00:15:31,945 فليتمجد هذا الهراء 250 00:15:34,576 --> 00:15:35,870 أوليفر) ألا تشعر بالبرد؟) 251 00:15:35,953 --> 00:15:36,997 لا 252 00:15:37,498 --> 00:15:40,546 إنهم ضد البرد شخص ما قام بدراسة على ذلك 253 00:15:43,176 --> 00:15:45,180 إذًا، لم يكن هناك أحد 254 00:15:46,349 --> 00:15:48,436 في قاعة المحكمة من أجل شهادتكِ 255 00:15:48,521 --> 00:15:49,981 لا، قاموا بتسجيلها 256 00:15:50,733 --> 00:15:52,612 "لن يقفوا أبدًا من أجل ذلك في "جلعاد 257 00:15:52,695 --> 00:15:53,656 لا 258 00:15:54,240 --> 00:15:57,037 يفضلون عدالتهم بلمستهم الشخصية 259 00:15:57,121 --> 00:15:58,624 حبل مشنقة وما شابه- أجل- 260 00:16:01,129 --> 00:16:02,339 أمي 261 00:16:02,422 --> 00:16:04,176 كانت أمي تقول لي دائمًا 262 00:16:04,260 --> 00:16:06,389 إن كنتِ تودين معرفة ما يؤمنون به؟ 263 00:16:06,472 --> 00:16:10,105 تذكري أنهم إشتروا الكثير من نُسخ 264 00:16:10,188 --> 00:16:13,153 العهد القديم أكثر من الجديد 265 00:16:13,737 --> 00:16:15,783 إنه أفضل بكثير من ناحية القراءة 266 00:16:16,367 --> 00:16:18,037 "يَفْرَحُ الصِّدِّيقُ إِذَا رَأَى النَّقْمَةَ" *(سفر المزامير (58 :10* 267 00:16:18,121 --> 00:16:21,460 "يَغْسِلُ خُطُواتِهِ بِدَمِ الشِّرِّيرِ" 268 00:16:21,545 --> 00:16:23,006 إنها أمور جيدة 269 00:16:33,276 --> 00:16:35,948 إيميلي) أنا حقًا أرغب بتركه) 270 00:16:37,159 --> 00:16:38,494 فريد)؟)- أجل- 271 00:16:41,375 --> 00:16:42,879 أود التركيز على عائلتي 272 00:16:42,962 --> 00:16:47,012 أود التركيز على (هانا) و(نيكول) 273 00:16:49,643 --> 00:16:51,020 (و(لوك 274 00:16:59,078 --> 00:17:02,209 الأم الجيدة ستكون قادرة على التخطي 275 00:17:04,631 --> 00:17:06,384 الأم الجيدة 276 00:17:09,557 --> 00:17:12,229 الأم الجيدة ستكون قادرة على التخطي 277 00:18:17,694 --> 00:18:19,488 لتتبارك الثمرة 278 00:18:34,978 --> 00:18:37,023 يا لها من مفاجأة غير متوقعة 279 00:18:38,067 --> 00:18:39,361 (مرحبًا (فريد 280 00:18:40,531 --> 00:18:42,367 (طاب مساؤكِ (جون 281 00:18:42,451 --> 00:18:44,413 أيمكنني مناداتكِ (جون)؟ 282 00:18:46,793 --> 00:18:48,589 هذا اسمي 283 00:18:48,672 --> 00:18:49,924 نعم إنه كذلك 284 00:18:55,101 --> 00:18:57,690 لطالما كان اسمي في الواقع 285 00:18:58,399 --> 00:18:59,694 بالطبع 286 00:19:00,905 --> 00:19:04,036 حسنًا (جون) لماذا أتيتِ؟ 287 00:19:07,794 --> 00:19:09,213 ..في الواقع 288 00:19:10,465 --> 00:19:13,471 "سمعت أنك ذاهب إلى "جنيف 289 00:19:14,808 --> 00:19:15,976 ..لذا 290 00:19:17,437 --> 00:19:19,818 ظننتُ أن هذه قد تكون فرصتي الأخيرة 291 00:19:21,278 --> 00:19:22,405 حقًا؟ 292 00:19:23,199 --> 00:19:25,078 لتمني التوفيق لي؟ 293 00:19:25,161 --> 00:19:27,082 (لا يبدو هذا كتصرف قد تفعله (جون 294 00:19:38,229 --> 00:19:41,695 من منطلق الإحترام لا أكن بداخلي أي ضغينة 295 00:19:43,072 --> 00:19:45,786 حتى بعد تلك الأشياء التي قلتها في المحكمة 296 00:19:52,257 --> 00:19:55,054 أعتقد أن بإمكانك تركنا بمفردنا 297 00:19:55,138 --> 00:19:56,223 شكرًا لك 298 00:20:14,636 --> 00:20:19,604 فريد) أعتقد كلانا يعلم ) ما حدث 299 00:20:20,313 --> 00:20:21,315 نعم، نعلم 300 00:20:22,944 --> 00:20:24,279 أتذكر 301 00:20:27,954 --> 00:20:29,247 بشكل جيد 302 00:20:31,503 --> 00:20:34,759 ..أنا أفهم أنه كان عليك 303 00:20:36,805 --> 00:20:39,393 تأطير الأمور أمام القاضي 304 00:20:41,313 --> 00:20:42,984 وأمام زوجكِ 305 00:20:49,706 --> 00:20:50,708 نعم 306 00:20:53,505 --> 00:20:54,966 ..كان 307 00:20:59,474 --> 00:21:03,065 الأمر غير مريح بمنزلي أعلم ذلك، لكلينا 308 00:21:03,149 --> 00:21:05,319 غير مريح بالنسبة لكِ بشكل أكبر بالطبع 309 00:21:08,451 --> 00:21:12,918 ولهذا أشعر بالندم الشديد 310 00:21:15,841 --> 00:21:17,845 ..لم أكن أعلم أنني كنت 311 00:21:20,224 --> 00:21:25,861 قادر على تقدير وضعكِ بشكل كامل حتى الآن 312 00:21:30,537 --> 00:21:32,666 كأب 313 00:21:33,710 --> 00:21:36,674 يؤخذ ابني مني سيكون أمر 314 00:21:38,804 --> 00:21:40,223 لا يمكن تخيله 315 00:21:43,104 --> 00:21:46,736 لابد أنك عانيتِ من هذا الحنين الفظيع 316 00:21:46,820 --> 00:21:48,239 لإبنتكِ 317 00:21:51,370 --> 00:21:52,665 ومن أجل ذلك 318 00:21:53,875 --> 00:21:55,002 أنا آسف 319 00:21:58,593 --> 00:22:04,564 أسفٌ صادق عميق 320 00:22:28,570 --> 00:22:31,366 لم أعتقد أنك ستقول ذلك أبدًا 321 00:23:05,184 --> 00:23:06,436 أحتاج لشراب 322 00:23:07,898 --> 00:23:09,025 بالطبع 323 00:23:10,319 --> 00:23:11,990 أحتاج لشراب أنا أيضًا 324 00:23:26,226 --> 00:23:27,478 ما كان بيننا 325 00:23:31,236 --> 00:23:32,155 ..كان 326 00:23:33,365 --> 00:23:35,119 حيوي ..كانت 327 00:23:36,664 --> 00:23:38,585 علاقة 328 00:23:40,672 --> 00:23:42,467 يحتاج لها كلانا بشكل مُلح 329 00:23:43,511 --> 00:23:47,686 للنجاة بطرقنا الخاصة 330 00:23:47,770 --> 00:23:50,232 ..كنت سأطلق عليه حب، لكن 331 00:23:52,445 --> 00:23:55,577 كان هناك أمر آخر ..أمر 332 00:23:57,539 --> 00:23:58,875 قوي جدًا 333 00:23:58,958 --> 00:24:00,002 نعم 334 00:24:04,344 --> 00:24:06,849 نعم، كان هناك 335 00:24:14,824 --> 00:24:15,992 إنه عجيب 336 00:24:16,619 --> 00:24:19,959 أن أجد نفسي أفتقدها 337 00:24:23,633 --> 00:24:24,718 من؟ 338 00:24:26,138 --> 00:24:27,306 (أوفريد) 339 00:24:32,358 --> 00:24:36,993 أدرك أن هذا يبدو غريبًا بالنسبة لك 340 00:24:38,955 --> 00:24:40,166 كلا 341 00:24:48,307 --> 00:24:49,935 أفتقدها أيضًا 342 00:24:55,864 --> 00:24:57,116 بعض الأمور 343 00:24:58,661 --> 00:24:59,580 كثيرًا 344 00:25:15,486 --> 00:25:17,156 أفتقد قوتها 345 00:25:24,337 --> 00:25:25,924 كانت مميزة جدًا 346 00:25:33,982 --> 00:25:34,942 مُلهمة 347 00:25:37,488 --> 00:25:38,783 بطريقة ما 348 00:25:51,976 --> 00:25:53,103 (نخب (أوفريد 349 00:25:56,611 --> 00:25:59,073 (نخب عزيزتنا (أوفريد 350 00:26:21,493 --> 00:26:22,411 سيكون لدينا 351 00:26:22,495 --> 00:26:24,541 المزيد من رجال الشرطة في المنزل لفترة 352 00:26:24,625 --> 00:26:27,506 لأن (ووترفورد) دائمًا ما يكون لديه بعض المجانين الذين 353 00:26:27,589 --> 00:26:28,758 يريدون تقديسه 354 00:26:28,841 --> 00:26:31,388 ..ليس بيدنا حيلة، لذا 355 00:26:31,722 --> 00:26:34,018 (يمكنهم الحصول على المُخَلّص (فريد 356 00:26:35,522 --> 00:26:37,024 أعلم ما يكون 357 00:26:41,324 --> 00:26:44,707 نعم، أفهم ذلك أفهم ذلك 358 00:26:47,378 --> 00:26:48,923 أتريدين التوقف للحصول على شيء ما؟ 359 00:26:49,006 --> 00:26:49,925 مثل 360 00:26:50,635 --> 00:26:51,762 هل علينا شراء الطعام؟ 361 00:26:51,846 --> 00:26:53,306 هل تريدين بيرة؟ 362 00:26:53,390 --> 00:26:55,060 ماذا عن شرب بيرة؟ 363 00:26:55,520 --> 00:26:59,235 لا، أنا متعبة قليلًا أريد الذهاب للمنزل وحسب 364 00:26:59,318 --> 00:27:02,366 منزل، كمنزل "بوسطن"؟ 365 00:27:02,450 --> 00:27:05,122 "يمكننا شراء وجبة من مطعم "بيبيز 366 00:27:05,205 --> 00:27:07,209 نتابع مباراة 367 00:27:07,293 --> 00:27:09,923 سيكون ذلك ممتعًا 368 00:27:12,052 --> 00:27:13,598 أتعلمين، يومًا ما 369 00:27:17,229 --> 00:27:19,192 سأجعل (فريد) يُشنق على الحائط 370 00:27:23,074 --> 00:27:24,202 (جون) 371 00:27:26,164 --> 00:27:28,753 جون) سوف يطلقون سراحه) 372 00:27:28,836 --> 00:27:29,922 حسنًا 373 00:27:30,422 --> 00:27:33,136 عليكِ نسيان أمره 374 00:27:36,392 --> 00:27:38,648 على الحائط اللعين 375 00:27:55,598 --> 00:27:57,393 سيدة (أوزبورن) صباح الخير 376 00:27:57,476 --> 00:27:59,731 (فريد) لن يخرج يا (مارك) 377 00:28:01,192 --> 00:28:04,783 أنا أفهم مدى صعوبة تقبل هذا 378 00:28:04,866 --> 00:28:06,662 تحتاج أن تغير ملابسك 379 00:28:07,789 --> 00:28:09,125 سنحتاج لسيارتك 380 00:28:11,170 --> 00:28:12,632 (سيدة (أوزبورن 381 00:28:12,716 --> 00:28:13,884 سوف تساعدني 382 00:28:14,511 --> 00:28:16,055 لن نناقش الأمر 383 00:28:16,139 --> 00:28:17,016 لا 384 00:28:17,976 --> 00:28:20,105 سنجري هذه المحادثة 385 00:28:20,188 --> 00:28:21,441 نعم، هذا صحيح 386 00:28:21,525 --> 00:28:24,948 لأننا بشر، نحاول العمل معًا 387 00:28:25,032 --> 00:28:27,077 لأننا نحترم بعضنا البعض 388 00:28:27,161 --> 00:28:28,581 أعني 389 00:28:29,875 --> 00:28:31,670 ذلك منزلي 390 00:28:31,754 --> 00:28:34,551 لديكِ رقم هاتفي بريدي الإلكتروني 391 00:28:34,635 --> 00:28:39,435 هذا غير لائق وغير مقبول على الإطلاق 392 00:28:48,036 --> 00:28:50,165 أعتذر عن ألفاظي 393 00:28:54,966 --> 00:28:56,386 لا داعي، أنت محق 394 00:28:57,597 --> 00:28:58,808 أنا آسفة 395 00:29:08,911 --> 00:29:11,165 جلعاد" يحولك لشخص عصبي" 396 00:29:22,229 --> 00:29:23,398 ..أنا فقط 397 00:29:29,034 --> 00:29:31,915 أحتاج أن يحصل (فريد) ما يستحق 398 00:29:33,878 --> 00:29:35,338 أفهم ذلك 399 00:29:37,844 --> 00:29:39,096 ..أنا فقط 400 00:29:39,806 --> 00:29:42,478 لا أعرف ما الذي يمكنني فعله من أجلك 401 00:29:42,562 --> 00:29:44,148 اسمع وحسب 402 00:29:44,900 --> 00:29:46,068 من فضلك 403 00:29:47,446 --> 00:29:48,949 أوصلني 404 00:29:50,243 --> 00:29:51,622 واستمع فقط 405 00:30:29,488 --> 00:30:31,158 هل تحدثتِ معه مباشرة؟ 406 00:30:31,242 --> 00:30:33,706 أجل رتبت السفارة للمكالمة 407 00:30:33,789 --> 00:30:36,085 وهل قام شخصيا بضمان وصول آمن؟ 408 00:30:36,962 --> 00:30:38,464 نعم، لقد فعل 409 00:30:40,010 --> 00:30:41,137 حسنًا 410 00:30:50,865 --> 00:30:54,246 (جون أوزبورن) كما أعيش وأتنفس 411 00:30:57,795 --> 00:30:59,131 (جوزيف) 412 00:31:04,976 --> 00:31:06,479 شكرًا لقدومك 413 00:31:07,230 --> 00:31:09,778 لقد كان عرضًا مثيرًا للاهتمام 414 00:31:09,861 --> 00:31:11,447 كيف بإمكاني الرفض؟ 415 00:31:14,203 --> 00:31:16,374 إذًا تريد عقد صفقة من أجل (فريد)؟ 416 00:31:16,457 --> 00:31:18,461 ..صفقة، إنه ليس 417 00:31:19,673 --> 00:31:23,346 إنه ليس سيارة إنه مواطن ابن بلدي 418 00:31:24,390 --> 00:31:27,104 ضائع وبعيد عن وطنه 419 00:31:29,693 --> 00:31:31,571 ..سيد (تتويلو) كنا 420 00:31:31,655 --> 00:31:34,577 (نود أن نعيد (ووترفورد (فريد) 421 00:31:36,497 --> 00:31:37,792 للوطن 422 00:31:38,919 --> 00:31:40,715 أنا واثق من ذلك 423 00:31:40,798 --> 00:31:43,261 ووترفورد) يتكلم، وأنت خائف) 424 00:31:43,344 --> 00:31:46,267 كلا، إنه يعاني من أزمة إيمان 425 00:31:46,350 --> 00:31:51,068 ستكون مخطئًا لإعتمادك على كلامه 426 00:31:51,485 --> 00:31:53,072 شكرًا للتحذير 427 00:31:53,156 --> 00:31:55,368 قلت أنه كان يتحدث، لقد كان مفيدًا بالفعل 428 00:31:55,452 --> 00:31:56,788 نعم، هذا صحيح 429 00:31:57,164 --> 00:32:00,045 ونأمل أن يستمر في كونه ذو قيمة عالية. 430 00:32:01,297 --> 00:32:07,434 سنكون على استعداد لمناقشة مجموعة من .التغييرات في السياسة النقدية 431 00:32:12,444 --> 00:32:15,200 ،)قائد (لورانس .أنت تهدر وقتك 432 00:32:15,283 --> 00:32:16,620 .(جوزيف) 433 00:32:17,663 --> 00:32:19,124 .لا تكن أحمقًا 434 00:32:20,168 --> 00:32:21,253 .كان يستحق الأمر محاولة 435 00:32:21,337 --> 00:32:24,134 .لدي عرضٌ آخر 436 00:32:25,888 --> 00:32:27,474 .مقايضة، إذا صح التعبير 437 00:32:28,727 --> 00:32:30,815 ،)ميشيل تورينس) 438 00:32:30,898 --> 00:32:36,283 .(كورتني تان)، (إدريان غيندي) 439 00:32:36,367 --> 00:32:38,622 اثنا وعشرون امرأة 440 00:32:38,705 --> 00:32:42,588 عمِلن للمقاومة، أليس ذلك صحيحًا؟ 441 00:32:45,719 --> 00:32:46,763 أجل 442 00:32:49,226 --> 00:32:51,731 .اعتقدنا أنهن ميتات، معظمهن 443 00:32:52,315 --> 00:32:55,488 .حسنًا، أخبارٌ طيبةً، إذن 444 00:32:56,115 --> 00:32:57,869 .ويمكنك إنقاذهن 445 00:32:58,244 --> 00:33:00,749 .ويمكننا إعادة أخينا إلى المنزل 446 00:33:07,429 --> 00:33:09,726 أفهم أن (فريد ووترفورد) يعطيك معلومات 447 00:33:09,809 --> 00:33:11,688 .تشعر أنها تنقذ الأرواح 448 00:33:12,857 --> 00:33:13,901 .أتفهم ذلك 449 00:33:15,821 --> 00:33:18,619 .لكن هذه هي الأرواح التي تحاول إنقاذها 450 00:33:18,702 --> 00:33:21,248 (ولا يمكنك القول إن قيمة (فريد ووترفورد 451 00:33:21,332 --> 00:33:23,169 ،أكثر من هؤلاء النساء 452 00:33:23,754 --> 00:33:25,215 .هذه 22 امرأة 453 00:33:26,551 --> 00:33:28,095 .لا يمكنك قول ذلك 454 00:33:37,364 --> 00:33:39,076 .سأنقل الأمر لرئيسي 455 00:33:39,159 --> 00:33:40,453 .جيّد 456 00:33:43,627 --> 00:33:44,754 .شكرًا 457 00:33:52,937 --> 00:33:54,983 .سعيدٌ أنكِ لم تفقدي لمستكِ 458 00:34:04,126 --> 00:34:06,171 .لن يكون ذلك كافيًا، كما تعلمي 459 00:34:08,467 --> 00:34:09,554 أيًّا ما سيحدث 460 00:34:10,388 --> 00:34:12,392 لهُ إن أمسكنا به 461 00:34:13,687 --> 00:34:15,524 .لن يكون كافيًا لكِ 462 00:34:23,665 --> 00:34:25,209 .(فليباركك الرب، يا (جوزيف 463 00:34:33,769 --> 00:34:36,482 ،لا، انظري، إذا أجروا هذه المقايضة 464 00:34:36,566 --> 00:34:38,361 ."سينتهي الأمر بـ (ووترفورد) في "جلعاد 465 00:34:38,444 --> 00:34:41,033 .سيحاكمونه وسيذهب إلى السجن 466 00:34:42,745 --> 00:34:44,331 أو إلى المستعمرات - .صحيح - 467 00:34:44,414 --> 00:34:47,045 .ليس حرًّا لكن على قيد الحياة 468 00:34:47,128 --> 00:34:48,507 .على الأقل سيحظى بمحاكمة مناسبة 469 00:34:49,424 --> 00:34:50,969 .عدالة من نوعٍ ما 470 00:34:53,057 --> 00:34:55,061 هل سنعرف ما سيحدث له؟ 471 00:34:55,144 --> 00:34:56,105 .لا آبه 472 00:34:57,399 --> 00:34:58,819 .أنا فقط أريده أن يرحل 473 00:34:59,821 --> 00:35:02,033 لقد قضيت الكثير من حياتي .بالتفكير بأمره 474 00:35:02,660 --> 00:35:04,246 .أنا فقط أريده أن يرحل 475 00:35:11,678 --> 00:35:12,847 ماذا تريدين؟ 476 00:35:19,025 --> 00:35:20,904 .أريده أن يكون خائفًا 477 00:35:25,706 --> 00:35:27,960 .لأنني كنتُ خائفةً لوقتٍ طويل 478 00:35:32,469 --> 00:35:33,764 خائفًا، كيف؟ 479 00:35:36,059 --> 00:35:38,189 مثلما حدث معي في الغابة .عندما تم القبض علي 480 00:35:44,034 --> 00:35:45,453 .(وأخذوا مني (هانا 481 00:35:53,385 --> 00:35:54,555 .أكثر خوفًا 482 00:36:02,237 --> 00:36:04,366 .أريده أن يرتعب حتى الموت 483 00:36:20,022 --> 00:36:21,191 .إنه خارج البلاد... 484 00:36:21,275 --> 00:36:24,072 .كما قلت. أجل 485 00:36:25,324 --> 00:36:26,661 .بالتأكيد، اتصلي بي لاحقًا 486 00:36:28,497 --> 00:36:30,001 .إنها الملحقة الصحفية لمحكمة الجناية الدولية 487 00:36:30,084 --> 00:36:32,005 .إنها الأعلى مرتبةً أتصدق ذلك 488 00:36:34,719 --> 00:36:36,723 هل أنت ذاهب إلى المطار؟ 489 00:36:36,806 --> 00:36:38,017 .أجل 490 00:36:38,350 --> 00:36:39,436 ..ومن ثم 491 00:36:40,522 --> 00:36:42,776 .سأعود رجلًا حرًّا 492 00:36:42,860 --> 00:36:46,116 .كزوجٍ وأب 493 00:36:49,247 --> 00:36:52,630 .(إنها معجزةٌ بحق، يا (فريد .الأمر الذي قمت به 494 00:36:54,257 --> 00:36:59,936 .لقد سيّرني بيديه وبحبي لكما 495 00:37:03,652 --> 00:37:04,862 .شكرًا 496 00:37:09,079 --> 00:37:10,958 .هذه ما عليك الإطلاع عليه في الطائرة 497 00:37:12,043 --> 00:37:14,924 ،لقد حددت التغييرات في وثائق المحكمة 498 00:37:15,007 --> 00:37:17,261 .وهذه الملاحق المنقحة 499 00:37:18,890 --> 00:37:20,727 أتصور أن هذا يعني أنه لن يكون لدي وقت 500 00:37:20,811 --> 00:37:23,315 .لمشاهدة أيّ فيلم على متن الرحلة 501 00:37:23,399 --> 00:37:24,694 .أتمنى لو كان يمكنكِ القدوم معي 502 00:37:25,111 --> 00:37:28,242 .علينا اتباع سياسية فرق تسد لبعض الوقت 503 00:37:35,507 --> 00:37:36,884 .اتصل بي عندما تهبط 504 00:37:39,055 --> 00:37:40,642 .أجل 505 00:37:41,644 --> 00:37:44,149 "يمكننا الاتصال عبر تطبيق "زوم 506 00:37:44,817 --> 00:37:46,028 .سأود رؤيتكِ 507 00:37:47,781 --> 00:37:49,409 .(بالتأكيد، يا (فريد "يمكننا استخدام تطبيق "زوم 508 00:37:56,591 --> 00:37:58,135 (سيرينا جوي) 509 00:37:58,218 --> 00:38:00,766 .إنه اتصال استشاري .استمتع برحلة جوية آمنة 510 00:38:00,849 --> 00:38:01,934 .نحمده 511 00:38:04,774 --> 00:38:06,401 .أجل، أجل. أنا هنا 512 00:38:08,280 --> 00:38:09,240 .أجل 513 00:38:12,205 --> 00:38:14,000 من هناك غيرنا سننتظره؟ 514 00:38:16,923 --> 00:38:20,262 نعم، حسنًا، كنت آمل أن نتمكن .من مناقشة استراتيجية القضية 515 00:38:21,808 --> 00:38:23,143 ،بالنظر إلى محادثتنا الأخيرة 516 00:38:23,227 --> 00:38:25,147 .اعتقدت أنها ستكون مناسبة 517 00:38:26,191 --> 00:38:27,151 .مسا الخير، أيّها القائد 518 00:38:27,235 --> 00:38:28,780 .(مساء الخير، يا (مايكل 519 00:38:28,863 --> 00:38:29,782 .ستكون سيارتك جاهزة 520 00:38:29,865 --> 00:38:31,368 ...نحمده. هل يمكنك 521 00:38:31,451 --> 00:38:32,538 .بالتأكيد - .أجل هو هنا - 522 00:38:32,621 --> 00:38:34,959 .شكراً جزيلًا سيدتي 523 00:38:37,255 --> 00:38:39,885 .سيد (تويلو)، يا لها من مفاجأة 524 00:38:39,969 --> 00:38:42,431 ."قيل لي أنك لن تأتي معي إلى "جنيف 525 00:38:43,016 --> 00:38:44,728 ."لن تذهب إلى "جنيف 526 00:38:47,191 --> 00:38:48,611 عمّا تتحدث؟ 527 00:38:51,491 --> 00:38:52,953 ما هذا الموقف؟ 528 00:38:53,036 --> 00:38:55,166 !أريد التحدث إلى محاميتي على الفور 529 00:38:55,249 --> 00:38:56,836 .لم يعد لديك محامٍ 530 00:38:58,506 --> 00:38:59,842 ،)أيّها القائد (ووترفورد حكمت المحكمة الجنائية الدولية 531 00:38:59,925 --> 00:39:00,969 أنت كاذب 532 00:39:01,052 --> 00:39:02,471 بعدم أهليتك للعفو - .أنت كاذب ذو وجهين - 533 00:39:02,556 --> 00:39:03,558 ..وقد سلموا حكمك 534 00:39:03,641 --> 00:39:04,434 أنت كاذب 535 00:39:04,518 --> 00:39:06,146 .إلى الحكومة الأميركية - .كاذب ذو وجهين - 536 00:39:06,229 --> 00:39:07,023 .أنت الآن في عهدتي 537 00:39:07,106 --> 00:39:08,150 .هذا غير معقول 538 00:39:11,281 --> 00:39:12,743 !هذا جنون 539 00:39:12,826 --> 00:39:16,291 !لديّ حقوق !أنا رجل، ولديّ حقوق 540 00:39:16,374 --> 00:39:18,253 أتسمعني يا (تويلو)؟ 541 00:40:14,992 --> 00:40:16,119 .من هذا الطريق 542 00:40:17,413 --> 00:40:19,543 .سيد (تويلو) كان لدينا اتفاق 543 00:40:19,626 --> 00:40:21,630 .ونحن نمضي ضمن تلك الاتفاقية 544 00:40:21,714 --> 00:40:24,177 كيف، بأخذي إلى طريق مظلم ليتم إعدامي؟ 545 00:40:24,260 --> 00:40:26,891 .لا، سوف تعود إلى الوطن، أيّها القائد 546 00:40:26,974 --> 00:40:28,519 .أخبرهم أننا جاهزون .ستعود 22 امرأة 547 00:40:28,603 --> 00:40:29,897 .تحقق من الأسماء، خذهم إلى الحافلة 548 00:40:29,980 --> 00:40:32,026 .خذهم بأقصى سرعة ممكنة 549 00:40:32,109 --> 00:40:33,571 .أجل. سيدي - .سأتولى أمره - 550 00:40:34,531 --> 00:40:35,867 هيّا 551 00:40:41,962 --> 00:40:45,010 .تبادل أسرى؟ لا يمكنك ذلك 552 00:40:45,678 --> 00:40:47,933 لقد أعطتنا حكومتك ضمانًا 553 00:40:48,016 --> 00:40:49,102 بأنك ستحاكم بموجب 554 00:40:49,185 --> 00:40:51,147 ."نظام العدالة الرسمي في "جلعاد 555 00:40:51,941 --> 00:40:54,070 لقد ساعدت في كتابة تلك القوانين، أليس كذلك؟ 556 00:40:54,153 --> 00:40:56,032 ،لقد نجح الأمر مع هؤلاء النساء .الآن حان دورك 557 00:40:56,116 --> 00:40:59,205 .(عليك أن تواجه الرب بهذا القرار، سيد (تويلو 558 00:40:59,288 --> 00:41:01,710 .سيكون هو القاضي لك، ولست أنا 559 00:41:01,794 --> 00:41:04,048 .إنه يعرف ما في قلبك 560 00:41:04,132 --> 00:41:07,556 !إنه يعرف ما ترغب، ما تشتهي 561 00:41:07,973 --> 00:41:09,768 !وداعًا، أيّها القائد 562 00:41:11,146 --> 00:41:12,398 !لنذهب 563 00:41:33,900 --> 00:41:34,860 (فريد) 564 00:41:36,989 --> 00:41:39,620 .نحمده. أنك عدت آمنًا 565 00:41:41,289 --> 00:41:43,961 .استُجيب دعاء الأُمة 566 00:41:44,505 --> 00:41:45,757 .نحمده 567 00:41:51,059 --> 00:41:52,771 ،كل ما قمت به 568 00:41:54,273 --> 00:41:56,319 .أني قمت بحماية عائلتي 569 00:41:59,743 --> 00:42:01,622 .لن أعتذر 570 00:42:03,124 --> 00:42:04,210 .حسنًا 571 00:42:23,290 --> 00:42:24,375 نيك)؟) 572 00:42:24,751 --> 00:42:27,214 (أيّها القائد. قائد (لورانس 573 00:42:28,718 --> 00:42:30,930 .ستأخذ "العيون" السجين إلى الحجز 574 00:42:33,811 --> 00:42:34,813 (نيك) 575 00:42:34,896 --> 00:42:37,359 نيك)، ما الذي تفعله؟ بُني؟) 576 00:42:39,113 --> 00:42:41,326 إذا اعترضت، هل سيحدث ذلك فرقًا؟ 577 00:42:41,409 --> 00:42:42,662 .لا، سيدي 578 00:42:43,706 --> 00:42:44,750 على الحدود، للأسف 579 00:42:44,833 --> 00:42:46,587 .العيون" هي من تملك السيطرة التكتيكية" 580 00:42:48,507 --> 00:42:49,509 حسنًا 581 00:42:53,308 --> 00:42:55,855 .يبدو أنه لم يترك لنا خيارًا 582 00:42:58,360 --> 00:42:59,946 (امضي برحمته، يا (فريد 583 00:43:08,923 --> 00:43:09,966 نيك)؟) 584 00:43:10,384 --> 00:43:11,553 .بني، هذا خاطئ 585 00:43:13,098 --> 00:43:17,022 .بني، سوف تندم على هذا .بني، سوف تندم على هذا 586 00:43:17,106 --> 00:43:19,402 .بني. (نيك) اسمعني 587 00:43:20,112 --> 00:43:20,988 !(نيك) 588 00:43:24,120 --> 00:43:25,540 إلى أين نحن ذاهبون، يا بني؟ 589 00:43:25,957 --> 00:43:28,378 إلى أين نحن ذاهبون؟ (نيك) 590 00:44:18,771 --> 00:44:22,862 نيك)، أنت تعلم أن هذا كله خطأ) 591 00:44:22,946 --> 00:44:24,198 أين نحن؟ 592 00:44:24,281 --> 00:44:26,745 هل نحن حتى في "جلعاد" الآن؟ 593 00:44:26,829 --> 00:44:27,747 .فقط استمر بالتحرك، أيّها القائد 594 00:44:27,831 --> 00:44:30,753 ما هي الولاية القضائية التي لديك لاحتجازي؟ 595 00:44:30,837 --> 00:44:33,007 ...لا! لدي أسئلة وهم يستحقون 596 00:44:33,091 --> 00:44:34,803 !تبًا 597 00:44:38,434 --> 00:44:40,188 .سوف تندم على هذا يا بني 598 00:44:41,274 --> 00:44:42,902 .أنت تعلم أن هذا خطأ 599 00:44:43,486 --> 00:44:44,823 .استمر بالتحرك 600 00:44:44,906 --> 00:44:46,535 .أخبرني أين أنا 601 00:44:50,458 --> 00:44:52,379 ،أنت في الأرض المحرمة .أيّها قائد 602 00:44:55,928 --> 00:44:57,014 .يا إلهي 603 00:44:59,476 --> 00:45:01,188 لاَ تَضِلُّوا 604 00:45:02,441 --> 00:45:03,944 .اَللهُ لاَ يُشْمَخُ عَلَيْهِ 605 00:45:05,823 --> 00:45:08,453 .فَإِنَّ الَّذِي يَزْرَعُهُ الإِنْسَانُ إِيَّاهُ يَحْصُدُ أَيْضًا 606 00:45:09,998 --> 00:45:11,585 .لقد فعلت هذا بنفسك أيّها القائد 607 00:45:11,668 --> 00:45:13,797 .هذا كذب. هذه حماقة 608 00:45:14,256 --> 00:45:15,676 نيك)، بني؟) 609 00:45:16,762 --> 00:45:18,933 .ساعدني. ساعدني 610 00:45:30,957 --> 00:45:32,794 ..تبًا.. ما هذا 611 00:45:33,336 --> 00:45:35,633 ما هذا بحق الجحيم؟ 612 00:45:37,344 --> 00:45:38,639 .هذا أمرٌ مقزز 613 00:45:43,524 --> 00:45:44,818 .شكرًا لك 614 00:46:08,782 --> 00:46:13,625 .أنتِ امرأة طيبة ولطيفة 615 00:46:15,211 --> 00:46:16,840 .وأم 616 00:46:47,067 --> 00:46:48,319 اختار 617 00:46:56,670 --> 00:46:58,590 .أعلم أنكِ لا تستطيعي إطلاق النار علي 618 00:47:04,226 --> 00:47:05,563 .حسنًا 619 00:47:25,268 --> 00:47:28,817 .أوفريد)، أرجوكِ. لا) 620 00:47:31,488 --> 00:47:34,954 !لدي ابن! ابن 621 00:47:51,905 --> 00:47:53,032 اهرب 622 00:48:30,983 --> 00:48:35,701 .يجب أن يبدو مثل الحب .هذا ما يحتاجه 623 00:48:35,784 --> 00:48:39,082 .ادعي أنه أعجبكِ ذلك .ادعي أنكِ أحببتِ ذلك 624 00:48:40,669 --> 00:48:42,130 .تظاهري بأنكِ تريدينه 625 00:48:43,257 --> 00:48:47,683 .إنه قائدكِ .إنه عالمكِ بأكمله 626 00:48:49,645 --> 00:48:53,235 .لا تهربي. لا تركلي 627 00:48:53,904 --> 00:48:55,490 .لا تصرخي 628 00:50:08,678 --> 00:50:10,264 .لا تعضّي 629 00:50:11,768 --> 00:50:12,895 ...لا 630 00:50:13,479 --> 00:50:14,481 .تعضي 631 00:54:23,521 --> 00:54:25,859 مرحبًا يا حلوتي. مرحبًا 632 00:54:39,302 --> 00:54:43,143 .تعالي يا طفلتي، تعالي 633 00:54:47,611 --> 00:54:48,738 مرحبًا 634 00:54:50,073 --> 00:54:54,207 .أهلًا. ها هي ذا. ها هي فتاتي 635 00:54:56,252 --> 00:54:58,256 .ها هي فتاتي 636 00:55:03,810 --> 00:55:05,187 من هذا؟ 637 00:55:07,274 --> 00:55:08,443 جون)؟) 638 00:55:13,119 --> 00:55:14,540 أعلم 639 00:55:19,675 --> 00:55:20,885 .أنا آسفة 640 00:55:37,293 --> 00:55:39,380 فقط أعطني خمس دقائق، حسنًا؟ 641 00:55:41,719 --> 00:55:44,056 .فقط أعطني خمس دقائق معها 642 00:55:44,850 --> 00:55:46,311 .ومن ثم سأذهب 643 00:55:56,707 --> 00:56:01,299 .أمكِ تحبكِ .أمكِ تحبكِ كثيرًا 644 00:56:24,074 --> 00:56:29,011 لا تدعي الحمقى يقضون عليكِ 645 00:56:30,137 --> 00:56:32,887 :نفّذ الترجمة محمود @m3bdn إيمــــان@Eman_5ab 646 00:56:33,206 --> 00:56:34,574 تابعونا على تويتر @AWzTeam 647 00:56:34,863 --> 00:56:38,566 نتمنى أن تكونوا استمتعتم بترجمتنا تحيات فريق عرب ويرز لكم إلى اللقاء في الموسم المقبل بإذن الله