1
00:00:00,892 --> 00:00:05,396
- Detta har hänt...
- Vi behöver dig. Barnet behöver dig.
2
00:00:05,563 --> 00:00:10,902
Din jävla lögnare! Du lovade mig
att vi skulle fly och bli en familj.
3
00:00:11,069 --> 00:00:15,949
Janine... förändringen kommer.
Det finns hopp.
4
00:00:16,116 --> 00:00:20,120
Må Herren förbarma sig över dig,
dumma flicka.
5
00:00:20,286 --> 00:00:23,248
Förhoppningsvis får han bara
en förmaning.
6
00:00:23,414 --> 00:00:26,167
Fokusera på din egen man.
7
00:00:26,334 --> 00:00:30,755
Ta dig tillbaka till Jezebel's.
De försöker få ut ett paket därifrån.
8
00:00:30,922 --> 00:00:34,634
Riskerar du livet
för att Alma ber dig?
9
00:00:34,801 --> 00:00:38,054
- Det är bara ett paket.
- Det kan vara en bomb.
10
00:00:38,221 --> 00:00:42,267
Vad är det med dig?
Låt dem inte mala ner dig.
11
00:00:42,434 --> 00:00:45,937
Ta dig samman och kämpa.
12
00:00:46,104 --> 00:00:49,190
Jag sparade den till dig.
Det är nåt speciellt.
13
00:01:20,346 --> 00:01:23,516
Gå på ett led.
14
00:01:23,683 --> 00:01:28,188
Vilken klädsel,
det ser ut som en slampparad.
15
00:01:28,354 --> 00:01:31,024
Ta ut händerna ur fickorna.
16
00:01:31,191 --> 00:01:34,110
Sa jag att ni skulle springa,
du i västen?
17
00:01:37,113 --> 00:01:41,075
Halvcirkel! Samma avstånd!
18
00:01:49,959 --> 00:01:54,339
Händerna knäppta
och blicken nedåt, flickor.
19
00:02:00,386 --> 00:02:03,598
Vi såg på varandra på
ett speciellt sätt på Röda centret.
20
00:02:03,765 --> 00:02:07,936
Under lång tid
förstod jag inte exakt vad det var.
21
00:02:08,103 --> 00:02:12,816
Det där uttrycket i deras ögon.
I mina ögon.
22
00:02:14,025 --> 00:02:16,861
För tidigare, i det verkliga livet-
23
00:02:17,028 --> 00:02:21,825
- såg man det aldrig.
Aldrig mer än en glimt.
24
00:02:23,201 --> 00:02:28,623
Det var inte nåt som varade i dagar.
Eller varade i år.
25
00:02:32,752 --> 00:02:35,255
Kom fram.
26
00:02:41,553 --> 00:02:47,392
Ödmjuka er inför Gud
och Han kommer att lyfta er.
27
00:02:51,938 --> 00:02:55,066
Hur ödmjukar vi oss?
28
00:03:04,993 --> 00:03:07,287
Underbart.
29
00:03:07,454 --> 00:03:12,709
Jag anser att en ursäkt
skulle vara respektfullt.
30
00:03:16,838 --> 00:03:19,007
Förlåt.
31
00:03:20,842 --> 00:03:24,262
Tant Lydia.
32
00:03:26,556 --> 00:03:29,809
- Förlåt, Tant Lydia.
- Förlåt, Tant Ly...
33
00:03:29,976 --> 00:03:34,355
- Förlåt, Tant Lydia.
- Mycket bra.
34
00:03:48,369 --> 00:03:50,455
Följ med.
35
00:04:15,605 --> 00:04:17,482
Varsågod.
36
00:04:55,270 --> 00:05:00,024
Det här kommer tyvärr
att bli smärtsamt.
37
00:05:00,191 --> 00:05:05,405
Men du är så värdefull
att vi inte vill förlora dig.
38
00:05:10,493 --> 00:05:12,787
Sitt still.
39
00:05:12,954 --> 00:05:17,333
Blicken var fasa.
Fullkomlig och obeskrivlig.
40
00:05:17,500 --> 00:05:22,630
Det smakar som... vapenmetall.
Som huvudet på en snickares spik.
41
00:05:22,797 --> 00:05:25,675
Vill du ha ett ett-två-tre, min vän?
42
00:05:25,842 --> 00:05:27,802
Ett...
43
00:05:47,906 --> 00:05:51,451
Vi ser inte på varandra
på det sättet längre.
44
00:06:07,300 --> 00:06:09,260
Det är deras eget fel.
45
00:06:09,427 --> 00:06:13,389
De borde inte ha gett oss uniformer
om de inte ville ha en armé.
46
00:06:18,103 --> 00:06:20,605
Gud vare lovad.
47
00:07:13,032 --> 00:07:16,786
Jag litade på dig.
Jag försökte hjälpa dig.
48
00:07:20,415 --> 00:07:23,543
Har du inget att säga?
49
00:07:30,300 --> 00:07:33,011
- Jag vet inte.
- Du vet inte?
50
00:07:50,153 --> 00:07:52,864
Du kunde ha gett mig nåt.
51
00:07:56,576 --> 00:07:59,996
Förlåt, mrs Waterford.
52
00:08:02,165 --> 00:08:05,084
Upp med dig!
53
00:08:08,755 --> 00:08:10,632
Sitt ner!
54
00:08:15,136 --> 00:08:17,430
Sätt dig på den.
55
00:08:45,083 --> 00:08:49,045
- Jag tror inte att jag kan.
- Var inte barnslig.
56
00:09:04,060 --> 00:09:08,648
Fall ned på knä och be för
att Gud gör dig värdig på nåt sätt.
57
00:10:19,594 --> 00:10:22,472
Välsignad vare Hans nåd.
58
00:10:42,951 --> 00:10:45,245
Han har besvarat våra böner.
59
00:10:50,583 --> 00:10:53,711
Tror ni att jag bad för det här?
60
00:11:03,138 --> 00:11:07,725
Tror ni att jag bad för
att få föda ett barn till er?
61
00:11:12,272 --> 00:11:15,024
Gud vet vad du känner i ditt hjärta.
62
00:11:27,996 --> 00:11:30,081
Vila nu.
63
00:12:25,386 --> 00:12:31,059
- Hon är en kämpe, som sin mamma.
- Eller hur? Hon är stark.
64
00:12:31,226 --> 00:12:35,605
- Är det en hand eller en fot?
- Som en Serena Williams.
65
00:12:35,772 --> 00:12:39,400
Vi får en tennisspelare.
66
00:12:39,567 --> 00:12:41,986
Hon kommer att tjäna miljoner åt oss.
67
00:12:42,153 --> 00:12:44,364
- Vi kan gå i pension.
- Så mycket pengar.
68
00:13:10,473 --> 00:13:12,976
Är allt som det ska?
69
00:13:15,437 --> 00:13:20,233
Kan du vara snäll...? Jag har
ett konferenssamtal om fem minuter.
70
00:13:22,485 --> 00:13:29,117
De har gripit tre Martor till
i West End.
71
00:13:29,284 --> 00:13:35,165
De planerade nån slags attack.
Ger de där människorna aldrig upp?
72
00:13:38,960 --> 00:13:44,132
- Hur många brickor väljer man?
- Sju.
73
00:13:44,299 --> 00:13:48,303
- Vill du spela?
- Jag vill gärna, men jag måste jobba.
74
00:13:48,470 --> 00:13:55,435
- Och du vet vad lagen säger.
- Ja. Jag var med och skrev den.
75
00:13:55,602 --> 00:13:57,687
Jag minns det.
76
00:14:05,695 --> 00:14:11,326
Hon är en smart flicka. Jag kan
tänka mig att hon är bra på det här.
77
00:14:15,705 --> 00:14:17,999
Vi pratar om det en annan gång.
78
00:14:19,375 --> 00:14:22,962
Hon lämnade smink
på min slängkappas krage.
79
00:14:23,129 --> 00:14:27,425
Var det så du fick henne
förbi vägspärrarna?
80
00:14:30,595 --> 00:14:34,682
Du måste hålla händerna borta
från henne.
81
00:14:34,849 --> 00:14:39,062
Hon ska inte hänga från ett tak
eller kliva ut framför en lastbil.
82
00:14:39,229 --> 00:14:44,859
Förstår du det, Fred?
Du ska behärska dig.
83
00:14:45,026 --> 00:14:48,196
Behärska mig?
84
00:14:51,157 --> 00:14:56,037
Du förde in lust och frestelse
i vårt hus igen.
85
00:14:56,204 --> 00:14:59,958
På rygg och på knä.
86
00:15:02,710 --> 00:15:06,798
Om jag har syndat
var det du som förde mig dit.
87
00:15:06,965 --> 00:15:11,678
Du kan skylla på mig,
men Han känner till sanningen.
88
00:15:11,845 --> 00:15:16,099
- Alla lyder Gud.
- Och du lyder mig.
89
00:15:19,102 --> 00:15:22,939
- Gå till ditt rum.
- Hon är gravid.
90
00:15:40,874 --> 00:15:42,959
Gud vare lovad.
91
00:15:44,627 --> 00:15:49,424
Gud vare lovad. Det är inte ditt.
92
00:15:53,303 --> 00:15:59,017
Du är svag, och Gud skulle aldrig
låta dig föra den svagheten vidare.
93
00:15:59,184 --> 00:16:03,229
Du kan inte avla ett barn
eftersom du inte är värdig.
94
00:16:36,904 --> 00:16:40,866
En välsignad dag.
Din frukost är klar.
95
00:16:41,033 --> 00:16:45,454
Det är ägg och havregrynsgröt.
Jag kan göra nåt annat om du vill.
96
00:16:45,621 --> 00:16:48,123
Nej, det blir bra. Tack.
97
00:16:49,583 --> 00:16:54,796
Gud välsigne dig. Mår du bra?
98
00:16:56,715 --> 00:16:59,635
Ja, jag mår bra. Tack.
99
00:16:59,801 --> 00:17:02,679
Bra. Gud vare lovad.
100
00:17:02,846 --> 00:17:05,974
- Rita!
- Ja, ma'am?
101
00:17:13,357 --> 00:17:15,442
Sätt dig ner.
102
00:17:30,624 --> 00:17:32,709
Vad har hänt?
103
00:17:35,796 --> 00:17:41,426
Hon upptäckte det. Det med Anföraren.
104
00:17:44,638 --> 00:17:46,515
Mår du bra?
105
00:17:52,729 --> 00:17:55,190
Jag är gravid.
106
00:17:59,403 --> 00:18:01,697
Vad?
107
00:18:01,863 --> 00:18:08,954
Hon hade ett test. Det måste
ha kommit från svarta marknaden.
108
00:18:14,042 --> 00:18:20,716
Låt bli. Snälla, det är fruktansvärt.
109
00:18:24,678 --> 00:18:26,555
Nej, det är det inte.
110
00:19:16,396 --> 00:19:19,233
Hämta din slängkappa, Offred.
111
00:19:20,359 --> 00:19:23,028
Behöver ni bilen?
112
00:19:23,195 --> 00:19:27,908
Nej, tack.
Jag har ordnat det på annat vis.
113
00:19:55,477 --> 00:19:59,731
Vi har en lång resa framför oss
så sätt dig bekvämt.
114
00:19:59,898 --> 00:20:02,192
Och rör inte gardinerna.
115
00:22:26,211 --> 00:22:28,297
Vi är framme, ma'am.
116
00:22:28,463 --> 00:22:32,926
- Var är vi, mrs Waterford?
- Tack.
117
00:22:33,093 --> 00:22:36,638
Mrs Waterford. Var är vi?
118
00:22:50,319 --> 00:22:52,738
- Hon stannar i bilen.
- Ja, ma'am.
119
00:24:01,515 --> 00:24:04,434
Snälla, släpp ut mig.
120
00:24:05,894 --> 00:24:08,146
Det där är min dotter!
121
00:24:08,313 --> 00:24:12,568
Nej, släpp ut mig! Hannah!
122
00:24:12,734 --> 00:24:18,532
Hannah! Hannah! Släpp ut mig!
123
00:24:20,284 --> 00:24:23,912
Släpp ut mig! Hannah!
124
00:24:25,414 --> 00:24:28,959
Släpp ut mig, släpp ut mig!
125
00:24:29,126 --> 00:24:33,630
Hannah, Hannah! Nej.
126
00:24:40,345 --> 00:24:47,227
Nej, släpp ut mig! Snälla,
släpp ut mig! Hannah! Hannah!
127
00:24:53,525 --> 00:24:59,364
Släpp ut mig. Nej...
128
00:25:01,742 --> 00:25:05,245
Släpp ut mig,
släpp ut mig, släpp ut mig!
129
00:25:05,412 --> 00:25:08,540
Snälla, mrs Waterford.
130
00:25:08,707 --> 00:25:12,377
Snälla, släpp ut mig.
Snälla, mrs Waterford.
131
00:25:12,544 --> 00:25:16,173
- Nu kan du åka.
- Snälla, låt mig träffa henne!
132
00:25:16,340 --> 00:25:20,552
Jag ber er. Snälla... Nej, nej!
133
00:25:20,719 --> 00:25:22,429
Lyssna på mig, Offred.
134
00:25:22,596 --> 00:25:25,015
Åk tillbaka.
Jag måste få träffa henne!
135
00:25:25,182 --> 00:25:28,352
Det blir inte bra för nån.
136
00:25:28,518 --> 00:25:32,231
Hon är en underbar flicka.
137
00:25:32,397 --> 00:25:35,400
Hon är lycklig
och blir väl omhändertagen.
138
00:25:35,567 --> 00:25:38,528
Du behöver inte oroa dig för nåt.
139
00:25:38,695 --> 00:25:45,244
Lyssna på mig. Så länge mitt barn
är i säkerhet är även ditt det.
140
00:25:49,039 --> 00:25:54,253
Nej, snälla.
141
00:25:58,423 --> 00:26:00,926
Snälla, mrs Waterford. Snälla!
142
00:26:08,809 --> 00:26:11,562
Vad är det för fel på dig?
143
00:26:13,021 --> 00:26:15,524
Vad är det för fel på dig?
144
00:26:18,485 --> 00:26:20,571
Hur kan du göra så här?
145
00:26:23,907 --> 00:26:26,201
Du är helt rubbad.
146
00:26:27,578 --> 00:26:33,417
Du är en jävligt ond människa.
147
00:26:35,502 --> 00:26:39,882
Du är ett förbannat jävla monster!
148
00:26:42,593 --> 00:26:45,846
En hjärtlös-
149
00:26:46,013 --> 00:26:50,350
-sadistisk, jävligt ond fitta.
150
00:26:51,727 --> 00:26:55,105
Fan ta dig, Serena!
151
00:26:55,272 --> 00:27:01,612
Du kommer att brinna i helvetet,
din galna, onda bitch.
152
00:27:04,072 --> 00:27:08,243
Bli inte upprörd,
det är inte bra för barnet.
153
00:27:12,581 --> 00:27:14,875
Nej!
154
00:27:31,557 --> 00:27:37,355
Dessutom ägnade jag,
Warren Putnam, mig medvetet åt-
155
00:27:37,521 --> 00:27:41,067
-lustens och begärets synd.
156
00:27:45,780 --> 00:27:50,451
Genom det skapade jag en spricka
i det heliga förbundet-
157
00:27:50,618 --> 00:27:55,206
- som finns mellan mig
och mitt land..
158
00:27:56,749 --> 00:28:00,086
...mina bröder och allsmäktige Gud.
159
00:28:01,837 --> 00:28:08,010
Jag överlämnar mig ödmjukt till
Hans dom, genom det här rådet.
160
00:28:08,177 --> 00:28:10,888
Kropp och själ ska jag ge till er.
161
00:28:14,392 --> 00:28:20,189
Tack, Anförare Putnam. Gå i frid.
162
00:28:20,356 --> 00:28:22,441
Inför Herrens öga.
163
00:28:33,786 --> 00:28:36,747
Vad säger ni, mina herrar?
164
00:28:36,914 --> 00:28:39,292
Han verkar vara ångerfull.
165
00:28:39,458 --> 00:28:44,630
Och han försvarar vår tro.
Ska vi rösta?
166
00:28:44,797 --> 00:28:47,341
Det här är ett allvarligt brott.
167
00:28:47,508 --> 00:28:51,345
Naturligtvis. Men vem av oss
har inte begått misstag?
168
00:28:53,431 --> 00:28:57,184
Och vem av oss har inte arbete
som väntar medan vi sitter här?
169
00:28:59,812 --> 00:29:03,858
Vi är alla upptagna män,
Anförare Waterford.
170
00:29:04,025 --> 00:29:07,653
Men är vi för upptagna
för att stå upp mot synden?
171
00:29:09,405 --> 00:29:11,616
Naturligtvis inte.
172
00:29:11,782 --> 00:29:16,579
Bra. Då bör vi diskutera nästa steg.
173
00:29:16,746 --> 00:29:21,667
Kom ihåg att Anförare Putnam
har familj. Han har fru och barn.
174
00:29:21,834 --> 00:29:28,424
- Hon har besökt mig.
- Vårt beslut påverkar oskyldiga.
175
00:29:28,591 --> 00:29:32,553
Hon bad oss ge honom
strängast möjliga straff.
176
00:29:37,225 --> 00:29:41,062
Hon oroar sig
för hans odödliga själ.
177
00:29:41,229 --> 00:29:46,442
Hon vet att han måste ge Gud
en offergåva för att få frälsning.
178
00:29:49,320 --> 00:29:54,951
Hon älskar sin man väldigt mycket.
179
00:32:09,961 --> 00:32:13,756
Vilken trevlig överraskning.
180
00:32:20,763 --> 00:32:27,019
Jag har haft en jobbig dag.
Hur har din varit?
181
00:32:31,482 --> 00:32:33,526
Jag behöver er hjälp.
182
00:32:34,902 --> 00:32:36,779
Naturligtvis.
183
00:32:41,742 --> 00:32:44,662
Jag vill be er att...
184
00:32:46,080 --> 00:32:49,333
...skydda min dotter.
185
00:32:58,843 --> 00:33:01,554
Snälla.
186
00:33:05,433 --> 00:33:12,523
- Skydda henne från vad?
- Från henne. Från mrs Waterford.
187
00:33:16,402 --> 00:33:20,031
Oroa dig inte, mrs Waterford
skulle aldrig skada ett barn.
188
00:33:20,197 --> 00:33:23,117
Ni känner henne inte.
189
00:33:29,332 --> 00:33:32,710
Jag har hört
att gratulationer är på sin plats.
190
00:33:35,963 --> 00:33:37,632
Ja.
191
00:33:37,798 --> 00:33:44,889
Gud vare lovad. Det är
fantastiska nyheter. Ett mirakel.
192
00:33:52,605 --> 00:33:54,732
Gud vare lovad.
193
00:33:55,775 --> 00:33:57,985
Är det mitt?
194
00:34:02,698 --> 00:34:04,575
Naturligtvis.
195
00:34:12,542 --> 00:34:15,169
Du gör det där så bra.
196
00:35:32,078 --> 00:35:34,706
Jag heter Maria Navarro.
197
00:35:34,873 --> 00:35:38,835
Jag blev tillfångatagen
den 2 december utanför Hartford.
198
00:35:39,002 --> 00:35:42,964
De tog min son Spencer.
Han var fem år.
199
00:35:43,131 --> 00:35:47,219
Han har ett rött födelsemärke
på höger arm, precis under armbågen.
200
00:35:47,385 --> 00:35:48,845
Jag vet inte var han är.
201
00:35:49,012 --> 00:35:51,014
Jag var Tjänarinna i tre familjer.
202
00:35:51,181 --> 00:35:55,435
Jag studerade medicin
på University of Michigan.
203
00:35:55,602 --> 00:35:58,021
För Guds skull, hjälp mig.
204
00:35:58,188 --> 00:36:02,525
Jag heter Alison. Jag har
två döttrar, men vet inte var de är.
205
00:36:02,692 --> 00:36:04,861
Jag har en syster, Julia, i London.
206
00:36:05,028 --> 00:36:11,660
Snälla, glöm mig inte.
Glöm inte oss allihop.
207
00:36:11,826 --> 00:36:17,624
De våldtar oss. De behandlar oss
som djur. Berätta vad som händer.
208
00:36:17,791 --> 00:36:21,920
Snälla, Gud,
min åttaåring blev bortförd.
209
00:36:22,087 --> 00:36:25,090
Jag heter Riley. Hon heter Caroline.
210
00:36:25,257 --> 00:36:28,176
Jag heter Aubrey. Jag heter Gabriela.
211
00:36:56,663 --> 00:37:00,834
Förlåt. Först kommer det ingen
på flera dagar-
212
00:37:01,001 --> 00:37:04,838
- och sen kommer 15 personer
samtidigt.
213
00:37:05,005 --> 00:37:09,718
Bra, du har fått kaffe.
Har du fått nåt att äta?
214
00:37:09,885 --> 00:37:11,595
Ja, tack.
215
00:37:11,761 --> 00:37:16,600
Varsågod. I kväll blir det
pasta med ost. Du har tur.
216
00:37:16,766 --> 00:37:21,021
På torsdagar är det
nudel- och kalkongratäng.
217
00:37:21,187 --> 00:37:23,857
Ett ögonblick.
218
00:37:26,776 --> 00:37:28,862
Välkommen till Ontario.
219
00:37:29,029 --> 00:37:35,493
Trots omständigheterna
är vi glada att ha dig här.
220
00:37:35,660 --> 00:37:37,537
Har du släkt i Kanada?
221
00:37:37,704 --> 00:37:42,959
Vi har ett system. Du får ett sms
om nån på din lista kommer in.
222
00:37:43,126 --> 00:37:49,007
- Nej.
- Då blir jag din bästa vän.
223
00:37:49,174 --> 00:37:53,136
Vi har mycket att gå igenom,
men jag hjälper dig.
224
00:37:53,303 --> 00:37:57,265
Följ med mig. Den här vägen.
225
00:37:59,184 --> 00:38:04,022
Här är din flyktingslegitimation.
226
00:38:04,189 --> 00:38:10,195
Du får en ordinarie handläggare
om några dagar.
227
00:38:10,362 --> 00:38:14,658
Du kan bli flyttad
till ett annat flyktingprogram-
228
00:38:14,824 --> 00:38:18,453
- någon annanstans i Kanada
eller i nåt annat land.
229
00:38:18,620 --> 00:38:23,208
Kan du...? Tack. En mobiltelefon
som är betald i ett år.
230
00:38:23,375 --> 00:38:28,922
Och du har 200 dollar
till taxi på det här.
231
00:38:29,089 --> 00:38:32,884
470 dollar kontant.
232
00:38:33,051 --> 00:38:38,014
Sjukvårdsförsäkringskort.
Medicinkort.
233
00:38:40,559 --> 00:38:45,897
Okej? Här är lite kläder.
234
00:38:46,064 --> 00:38:48,149
Vad händer nu?
235
00:38:51,987 --> 00:38:55,907
- Vill du ha mer att äta?
- Det är bra, tror jag.
236
00:38:56,074 --> 00:38:57,868
En dusch?
237
00:38:58,034 --> 00:39:00,453
Du kan ta en bok
och hitta en lugn plats.
238
00:39:00,620 --> 00:39:03,748
Du gör precis som du vill.
239
00:39:13,258 --> 00:39:15,135
God morgon.
240
00:39:17,596 --> 00:39:20,432
God morgon.
241
00:39:30,775 --> 00:39:32,652
Behöver du hjälp?
242
00:39:35,196 --> 00:39:37,282
Nej, tack.
243
00:39:39,159 --> 00:39:42,495
Det här rummet får så fint ljus
på morgonen.
244
00:39:47,500 --> 00:39:49,586
Vad vill du, Fred?
245
00:39:54,591 --> 00:39:57,219
Jag vill be om ursäkt.
246
00:39:57,385 --> 00:40:00,305
Jag sa elaka saker till dig,
och jag ber om ursäkt.
247
00:40:04,434 --> 00:40:07,729
Om vi bekänner våra synder-
248
00:40:07,896 --> 00:40:10,815
- är Han rättfärdig
och förlåter oss våra synder...
249
00:40:10,982 --> 00:40:12,776
Gör inte så.
250
00:40:17,489 --> 00:40:24,412
Jag vet att vi har gått igenom
mycket, men glöm inte var vi är.
251
00:40:25,747 --> 00:40:31,002
- Var är vi, Fred?
- Vi ska ha barn.
252
00:40:31,169 --> 00:40:34,297
Vi ska sätta ett barn till världen.
253
00:40:35,882 --> 00:40:40,262
Ja. Ja, hon ska göra det.
254
00:40:49,020 --> 00:40:53,024
Nej, vi ska det.
255
00:40:53,191 --> 00:40:58,863
Och sen försvinner hon
och vi blir en familj.
256
00:41:45,035 --> 00:41:51,249
Tre klockslag, en dödsklocka.
Det blir en Räddning i dag.
257
00:41:57,546 --> 00:42:02,051
- Välsignad vare frukten.
- Må Herren öppna.
258
00:42:08,015 --> 00:42:11,894
- Varför tog det sån tid?
- Förlåt.
259
00:42:14,688 --> 00:42:18,067
Det är fjärde ringningen,
vi kommer för sent.
260
00:42:18,234 --> 00:42:19,777
Jag bad om ursäkt.
261
00:42:19,944 --> 00:42:25,574
Du ställer till problem igen.
Du är en usel shoppingpartner.
262
00:42:25,741 --> 00:42:30,371
- Håll tyst.
- Håll tyst själv.
263
00:42:42,883 --> 00:42:45,177
Fall ned på knä.
264
00:42:57,147 --> 00:42:59,316
Jag hatar steningar.
265
00:42:59,483 --> 00:43:03,195
- God morgon, flickor.
- God morgon, Tant Lydia.
266
00:43:03,362 --> 00:43:07,783
Jaha... Har man sett.
267
00:43:07,950 --> 00:43:12,830
Mina speciella flickor. Så vackra.
268
00:43:18,711 --> 00:43:21,672
Vad är det som pågår?
269
00:43:26,802 --> 00:43:31,682
Titta på den här dagen, på himlen.
270
00:43:31,849 --> 00:43:36,228
Guds värld är full av mirakel.
Eller hur, flickor?
271
00:43:36,395 --> 00:43:38,647
Ja, Tant Lydia.
272
00:43:38,814 --> 00:43:43,235
Det finns inget större mirakel
än livets mirakel.
273
00:43:44,653 --> 00:43:47,656
Än ett barn.
274
00:43:47,823 --> 00:43:53,287
Och det finns ingen större synd
än att skada ett barn.
275
00:43:53,454 --> 00:43:58,751
Att utsätta ett barn för fara.
Har jag rätt, flickor?
276
00:43:58,918 --> 00:44:03,214
- Ja, Tant Lydia.
- Ställ er upp.
277
00:44:08,010 --> 00:44:10,054
Hattarna.
278
00:44:19,772 --> 00:44:24,777
Kom fram. Skynda på.
Ni vet vad ni ska göra.
279
00:44:32,076 --> 00:44:35,204
Var inte kräsna, ta en bara.
280
00:44:41,585 --> 00:44:44,296
Var noga med utrymmet mellan er.
281
00:44:52,805 --> 00:44:55,307
Det räcker till alla.
282
00:45:12,533 --> 00:45:15,035
Hej.
283
00:45:19,623 --> 00:45:25,671
Ofdaniel har förklarats skyldig
till att ha utsatt ett barn för fara.
284
00:45:28,299 --> 00:45:34,555
Straffet för det brottet
är avrättning genom stening.
285
00:45:37,433 --> 00:45:41,812
Jag vet
att det här är svårt, flickor.
286
00:45:41,979 --> 00:45:48,319
Men Gud ger oss välsignelser
och Han ger oss utmaningar.
287
00:45:49,945 --> 00:45:55,701
Ibland är priset
för hans kärlek högt.
288
00:45:55,868 --> 00:45:58,370
Men det måste betalas.
289
00:46:02,124 --> 00:46:05,586
Ni vet vad ni ska göra.
290
00:46:05,753 --> 00:46:10,883
När jag blåser i pipan får ni börja.
291
00:46:11,050 --> 00:46:13,552
Inte för hårt.
292
00:46:22,811 --> 00:46:29,235
- Vi kan inte göra det här.
- Gå tillbaka, Ofglen.
293
00:46:29,401 --> 00:46:34,698
Allvarligt? Det här är helt galet.
294
00:46:34,865 --> 00:46:37,618
- Ställ dig i ledet.
- Ofglen.
295
00:46:37,785 --> 00:46:41,747
Nej, jag gör det inte.
Jag dödar inte Janine.
296
00:46:55,386 --> 00:46:57,096
Nej!
297
00:46:57,263 --> 00:47:01,225
- Mår du bra?
- Nu räcker det, flickor!
298
00:47:01,392 --> 00:47:05,563
Ni ska göra er plikt!
299
00:47:23,372 --> 00:47:25,249
Flickor!
300
00:47:32,798 --> 00:47:34,675
Flickor!
301
00:47:38,137 --> 00:47:40,431
Flickor!
302
00:47:53,319 --> 00:47:55,404
Offred.
303
00:48:03,287 --> 00:48:05,748
Ställ dig i ledet igen.
304
00:48:05,915 --> 00:48:08,000
Nej!
305
00:48:10,461 --> 00:48:12,588
Ställ dig i ledet.
306
00:48:14,924 --> 00:48:18,010
Flickorna är mitt ansvar.
307
00:48:46,997 --> 00:48:50,668
Förlåt, Tant Lydia.
308
00:49:03,556 --> 00:49:05,808
Förlåt, Tant Lydia.
309
00:49:11,021 --> 00:49:13,482
Förlåt, Tant Lydia.
310
00:49:13,649 --> 00:49:15,943
Förlåt, Tant Lydia.
311
00:49:16,110 --> 00:49:18,821
Förlåt, Tant Lydia.
312
00:49:39,967 --> 00:49:42,887
Gå hem.
313
00:49:47,725 --> 00:49:53,981
Gå hem, allihop!
Och tänk över vad ni har gjort!
314
00:50:00,279 --> 00:50:04,033
Tro mig, det här
kommer att få konsekvenser.
315
00:52:34,308 --> 00:52:38,479
- Hej.
- Hej.
316
00:52:41,023 --> 00:52:43,442
Hur kan du vara här?
317
00:52:43,609 --> 00:52:48,822
De ringde mig när ditt namn dök upp.
Du står på min lista.
318
00:52:51,909 --> 00:52:55,287
Lista över familjemedlemmar?
319
00:52:56,455 --> 00:53:00,209
Ja, naturligtvis.
320
00:53:07,383 --> 00:53:09,885
Det är ingen fara.
321
00:53:24,942 --> 00:53:29,154
Det här kan vara sista gången
jag tvingas vänta.
322
00:53:29,321 --> 00:53:34,326
Men jag vet inte vad jag väntar på.
Mitt straff, antar jag.
323
00:53:36,120 --> 00:53:42,334
Vi sa nej. Vi vägrade göra vår plikt.
Att döda Janine.
324
00:53:43,836 --> 00:53:48,841
Vi kommer att bli straffade
för den synden. Det är helt säkert.
325
00:53:51,051 --> 00:53:57,516
Jag är i onåd,
vilket är motsatsen till nåd.
326
00:53:59,643 --> 00:54:06,525
Jag borde vara livrädd,
men jag känner mig fridfull.
327
00:54:08,944 --> 00:54:14,783
Och det verkar finnas ett slags hopp
även i fruktlösheten.
328
00:54:17,536 --> 00:54:21,665
Jag har försökt göra
Hannahs liv bättre.
329
00:54:21,832 --> 00:54:25,669
Och förändra världen,
om än aldrig så lite.
330
00:55:16,929 --> 00:55:21,100
Följ bara med dem. Lita på mig.
331
00:55:53,007 --> 00:55:55,092
Bakom badkaret.
332
00:56:29,919 --> 00:56:35,132
Vad är det här? Vart för ni henne?
333
00:56:35,299 --> 00:56:37,927
Jag har rätt att få veta
vart ni för henne.
334
00:56:38,093 --> 00:56:43,098
Släpp fram mig!
Fred! Var är du, Fred?
335
00:56:44,433 --> 00:56:49,230
Jag har rätt att få veta
vart ni för henne. Fred!
336
00:56:54,485 --> 00:56:57,863
Vad händer här?
Jag vill se er order.
337
00:56:58,030 --> 00:57:00,324
- Allt är i sin ordning.
- Vad har du gjort?
338
00:57:00,491 --> 00:57:03,827
- Har ni ett tillstånd?
- Allt är i sin ordning.
339
00:57:05,746 --> 00:57:08,457
Efter allt vi har gjort för dig.
340
00:57:45,828 --> 00:57:51,500
Om det här är mitt slut eller
en ny början har jag ingen aning om.
341
00:57:51,667 --> 00:57:57,506
Jag har lämnat över mig själv
till främlingar.
342
00:57:57,673 --> 00:58:01,385
Jag har inget val.
Det kan inte hjälpas.
343
00:58:01,552 --> 00:58:06,765
Så jag stiger in i mörkret...
344
00:58:09,184 --> 00:58:11,687
Eller i ljuset.
345
00:59:59,003 --> 01:00:02,131
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com