1 00:00:01,169 --> 00:00:03,500 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,748 من أين حصلت على هذه؟ - وقعت عندما حركت الصندوق - 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,871 هل قرأت هذه؟ - بالطبع لا - 4 00:00:08,204 --> 00:00:11,576 تركت مسودة أولى لأجندتك للرحلة الكندية 5 00:00:12,991 --> 00:00:16,821 أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة لأن الأمور عادت إلى طبيعتها 6 00:00:16,946 --> 00:00:19,236 رأيتها آخر مرة كنا فيها هنا 7 00:00:19,444 --> 00:00:22,358 (أعرف أنك تعرفين (روبى أنا أيضاً أعرفها 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,063 حالما نعرف المزيد سنبلغك, أعدك 9 00:00:25,188 --> 00:00:28,394 لوك), أين تذهب؟) ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟ 10 00:00:28,519 --> 00:00:32,973 ليست بخير، إنها حية أنا مؤمن بانها حية 11 00:00:33,222 --> 00:00:37,718 هل أشركت المنجبة في تجاوزاتك؟ - فعلت ما وجدته ضرورياً - 12 00:00:37,843 --> 00:00:39,592 الآن علينا التكفير عن ذلك 13 00:00:50,510 --> 00:00:54,010 حكـــايــة الأمَــــة الموسم الثاني ... الحلقة التاسعة "بعنوان "السلطة الذكية 14 00:00:55,410 --> 00:01:00,910 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 15 00:01:04,610 --> 00:01:06,858 "(قد يكون هذا مستأجراً عبر (إير بي أن بي" 16 00:01:07,066 --> 00:01:11,395 "ليس رائع المستوى, ربما بتقدير 3 نجوم" 17 00:01:12,478 --> 00:01:15,891 "منزل مدهش فيه الكثير من المميزات" 18 00:01:16,016 --> 00:01:17,681 "وإطلاله جيدة على الفناء" 19 00:01:18,181 --> 00:01:21,219 "المالكون مهذبون جداً لكن مخيفين جداً" 20 00:01:21,761 --> 00:01:23,800 "بعض الاغتصاب الشعائري مطلوب" 21 00:01:25,049 --> 00:01:27,963 أو قد يكون مبنى لتأجير الغرف" "من الزمن الماضي 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,752 "للسيدات اللاتي يعشن في ظروف مخفضة" 23 00:01:31,169 --> 00:01:34,915 هذا ما أنا عليه الآن" "ظروفي تم تخفيضها 24 00:01:36,247 --> 00:01:38,412 "أفترض أنني من المحظوظات" 25 00:01:38,537 --> 00:01:40,618 "فما زال لدي ظروف" 26 00:01:41,242 --> 00:01:44,032 "كرسي وضوء الشمس" 27 00:01:44,281 --> 00:01:45,780 "أنا على قيد الحياة" 28 00:01:46,363 --> 00:01:48,569 "أشعر بالطفلة تتحرك" 29 00:01:48,985 --> 00:01:50,609 "هذه ليست أشياء بسيطة" 30 00:01:51,108 --> 00:01:53,606 "هذه لست أشياء يُستهان بها" 31 00:01:54,189 --> 00:01:58,352 هذه هي الأشياء الممكنة" "في ظروفي المخفضة 32 00:01:58,685 --> 00:02:01,640 "هذه الغرفة وهذا المنزل" 33 00:02:01,848 --> 00:02:04,096 "والطريق إلى المتجر والعودة منه" 34 00:02:05,137 --> 00:02:07,551 "كل شيء آخر مستحيل" 35 00:02:08,467 --> 00:02:11,464 "(هانا), (لوك)" 36 00:02:13,296 --> 00:02:15,419 "حانة سيئة السمعة فيها موسيقى رائعة" 37 00:02:16,252 --> 00:02:18,541 "منجل حاد جداً" 38 00:02:19,207 --> 00:02:21,538 "لا فائدة من الرغبة في المستحيل" 39 00:02:27,449 --> 00:02:29,406 يوم مبارك - يوم مبارك - 40 00:02:31,362 --> 00:02:33,111 تم استدعاؤنا 41 00:02:40,229 --> 00:02:43,851 ماذا يحدث؟ - أتظنينهم اخبروني؟ - 42 00:03:02,375 --> 00:03:03,749 ها أنتما 43 00:03:10,576 --> 00:03:14,406 آمل أنني لم أتأخر- سأقوم برحلة قصيرة للعمل - 44 00:03:14,531 --> 00:03:20,192 السيدة (ووترفورد) ستنضم إليّ وفي غيابنا, سيعتني (ايزيك) بالمنزل وبالطفلة 45 00:03:21,358 --> 00:03:23,106 بوركت الثمرة 46 00:03:25,229 --> 00:03:29,517 عسى الرب ييسرٍ - أعرف أنكم جميعاً ستحسنون التصرف - 47 00:03:29,808 --> 00:03:33,097 نعم يا سيدي - نعم - 48 00:03:39,174 --> 00:03:40,673 أين ستذهبون؟ 49 00:03:43,129 --> 00:03:44,503 (كندا) 50 00:03:48,665 --> 00:03:50,039 الشكر للرب 51 00:03:52,162 --> 00:03:54,743 الهجوم الإرهابي أعطانا مجالاً للدبلوماسية 52 00:03:54,868 --> 00:03:58,323 قد ينتج بعض الخير عن هذه المأساة 53 00:03:58,906 --> 00:04:02,070 أضع ثقتي بك, حافظ على سلامتهم - حاضر يا سيدي, سأفعل - 54 00:04:37,995 --> 00:04:39,576 الام المهتمة 55 00:04:43,323 --> 00:04:44,697 عاد العفن الرمادي 56 00:04:45,696 --> 00:04:48,735 لقد خسرت حتى الآن صينية من العُقل 57 00:04:50,858 --> 00:04:52,231 أنا آسف 58 00:04:55,145 --> 00:04:57,352 فريد), أنت لا تحتاج إلى ذهابي معك) 59 00:04:58,975 --> 00:05:01,223 ستنجو النباتات, أعدك 60 00:05:03,138 --> 00:05:05,178 إنها في الثلاثة أشهر الأخيرة 61 00:05:06,759 --> 00:05:08,841 هذه الرحلة لأجل الطفلة 62 00:05:11,380 --> 00:05:13,337 نحن نبني مستقبلها 63 00:05:14,044 --> 00:05:16,084 وأنت جزء أساسي من ذلك 64 00:05:19,997 --> 00:05:23,702 الكنديون يظنون النساء هنا مقموعات 65 00:05:25,908 --> 00:05:27,532 وأن لا صوت لهن 66 00:05:33,276 --> 00:05:34,650 أنا بحاجة إليك 67 00:05:37,065 --> 00:05:41,394 (لأريهم زوجة قوية من (غيلياد 68 00:05:50,927 --> 00:05:53,882 من يمكنه العثور على امرأة عفيفة؟ 69 00:05:54,715 --> 00:05:57,545 لأن ثمنها أغلى كثيراً من الياقوت 70 00:06:04,872 --> 00:06:06,787 جهزي نفسك 71 00:06:32,971 --> 00:06:36,551 أعددت هذا لسفرياتكم الدولية 72 00:06:38,299 --> 00:06:40,172 فيها رقاقات شوكولاتة حقيقة 73 00:06:40,381 --> 00:06:42,254 حصلت (ريتا) على إكرامية 74 00:06:42,379 --> 00:06:44,668 لم أر إكرامية شوكولاتة من قبل 75 00:06:45,542 --> 00:06:50,579 شكراً, تبدو شهية - على الرحب والسعة - 76 00:06:54,451 --> 00:06:55,825 هذا شرف كبير 77 00:06:56,574 --> 00:07:00,237 (ستمثل (غيلياد - أنا حارس امن - 78 00:07:00,653 --> 00:07:02,901 الزوجان (ووترفورد) يريدان التباهي بالأفضل 79 00:07:06,981 --> 00:07:08,979 سأشتاق إليك 80 00:07:13,183 --> 00:07:14,724 سنغيب بضعة أيام فقط 81 00:07:16,097 --> 00:07:17,471 أعرف 82 00:07:18,179 --> 00:07:19,552 لكني سأشتاق إليك رغم ذلك 83 00:08:07,175 --> 00:08:08,632 يوم مبارك 84 00:08:09,464 --> 00:08:13,669 كيف حالك؟ - بخير، متعبة - 85 00:08:17,540 --> 00:08:19,164 لم يبق وقت طويل الآن 86 00:08:21,578 --> 00:08:22,952 نعم 87 00:08:39,020 --> 00:08:41,518 سيحرسك الرب يا حبيبتي 88 00:08:48,511 --> 00:08:49,885 أكره أن أذهب 89 00:08:50,426 --> 00:08:51,925 سنكون بخير 90 00:08:54,298 --> 00:08:55,671 أعدك 91 00:09:07,743 --> 00:09:09,783 تمنياتي لك برحلة آمنة 92 00:09:14,862 --> 00:09:16,235 شكراً لك 93 00:09:20,565 --> 00:09:22,605 أوفريد), لقد فكرت في الأمر) 94 00:09:24,186 --> 00:09:27,392 ستغادرين المنزل فور ولادة الطفلة 95 00:09:37,591 --> 00:09:38,964 ...لا, الـ 96 00:09:41,753 --> 00:09:45,333 المنجبة تبقى حتى يُفطم الطفل 97 00:09:47,415 --> 00:09:50,329 أظن أننا اكتفينا من بعضنا البعض 98 00:09:52,743 --> 00:09:54,117 ألا تظنين لك؟ 99 00:09:57,905 --> 00:09:59,279 ...بلى 100 00:10:02,984 --> 00:10:04,482 (يا سيدة (ووترفورد 101 00:11:00,638 --> 00:11:04,135 كانت الإجراءات الأمنية مشددة اليوم" "في مطار (تورنتو بيرسون) الدولي 102 00:11:04,260 --> 00:11:06,133 "لأجل مناسبة تاريخية" 103 00:11:06,258 --> 00:11:08,797 (الزيارة الأولى إلى (كندا" "لممثل حكومي 104 00:11:08,922 --> 00:11:10,671 ما الخطب؟ - "(من جمهورية (غيلياد" - 105 00:11:10,795 --> 00:11:12,169 (هذا (ووترفورد 106 00:11:12,585 --> 00:11:17,081 هوية المسؤول الحكومي" "الذي نراه هنا مع زوجته لم يُعلن عنها 107 00:11:17,206 --> 00:11:19,704 "ولا عن أجندة الزيارة" 108 00:11:19,912 --> 00:11:22,201 (معكم المراسل الصحفي (برينت" "ومزيد من التفاصيل 109 00:11:22,326 --> 00:11:25,823 ستكون التجارة بالتأكيد" "من مواضيع النقاش 110 00:11:25,948 --> 00:11:29,861 ما زال اقتصادنا يتعافى من خسارة" "الولايات المتحدة) سابقا كشريك تجاري) 111 00:11:30,860 --> 00:11:35,231 هدف آخر مأمول من الزيارة هو تهدئة" "(التوتر على الحدود بين (كندا) و(غيلياد 112 00:11:35,481 --> 00:11:38,978 هناك أعمال كثيرة تُنجز" "واليوم يعتبر بداية واعدة 113 00:11:39,102 --> 00:11:44,930 شكراً (برينت), متحدث باسم الحكومة الأمريكية" "في (أنكوريج) أعرب عن خيبة أمل عميقة 114 00:11:45,055 --> 00:11:51,591 من التطبيع الكندي الواضح للعلاقات" "مع (غيلياد) وسياساتها الجدلية الرجعية 115 00:11:51,716 --> 00:11:53,131 "...ولم ترد الحكومة الكندية" 116 00:11:53,256 --> 00:11:55,629 يجب القبض عليه - هذا ليس ممكنا - 117 00:11:55,837 --> 00:11:59,750 إنه مجرم حرب قذر - اتفق معك, لكن هذا ليس ممكنا الآن - 118 00:11:59,875 --> 00:12:02,497 لقد اختطف زوجتي - إنه مغتصب متسلسل - 119 00:12:02,622 --> 00:12:05,161 أرسلي بعض مشاة البحرية إلى المطار واعتقلوه 120 00:12:05,286 --> 00:12:08,075 مويرا), هذه ليست بلدنا) 121 00:12:08,533 --> 00:12:10,948 في النهاية نحن ضيوف على الحكومة الكندية 122 00:12:11,073 --> 00:12:12,696 لن تفعلي شيئاً بشأنه 123 00:12:13,237 --> 00:12:16,609 هناك تنظيم لاحتجاجات وأشجعك على التحدث 124 00:12:16,734 --> 00:12:18,108 ما الفائدة؟ 125 00:12:25,226 --> 00:12:27,516 أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد 126 00:12:29,972 --> 00:12:31,345 شكراً على وقتك 127 00:14:17,164 --> 00:14:18,912 القائد (ووترفورد), مرحباً بك 128 00:14:21,160 --> 00:14:24,365 ستيوارت ويلستون), مكتب رئاسة الوزراء) - كيف حالك؟ - 129 00:14:24,532 --> 00:14:27,654 (هذه وكيلة وزارة الخارجية (كلودين فورنيير 130 00:14:28,237 --> 00:14:29,652 تشرفت بلقائك 131 00:14:37,520 --> 00:14:40,683 ومساعد وكيل وزارة الهجرة (كيفين ماكونيل) 132 00:14:41,641 --> 00:14:44,721 سررت بمعرفتك - كنت مولعا بزيارة (أمريكا) في الماضي - 133 00:14:45,346 --> 00:14:46,844 مع زوجي 134 00:14:50,050 --> 00:14:55,253 في السنوات القادمة, نتوقع أن تكون السياحة جزءاً رئيسياً في اقتصادنا 135 00:14:55,711 --> 00:14:59,624 أرجو أن تعودا كليكما - عندما نشعر بأننا موضع ترحيب - 136 00:15:01,039 --> 00:15:05,202 القائد (ووترفورد), أرجو أن تتبعني سنجتمع هنا معظم اليوم 137 00:15:11,155 --> 00:15:13,944 (سيدة (ووترفورد), أنا (جينفيف - سررت بلقائك - 138 00:15:14,069 --> 00:15:17,441 هذا جدولك أنشطتك لهذا اليوم 139 00:15:17,566 --> 00:15:20,438 شكراً لك, هذا لطيف 140 00:15:20,896 --> 00:15:22,353 سأرشدك إلى غرفتك 141 00:15:34,841 --> 00:15:37,464 زهور الاوركيديا هذه رائعة 142 00:15:38,837 --> 00:15:41,377 أزهاري هزيلة جداً وفيها رطوبة 143 00:15:42,667 --> 00:15:45,331 هل البستنة هواية شائعة للزوجات؟ 144 00:15:48,245 --> 00:15:51,492 هل أستخدم المصطلح بشكل صحيح؟ - نعم, شكراً لك - 145 00:15:51,617 --> 00:15:54,323 إنها شائعة جداً كما أظن 146 00:15:54,573 --> 00:15:58,694 لكن لكل شخص شغفه الخاص به ماذا عنك؟ 147 00:15:58,861 --> 00:16:01,067 ليس لدي وقت طويل خارج ساعات العمل 148 00:16:01,192 --> 00:16:03,190 عندما يتاح لي الوقت أقرأ 149 00:16:03,606 --> 00:16:06,104 درست الأدب الفرنسي في الجامعة 150 00:16:06,312 --> 00:16:09,684 أحب أن أطهو، لكن لا تُتاح لي فرص كثيرة 151 00:16:11,266 --> 00:16:13,888 أنا صدقاً أعمل كثيراً 152 00:16:14,013 --> 00:16:15,845 أكثر مما يجب على الأرجح 153 00:16:17,010 --> 00:16:20,091 بالنسبة لبعض الناس, عملهم هو شغفهم 154 00:16:20,674 --> 00:16:22,464 إن كانوا يحظون بهذه النعمة 155 00:16:24,378 --> 00:16:26,876 قيل لي إنك تستمتعين بالحياكة أيضاً 156 00:16:27,584 --> 00:16:29,748 نعم, كثيراً جداً 157 00:16:30,747 --> 00:16:34,286 أستطيع عمل وشاح غير متقن أو قبعة غير متقنة 158 00:16:34,744 --> 00:16:36,117 هذا كل شيء 159 00:17:02,301 --> 00:17:05,424 هل انقلب الجنين؟ - كلا - 160 00:17:06,839 --> 00:17:11,709 إنه أمر جنوني كأن شخصاً يجلس فجأة على مهبلك 161 00:17:15,331 --> 00:17:18,037 أظن أن السيدة (بوتنام) ستسمح لي برؤية (شارلوت) مرة أخرى 162 00:17:21,991 --> 00:17:23,865 أهي قالت ذلك؟ 163 00:17:24,614 --> 00:17:26,362 لا, لكن لدي شعور 164 00:17:31,191 --> 00:17:32,981 رائحة (شارلوت) مثل رائحتي 165 00:17:33,855 --> 00:17:38,268 كنت أشم رائحة رأسها وأنا أرضعها 166 00:17:38,559 --> 00:17:42,139 لا يمكن التفريق بين شخصين لهما الرائحة نفسها 167 00:17:42,264 --> 00:17:43,638 !هدوء 168 00:17:48,050 --> 00:17:50,881 عندما تضعين الطفلة لا تنسي أن تطلبي البوظة 169 00:17:53,212 --> 00:17:55,419 سيرينا) لن تسمح لي بالبقاء) 170 00:17:56,418 --> 00:18:00,123 ماذا؟ لا, هذا ليس عدلاً يجب أن ترضعيها 171 00:18:00,247 --> 00:18:02,704 تحتاج إلى أمها - قلت اصمتي - 172 00:18:02,828 --> 00:18:04,410 اصمت أنت - (هيا بنا يا (جنين - 173 00:18:04,535 --> 00:18:08,407 نحن نتحدث - اغلقي فمك يا عديمة الفائدة - 174 00:18:08,531 --> 00:18:09,905 !اذهب إلى الجحيم 175 00:18:13,402 --> 00:18:16,982 جينين), هل أنت بخير؟) - سنعود إلى البيت - 176 00:18:17,440 --> 00:18:19,813 جنين), هل أنت بخير؟) - سنعود إلى البيت - 177 00:18:20,062 --> 00:18:22,976 لا, (جنين), هل أنت بخير؟ 178 00:18:23,850 --> 00:18:27,555 !توقف, أفلتني جنين)؟ (جنين)؟) 179 00:18:30,469 --> 00:18:32,676 هيا, أعد الأخرى إلى البيت 180 00:19:17,550 --> 00:19:18,924 لا تحدقي 181 00:19:21,755 --> 00:19:23,129 مرحباً 182 00:19:23,920 --> 00:19:25,751 هل أنت أميرة؟ 183 00:19:29,081 --> 00:19:31,579 لا, لا, لست أميرة يا عزيزتي 184 00:19:32,828 --> 00:19:34,743 أنا آسفة - لا بأس - 185 00:19:35,534 --> 00:19:38,739 إنها رائعة, أنت محظوظة جداً 186 00:19:42,486 --> 00:19:43,859 تفضلي 187 00:19:45,108 --> 00:19:46,482 سنصعد في التالي 188 00:19:47,772 --> 00:19:49,729 يجب أن تأخذيه, أرجوك 189 00:19:52,726 --> 00:19:54,100 هيا 190 00:19:58,346 --> 00:20:00,094 بوركتما 191 00:20:22,615 --> 00:20:25,570 مرحباً, كأس (ريزلينغ) في الكأس من فصلك إن كان لديكم 192 00:20:25,695 --> 00:20:27,069 نعم ٍيا سيدتي - شكراً لك - 193 00:20:28,526 --> 00:20:32,397 من فضلك ، أيمكنني الحصول على (بيربن) بلا إضافات؟ 194 00:20:43,679 --> 00:20:45,052 أتريدين واحدة؟ 195 00:20:52,920 --> 00:20:56,125 آسف يا سيدي, التدخين ممنوع هنا يجب أن تذهب للخارج 196 00:21:00,038 --> 00:21:03,119 البرد شديد - إنها سياستنا يا سيدي - 197 00:21:10,862 --> 00:21:12,235 شكراً يا سيدي 198 00:21:27,305 --> 00:21:31,551 أتظنينه يحب ذلك؟ إخبار الناس ماذا يفعلون؟ 199 00:21:32,508 --> 00:21:36,671 ما كنت لأفترض هذا - أنا افعل ذلك, دائماً - 200 00:21:38,960 --> 00:21:40,959 أتمانعين أن أنضم إليك؟ 201 00:21:42,749 --> 00:21:44,622 هذه جرأة كبيرة، صحيح؟ 202 00:21:45,663 --> 00:21:51,948 آسف, عيبي الآخر هو التحدث باحترام شديد إلى النساء الجميلات 203 00:21:55,945 --> 00:22:00,565 للأسف لا أتحدث إلى الصحافة - يا لحسن حظي, أنا لست صحفياً - 204 00:22:08,266 --> 00:22:10,348 لتدخينها لاحقاً؟ - لا, شكراً - 205 00:22:11,264 --> 00:22:12,637 ألست مدخنة؟ 206 00:22:13,428 --> 00:22:16,675 لقد أقلعت, لذا, معلوماتك قديمة 207 00:22:18,132 --> 00:22:19,673 نفعل أفضل ما في وسعنا 208 00:22:21,296 --> 00:22:22,670 تفعلون؟ 209 00:22:23,835 --> 00:22:26,083 (مارك تويلو) 210 00:22:28,498 --> 00:22:29,871 (السيدة (ووترفورد 211 00:22:30,454 --> 00:22:32,785 بورك يومك - بورك يومك - 212 00:22:33,118 --> 00:22:38,322 إذن, أنت من السفارة؟ - لا, لكني ممثل للحكومة الأمريكية - 213 00:22:38,696 --> 00:22:41,111 أي حكومة أمريكية تلك؟ 214 00:22:42,193 --> 00:22:43,567 ما زلنا دولة 215 00:22:44,025 --> 00:22:47,480 أصغر من قبل لكن ما زال لدينا بعض النفوذ 216 00:22:48,104 --> 00:22:51,102 هذا صحيح, لكن التحالفات تتبدل دائماً 217 00:22:52,725 --> 00:22:54,099 هذا صحيح 218 00:22:55,181 --> 00:22:57,637 وماذا تعمل لدى حكومتك الأمريكية؟ 219 00:22:58,886 --> 00:23:04,131 لدي عمل جيد في الواقع أنا أساعد الناس, إنه عمل مرض جداً 220 00:23:06,795 --> 00:23:08,169 أستطيع مساعدتك 221 00:23:09,584 --> 00:23:10,958 بماذا؟ 222 00:23:11,874 --> 00:23:13,747 حسناً, لا تريدين سيجارة 223 00:23:15,246 --> 00:23:16,620 ربما حياة جديدة؟ 224 00:23:20,699 --> 00:23:22,656 لا, شكراً - (سيدة (ووترفورد - 225 00:23:22,780 --> 00:23:26,402 (يمكننا أن نرسلك في طائرة إلى (هونولولو خلال ساعة 226 00:23:28,442 --> 00:23:30,606 لن تضطري للعودة إلى (غيلياد) مرة أخرى 227 00:23:34,644 --> 00:23:36,976 للأسف, لم أحزم ملابس للشاطىء 228 00:23:37,725 --> 00:23:40,597 يمكنك رواية قصتك بكلماتك الخاصة 229 00:23:41,180 --> 00:23:43,636 اكتبيها ونحن سننشرها 230 00:23:44,136 --> 00:23:47,133 زوجة قائد ستكون دعاية ممتازة 231 00:23:47,632 --> 00:23:49,672 زوجة قائد فصيحة 232 00:23:51,878 --> 00:23:54,376 أتظن حقاً أنني قد أترك بيتي؟ 233 00:23:54,876 --> 00:23:57,914 الناس غالباً ما يغادرن بيوتهم بحثاً عن حياة أفضل 234 00:23:59,788 --> 00:24:03,368 حتى الآن, كل ما عرضته عليّ هو الخيانة وجوز الهند 235 00:24:08,696 --> 00:24:12,234 غيلياد) تلقي اللوم على النساء) في أزمة الخصوبة 236 00:24:12,859 --> 00:24:14,357 وعلى آثامهن 237 00:24:14,732 --> 00:24:18,354 ونحن نرى أن المشكلة غالباً ما تنشأ عن الرجال 238 00:24:19,353 --> 00:24:23,973 (بعض أفضل العلماء في (أمريكا يعملون على حل مشكلة الخصوبة منذ سنين 239 00:24:24,098 --> 00:24:26,346 وقد حققوا بعض التقدم 240 00:24:26,887 --> 00:24:28,553 فكري في الأمر 241 00:24:29,885 --> 00:24:31,883 طفل من صلبك 242 00:24:33,048 --> 00:24:34,505 والحرية 243 00:24:35,879 --> 00:24:40,375 لدي طفلة في الطريق - إنها ليست طفلتك - 244 00:24:41,332 --> 00:24:44,121 أنت لا تعرف عما تتحدث 245 00:24:46,161 --> 00:24:48,118 أنا آسف, لم أقصد الإساءة 246 00:24:49,366 --> 00:24:53,904 لو بحثت بشكل أفضل لعرفت أنني لا يمكن أن أخون وطني 247 00:24:54,487 --> 00:24:56,485 ظننت أنك قد فعلت سلفاً 248 00:25:01,605 --> 00:25:04,103 (سُررت بلقائك يا سيد (تويلو 249 00:25:08,141 --> 00:25:09,514 تشرفت بلقائك 250 00:25:10,846 --> 00:25:14,676 قرأت الكثير عنك ولم أتوقع أن نحظى بفرصة اللقاء 251 00:25:17,965 --> 00:25:20,463 ربما نلتقي ببعضنا مرة أخرى 252 00:25:56,720 --> 00:25:58,094 أين الدجاج؟ 253 00:25:59,884 --> 00:26:01,508 اضطررنا لاختصار رحلة التسوق 254 00:26:04,338 --> 00:26:07,086 هذا لا يغير حقيقة أن الطفلة النامية يحتاج إلى بروتين 255 00:26:07,502 --> 00:26:08,876 ودهون 256 00:26:11,873 --> 00:26:15,786 الفاصولياء, سأعد الفاصولياء للعشاء 257 00:26:19,449 --> 00:26:22,363 الشكر للرب, لقد جمد 258 00:26:27,109 --> 00:26:29,024 ما هذا النوع؟ 259 00:26:30,855 --> 00:26:32,229 الفراولة 260 00:26:32,562 --> 00:26:36,392 كان في السوق الأسبوع الماضي (جاءوا به من (كاليفورنيا 261 00:26:44,593 --> 00:26:45,966 إنه لذيذ جداً 262 00:26:46,924 --> 00:26:48,630 المجد لنعمه 263 00:27:00,952 --> 00:27:02,784 حان الوقت لقيلولتك 264 00:27:16,230 --> 00:27:20,268 ريتا), أيمكنك أن تحضري لي كوب حليب؟) عندما تسنح لك الفرصة 265 00:27:22,266 --> 00:27:23,639 بكل سرور 266 00:27:39,916 --> 00:27:41,290 كما طلبت 267 00:27:42,663 --> 00:27:44,037 شكراً لك 268 00:27:46,993 --> 00:27:52,821 السيدة (ووترفورد) تريد أن أغادر البيت حال ولادة الطفلة 269 00:27:54,111 --> 00:27:55,485 إنها صاحبة الكلمة 270 00:27:56,983 --> 00:28:00,563 لا بد أنها تظن هذا للأفضل - وهل تظنين أن هذا؟ - 271 00:28:02,686 --> 00:28:04,560 لا يهم ماذا أظن 272 00:28:07,474 --> 00:28:11,803 (عندما تعمدت (هانا طلبنا من صديقتي الحميمة الاعتناء بها 273 00:28:17,381 --> 00:28:19,254 في حال حدث لنا شيء 274 00:28:20,961 --> 00:28:22,668 أعرف ما هي إلام الروحية 275 00:28:23,667 --> 00:28:25,540 وهم لا يعمدون الأطفال هنا 276 00:28:26,539 --> 00:28:27,913 أعرف 277 00:28:34,324 --> 00:28:37,820 أريد أن تعرف طفلتي الطيبة 278 00:28:41,858 --> 00:28:44,606 أريد أن يكون لها شخص طيب 279 00:28:47,894 --> 00:28:49,268 في حياتها 280 00:28:52,432 --> 00:28:53,972 بمعونة الرب 281 00:29:01,340 --> 00:29:04,171 ذلك الفتى في الأسفل ربما في الـ02 من عمره 282 00:29:05,295 --> 00:29:07,168 ويمكنه أن يأمرني بعمل أي شيء 283 00:29:07,293 --> 00:29:10,831 يمكنه أن يكسر فكي ولن ينبس أحد بكلمة 284 00:29:15,036 --> 00:29:16,618 سأفعل ما في وسعي 285 00:29:23,778 --> 00:29:25,151 شكراً 286 00:29:26,567 --> 00:29:28,149 اشربي حليبك 287 00:29:48,505 --> 00:29:49,878 حسناً 288 00:29:54,041 --> 00:29:55,498 وجدت لك أحداً 289 00:30:00,910 --> 00:30:04,781 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 290 00:30:05,114 --> 00:30:09,152 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 291 00:30:09,360 --> 00:30:13,398 (لا كره, لا خوف (غيلياد" "ليس مرحباً بها هنا 292 00:30:13,898 --> 00:30:17,394 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 293 00:30:17,519 --> 00:30:20,308 لا كره, لا خوف" "غيلياد) ليس مرحباً بها هنا) 294 00:30:38,791 --> 00:30:40,831 "ليس مرحباً بكم هنا" 295 00:30:51,904 --> 00:30:54,943 ووترفورد), (ووترفورد), أيها القذر) 296 00:30:55,567 --> 00:30:58,023 القائد (ووترفورد) إن سمحت ومن تكون؟ 297 00:30:58,148 --> 00:31:01,104 لوك بانكول), أنت اغتصبت زوجتي) 298 00:31:02,061 --> 00:31:05,808 (لديك فهم ملتوّ لبلدنا يا سيد (بانكول 299 00:31:06,141 --> 00:31:08,971 لكن كلنا نعلم أن وسائل الإعلام لا تهتم بالحقيقة هذه الأيام 300 00:31:09,096 --> 00:31:12,052 ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك 301 00:31:12,177 --> 00:31:14,841 وسينتهى هذا كله يوماً ما أيها القذر 302 00:31:14,966 --> 00:31:17,297 يجدر بك أن تتذكر الكتاب المقدس (يا سيد (بانكول 303 00:31:18,546 --> 00:31:21,709 "مملكته تبقى إلى الأبد" - !تباً لك - 304 00:31:25,664 --> 00:31:28,120 عاملوه برفق فهو من عباد الرب 305 00:31:28,328 --> 00:31:30,618 أنا آسف جداً نحن نعمل بجد لتأمين المبنى 306 00:31:30,784 --> 00:31:34,448 لا بأس, فهناك معلومات خطأ كثيرة ومن المحتم أن يثور الناس 307 00:31:34,697 --> 00:31:36,779 هلا نذهب, من هنا 308 00:31:59,757 --> 00:32:02,255 أحرزنا تقدماً صباح اليوم 309 00:32:02,796 --> 00:32:07,250 نناقش أمر تأمين الحدود وربما حتى منع الهجرة غير القانونية 310 00:32:15,076 --> 00:32:16,533 تبدين قلقة 311 00:32:17,241 --> 00:32:18,865 هل تفكرين في الزوج؟ 312 00:32:19,989 --> 00:32:21,362 كلا 313 00:32:24,151 --> 00:32:26,441 كان هذا غير لطيف 314 00:32:28,189 --> 00:32:30,062 لكننا أقوياء 315 00:33:14,188 --> 00:33:16,478 دعني وشأني 316 00:33:23,804 --> 00:33:25,677 (أعرف (جون 317 00:33:32,588 --> 00:33:34,502 إنها صديقتي 318 00:33:36,417 --> 00:33:38,124 حقاً؟ 319 00:33:41,496 --> 00:33:43,452 هل هي بخير؟ 320 00:33:44,035 --> 00:33:45,825 أجل 321 00:33:47,032 --> 00:33:48,989 ليست بخير 322 00:33:55,483 --> 00:33:57,564 إنها حامل 323 00:34:09,095 --> 00:34:10,469 ...من 324 00:34:11,968 --> 00:34:14,174 من (ووترفورد)؟ 325 00:34:16,089 --> 00:34:17,754 أجل 326 00:34:31,200 --> 00:34:33,822 !يا للهول 327 00:34:36,528 --> 00:34:40,275 أنتم وحوش لعينة 328 00:34:41,732 --> 00:34:46,810 ,ارحل من هنا, ارحل ارحل من هنا 329 00:34:48,017 --> 00:34:50,890 انتظر، انتظر 330 00:34:51,181 --> 00:34:56,093 هل رأيت ابنتنا (هانا)؟ 331 00:34:56,718 --> 00:34:58,508 هل هي بخير؟ 332 00:35:00,464 --> 00:35:02,462 لا أعرف 333 00:35:02,920 --> 00:35:04,960 لم جئت إلى هنا؟ 334 00:35:06,792 --> 00:35:08,748 لدي شيء لك 335 00:35:09,705 --> 00:35:11,662 (من (جون 336 00:35:14,534 --> 00:35:17,074 أعطتني هذه قبل فترة 337 00:35:18,114 --> 00:35:20,237 ربما يمكنك أن تنشرها 338 00:35:21,112 --> 00:35:23,817 مَن أنت؟ - أنا مجرد سائق - 339 00:35:26,856 --> 00:35:29,104 ...اسمع, أنت 340 00:35:32,393 --> 00:35:34,557 اعتنِ بها 341 00:35:34,974 --> 00:35:38,470 وأخبرها أن (مويرا) قد استطاعت أن تهرب 342 00:35:38,637 --> 00:35:43,216 وهي تقيم معي الآن واخبرها أني احبها 343 00:35:43,840 --> 00:35:48,211 وأخبرها أني لن أتوقف مهما حدث هلا تخبرها بذلك 344 00:35:48,336 --> 00:35:50,917 سأخبرها - حسناً, شكراً لك - 345 00:35:52,291 --> 00:35:54,331 شكراً لك 346 00:35:54,913 --> 00:35:57,661 (نك), اسمي (نك) 347 00:36:32,337 --> 00:36:35,334 أنت في الفترة الأخيرة الآن 348 00:36:36,958 --> 00:36:40,080 كيف حالك؟ - بخير - 349 00:36:41,745 --> 00:36:46,990 أخبرني حارسك الشاب أنه كانت هناك مشاكل البارحة 350 00:36:49,571 --> 00:36:51,361 مع العصيان 351 00:36:54,233 --> 00:36:56,273 لقد تحدثت في غير دوري 352 00:36:59,478 --> 00:37:00,852 فهمت 353 00:37:01,268 --> 00:37:03,225 لن يحدث هذا مجدداً 354 00:37:07,055 --> 00:37:10,635 قد يكون أحياناً في الفترة الأخيرة ...من الحمل 355 00:37:11,717 --> 00:37:14,298 اندفاع للهرمونات 356 00:37:14,631 --> 00:37:17,170 تنسى الفتيات ذلك 357 00:37:18,502 --> 00:37:21,375 كنت مشوشة قليلاً هذه الأيام 358 00:37:21,874 --> 00:37:27,327 هذا طبيعي جداً لكن يجب أن نتذكر أن علينا الانصياع للقوانين 359 00:37:28,368 --> 00:37:30,325 (أجل أيتها العمة (ليديا 360 00:37:35,445 --> 00:37:37,360 مذهل 361 00:37:46,060 --> 00:37:48,391 (أيتها العمة (ليديا أيمكنني أن أكون صادقة معك؟ 362 00:37:48,599 --> 00:37:50,472 بالطبع يا عزيزتي 363 00:37:54,594 --> 00:37:58,881 سبب حديثي إلى (جنين) البارحة هو أني كنت قلقة 364 00:38:02,253 --> 00:38:06,208 (قالت سيدة (ووترفورد إن علي مغادرة البيت حالما ألد 365 00:38:11,411 --> 00:38:15,075 ذلك من حقها بالطبع 366 00:38:15,491 --> 00:38:17,614 أياً كان ما تراه إلام 367 00:38:18,238 --> 00:38:21,444 ملائماً لصحة الطفل 368 00:38:22,692 --> 00:38:24,399 أجل 369 00:38:28,312 --> 00:38:30,851 أريد ذلك أيضاً 370 00:38:32,433 --> 00:38:33,807 جيد 371 00:38:40,426 --> 00:38:44,880 تعرفين أن هذا من الممكن أن يكون بيتاً صعباً 372 00:38:48,585 --> 00:38:51,790 يجب أن يكون الأطفال في مكان آمن 373 00:38:52,665 --> 00:38:54,579 أعرف ما يحتاج إليه الأطفال 374 00:39:03,446 --> 00:39:06,735 هل طلب أي أحد منك أن تكوني عرابة؟ 375 00:39:10,148 --> 00:39:12,105 في الماضي؟ 376 00:39:12,729 --> 00:39:16,101 أنا أسمح للفتيات في مثل وضعك ...أن يتحدث بصراحة لكن 377 00:39:16,934 --> 00:39:19,015 لا أسمح بالإهانة 378 00:39:19,681 --> 00:39:22,678 سيأتي هذا الطفل إلى هذا البيت 379 00:39:23,927 --> 00:39:25,759 قريباً جداً 380 00:39:28,798 --> 00:39:31,545 ...وحسب تجربتي 381 00:39:32,877 --> 00:39:38,372 أي رجل قد يؤذي امرأة فيمكنه أن يؤذي طفلا 382 00:39:39,579 --> 00:39:41,577 ماذا تعنين؟ 383 00:39:47,322 --> 00:39:49,237 ...أعني 384 00:39:53,483 --> 00:39:58,645 أعني أن هذا الطفل بحاجة إلى حماية 385 00:40:04,806 --> 00:40:10,550 ما كنت لأسمح بحدوث شيئاً لطفل 386 00:40:16,753 --> 00:40:18,543 أحمد الرب 387 00:40:22,789 --> 00:40:25,495 (شكراً لك أيتها العمة (ليديا 388 00:40:48,224 --> 00:40:52,470 كنت عرابة ابن أختي 389 00:40:54,260 --> 00:40:57,132 مات عندما كان عمره 4 أيام 390 00:41:02,502 --> 00:41:04,875 يؤسفني ذلك 391 00:41:08,205 --> 00:41:10,703 لم يكن خطأي 392 00:41:43,547 --> 00:41:47,543 (اسمي (ماريا غرانتي" "(أنا من (سمرفيل, ماساتشوستس 393 00:41:47,710 --> 00:41:51,123 "قتلوا زوجتي وأخذوا ابني" 394 00:41:52,455 --> 00:41:54,745 "(اسمه (توماس" 395 00:42:06,734 --> 00:42:08,191 (لين بارك) 396 00:42:09,023 --> 00:42:12,021 (كانت تعمل في (فوريفير 12 397 00:42:13,602 --> 00:42:15,767 إنها عاملة في بيت الآن 398 00:42:18,348 --> 00:42:24,634 كانت هذه ممرضة وهي الآن منجبة وحاولت أن تنتحر 399 00:42:26,257 --> 00:42:31,544 !إنها رسائل لعينة ظننت أن هذه الرزمة ستتضمن متفجرات 400 00:42:32,002 --> 00:42:35,207 شيء يجعل (غيلياد) تنفجر 401 00:42:40,536 --> 00:42:42,950 قد يسبب هذا الانفجار 402 00:42:59,643 --> 00:43:01,225 (صباح الخير يا (ستيوارت 403 00:43:01,641 --> 00:43:04,513 (لن نجري جلسة الصباح يا سيد (ووترفورد 404 00:43:05,096 --> 00:43:08,426 يمكنك أن تذهب مباشرة إلى المطار سننزل أمتعتك على الفور 405 00:43:09,051 --> 00:43:13,297 لا أفهم - لم تعد (كندا) ترحب بك وبزوجتك - 406 00:43:14,421 --> 00:43:16,835 المعذرة، هل هناك مشكلة؟ 407 00:43:17,293 --> 00:43:20,623 حمّل أحدهم الليلة الماضية سلسلة من الرسائل من نساء من بلدكم 408 00:43:21,123 --> 00:43:24,078 كان رد فعل العامة هنا في (كندا) كبير 409 00:43:24,245 --> 00:43:30,031 هل ستلغي جدول أعمال كامل بناء على افتراء من مجهول؟ 410 00:43:30,364 --> 00:43:33,445 نحن نصدق النساء - كنت تصدقني البارحة - 411 00:43:34,111 --> 00:43:37,274 لم يعد موقفنا السابق قائماً 412 00:43:41,312 --> 00:43:43,519 أنت جبان 413 00:43:48,722 --> 00:43:51,594 لا أعرف كيف تتقبّلين نفسك 414 00:43:53,176 --> 00:43:56,840 من المحزن ما فعلوه بك 415 00:43:59,712 --> 00:44:02,001 اذهبي في بركة الرب 416 00:44:45,669 --> 00:44:47,834 إنهم لا يستطيعون السيطرة على شعبهم 417 00:44:51,206 --> 00:44:53,079 "(اسمي (مويرا" 418 00:44:58,699 --> 00:45:00,905 "(اسمي (مويرا" 419 00:45:07,982 --> 00:45:11,603 وليس (روبى) أيها الوغد 420 00:45:22,260 --> 00:45:25,757 "(اسمي (آشلي" 421 00:45:43,199 --> 00:45:45,530 اسمعوا جميعاً 422 00:45:48,069 --> 00:45:52,399 خرج الأوغاد رسمياً من المجال الجوي الكندي 423 00:45:57,602 --> 00:45:59,517 أجل 424 00:46:00,183 --> 00:46:05,054 "جميلة مع السماء الشاسعة" 425 00:46:05,220 --> 00:46:09,799 "وأمواج حبوبها الكهرمانية" 426 00:46:10,007 --> 00:46:15,252 "وجبالها الأرجوانية المبجلة" 427 00:46:15,502 --> 00:46:20,289 "فوق السهول المليئة بالثمار" 428 00:46:20,955 --> 00:46:26,034 "(أمريكا), (أمريكا)" 429 00:46:26,242 --> 00:46:31,321 "وضع الرب بركته فيك" 430 00:46:31,695 --> 00:46:37,398 "وتوجك بالخير والأخوة" 431 00:46:37,565 --> 00:46:44,725 "من بحر إلى بحر يلمع" 432 00:47:45,585 --> 00:47:48,749 !يا لها من فوضى لن يتوقفوا عن التحدث في الأمر 433 00:47:48,915 --> 00:47:51,288 ستخبو 434 00:47:56,616 --> 00:47:59,322 شكراً على مجيئك 435 00:47:59,489 --> 00:48:01,737 بالطبع 436 00:48:02,944 --> 00:48:09,188 نحن محظوظان بعدة طرق 437 00:48:11,644 --> 00:48:15,099 ألسنا كذلك؟ - أجل - 438 00:50:21,232 --> 00:50:23,230 هل أيقظتك؟ 439 00:50:23,563 --> 00:50:26,560 كلا, لم أستطع النوم 440 00:50:33,553 --> 00:50:35,593 أهلاً بعودتك 441 00:50:36,759 --> 00:50:38,674 كيف كان الأمر؟ 442 00:50:39,215 --> 00:50:40,838 إنه جيد 443 00:50:41,546 --> 00:50:45,626 (الرسائل من (جيزابيل 444 00:50:46,333 --> 00:50:48,581 لقد نشرت 445 00:50:51,370 --> 00:50:53,202 ماذا؟ 446 00:50:53,951 --> 00:50:56,116 وأحدثت فرقاً 447 00:51:09,478 --> 00:51:11,476 شكراً لك 448 00:51:21,176 --> 00:51:22,924 ماذا؟ 449 00:51:27,795 --> 00:51:30,043 التقيت بزوجك 450 00:51:39,825 --> 00:51:41,657 لوك)؟) 451 00:51:43,405 --> 00:51:48,609 هاجم القائد وأخافه بالتأكيد 452 00:51:49,483 --> 00:51:51,939 هل تأذى؟ - كلا - 453 00:51:52,896 --> 00:51:56,351 وجدته بعد ذلك وأعطيته الرسائل 454 00:51:57,101 --> 00:51:59,848 هو الذي نشرها 455 00:52:07,133 --> 00:52:08,673 ...هل 456 00:52:12,503 --> 00:52:15,126 هل بدا بخير؟ 457 00:52:16,583 --> 00:52:18,456 هل كان بخير؟ 458 00:52:18,914 --> 00:52:20,787 إنه يحبك 459 00:52:27,572 --> 00:52:29,945 أخبرني أنه لن يتوقف أبداً 460 00:52:49,677 --> 00:52:51,883 شكراً لك على ذلك 461 00:52:58,627 --> 00:53:01,083 شكراً على إحضار ذلك لي 462 00:53:04,080 --> 00:53:07,826 أرادني أن أخبرك أن (مويرا) قد هربت أيضاً 463 00:53:12,822 --> 00:53:14,196 مويرا)؟) 464 00:53:16,235 --> 00:53:19,316 أعتقد أنها تقيم معه الآن 465 00:53:32,595 --> 00:53:35,093 يا للهول! سيقتلان بعضهما 466 00:53:47,206 --> 00:53:48,663 يجب أن أذهب 467 00:53:50,703 --> 00:53:52,868 ...(على الأرجح, تتساءل (إيدين 468 00:53:55,116 --> 00:53:56,698 أجل, حسناً 469 00:54:09,144 --> 00:54:10,643 أنا أحبك 470 00:54:48,691 --> 00:54:51,313 "(كانت (مويرا) عرابة (هانا" 471 00:54:52,521 --> 00:54:53,978 "إنها عرابتها" 472 00:54:54,977 --> 00:54:57,891 "(مويرا) عرابة (هانا)" 473 00:54:58,890 --> 00:55:01,346 "وقد هربت" 474 00:55:01,637 --> 00:55:04,426 "كان ذلك مستحيلاً" 475 00:55:05,342 --> 00:55:07,756 "لكنها قد فعلت ذلك" 476 00:55:21,577 --> 00:55:25,698 "أعرف أن علي تقبل واقع أنك ستولد هنا" 477 00:55:26,114 --> 00:55:27,904 "أتقبل هذا بهدوء" 478 00:55:29,736 --> 00:55:31,568 "!لكن تباً لذلك" 479 00:55:30,737 --> 00:55:33,229 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير 480 00:55:34,230 --> 00:55:37,369 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان, الأردن